《柳》原文及翻譯賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。下面小編整理的《柳》原文及翻譯賞析,歡迎大家參閱。
原文
柳
李商隱
曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂(lè)游春苑斷腸天。
如何肯到清秋日,已帶斜陽(yáng)又帶蟬。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《柳》是唐代詩(shī)人李商隱的詩(shī)作。此詩(shī)借詠柳自傷遲暮,傾訴隱衷。詩(shī)寫(xiě)的是秋日之柳,但詩(shī)人不從眼前寫(xiě)起,而是先追想它春日的情景,然后再回到眼前的柳上來(lái)。全詩(shī)言少意豐,隱而不露,含蓄委婉。全篇不著一個(gè)“柳”字,卻句句關(guān)柳,句句是景,句句詠物,而又句句寫(xiě)人,抒發(fā)對(duì)稀疏衰落的秋柳的悲嘆之情。詩(shī)中經(jīng)歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳正是詩(shī)人自嘆身世的生動(dòng)寫(xiě)照。
詞句注釋
、艝|風(fēng):指春風(fēng)。唐李白《春日獨(dú)酌》詩(shī)之一:“東風(fēng)扇淑氣,水木榮春暉。”舞筵:歌舞的筵席。
、茦(lè)游:樂(lè)游原的省稱,也叫樂(lè)游苑,在唐代長(zhǎng)安東南,今陜西西安市郊。斷腸天:指繁花似錦的春日。斷腸,銷魂。
、强系剑簳(huì)到。清秋:明凈爽朗的秋天。晉殷仲文《南州桓公九井作》詩(shī):“獨(dú)有清秋日,能使高興盡!
、刃标(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。唐趙嘏《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當(dāng)寺,微綠含風(fēng)樹(shù)滿川!
譯文:
曾經(jīng)隨著東風(fēng)輕拂歌席舞筵,那是樂(lè)游苑讓人斷腸的春天。
為什么在今天這蕭瑟的秋日,已經(jīng)身披夕陽(yáng)又要滿帶鳴蟬。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)大約是唐宣宗大中五年( 851)詩(shī)人在長(zhǎng)安初應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢之聘時(shí)所作。李商隱在被柳仲郢辟為節(jié)度書(shū)記后的幾年里都在柳幕中,所以他的詠柳詩(shī)往往借府主的姓氏抒發(fā)感慨。此詩(shī)即為其中一首。詩(shī)人寫(xiě)此詩(shī)時(shí),妻子剛剛病故,自己不久又將只身赴蜀,去過(guò)那使人厭倦的幕府生涯,悼念妻子,悲嘆前路,其心情之慘苦可知。
整體賞析
這是借詠柳自傷遲暮、傾訴隱衷的一首七絕,詩(shī)人借柳的形象來(lái)自比,抒發(fā)情感。全詩(shī)綜合運(yùn)用了擬人、對(duì)比、象征等多種手法,把“柳”的形象刻畫(huà)得生動(dòng)飽滿,躍然紙上。
詩(shī)寫(xiě)的是秋日之柳,但詩(shī)人不從眼前寫(xiě)起,而是先追想它春日的情景,然后再回到眼前的柳上來(lái)。一、二句“曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂(lè)游春苑斷腸天!币鉃榇喝占(xì)長(zhǎng)低垂的柳枝,隨風(fēng)輕揚(yáng),最易使人聯(lián)想起舞女的飄然舞姿。這個(gè)“舞”字,形象地表現(xiàn)春柳的婀娜多姿,同時(shí),又把柳枝與熱鬧的舞筵結(jié)合起來(lái),更加襯托了柳枝的歡樂(lè)。“拂舞筵”三字,仿佛使人看到柳枝同舞女一同翩翩起舞的場(chǎng)面,分不清誰(shuí)是舞女,何為柳枝,兩者互襯,優(yōu)美動(dòng)人!本來(lái)是東風(fēng)吹得柳枝飄動(dòng),詩(shī)中卻用一“逐”字,說(shuō)柳枝在追逐東風(fēng),變被動(dòng)為主動(dòng),寫(xiě)出柳枝的蓬勃生氣。對(duì)句又緊接舞筵,從時(shí)、地兩個(gè)方面加重描繪,說(shuō)明這不是一般的舞筵,而是春日樂(lè)游苑上的舞筵!皵嗄c天”指繁花似錦的春日,“ 斷腸”即銷魂,言花之色香使人心醉神搖。春風(fēng)蕩漾,百花爭(zhēng)艷,長(zhǎng)安樂(lè)游苑上,士女如云,舞筵上觥籌交錯(cuò),歌管迭奏,紅裙飄轉(zhuǎn),綠袖翻飛,碧綠的柳枝,同舞女一道翩翩起舞,好一幅春光明媚,繁華似錦的場(chǎng)景。
三、四句“如何肯到清秋日,已帶斜陽(yáng)又帶蟬!”卻陡然一轉(zhuǎn),描繪出楊柳完全相反的另一種景象!扒迩铩,喻秋色已深;清秋又當(dāng)斜陽(yáng),環(huán)境更加凄涼。臨近生命終結(jié)的秋蟬,鳴聲更加凄厲。本來(lái)是斜陽(yáng)照著柳枝,秋蟬貼在柳枝之上哀鳴,詩(shī)中卻用兩個(gè)“帶”字,反說(shuō)柳枝“帶著”它們,此與第一句中的“逐”字一樣,又使柳枝由被動(dòng)變?yōu)橹鲃?dòng),化客觀死景為活景,表現(xiàn)出秋日之柳的不幸。第三句既是反詰,又是感嘆,同時(shí)又是轉(zhuǎn)折!翱稀弊只蜥尀椤皶(huì)”(見(jiàn)張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》),但如果解作肯不肯的“肯”,詩(shī)意似更深邈:既然秋天是如此蕭條,那柳為何又肯捱到秋天來(lái)!言外之意是說(shuō)不如不到秋天來(lái),大有悲不欲生之痛。此處的轉(zhuǎn)折,用了“如何肯到”這樣頓挫有力的明轉(zhuǎn),增強(qiáng)了對(duì)比感。春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日的零落憔悴。詩(shī)正是通過(guò)這種強(qiáng)烈的對(duì)比描繪,來(lái)表現(xiàn)對(duì)秋柳稀疏衰落的悲嘆之情。兩句中,虛字運(yùn)用亦很精妙。第三句“如何”“肯到”連用,可反詰、感嘆語(yǔ)氣更加強(qiáng)烈。結(jié)句“已帶”“又帶”,更是層層推進(jìn)。
從創(chuàng)作的角度來(lái)看,詩(shī)人在選材構(gòu)思上是頗下了一番功夫的,“柳”意象的選擇,對(duì)比、擬人手法的運(yùn)用等無(wú)不匠心獨(dú)運(yùn),但是又讓人感覺(jué)不到雕琢的痕跡。正所謂精雕細(xì)琢,渾然天成。
名家點(diǎn)評(píng)
明·楊慎:廬陵陳!对(shī)話》云:前日春風(fēng)舞筵,何其富盛;今日斜陽(yáng)蟬聲,何其凄涼,不如望秋先零也!形容先榮后悴之意。(《升庵詩(shī)話》)
清·姚培謙:得意人到失意時(shí),苦況如是!翱系健倍置,卻由不得你不肯也。(《李義山詩(shī)集箋注》)
清·屈復(fù):玩“曾拂”“肯到”“既”“又”等字,詩(shī)意甚明。晚節(jié)文疏,有托而言,非徒詠柳也。識(shí)者詳之。(《玉溪生詩(shī)意》)
清·田蘭芳:不堪積愁,又不堪追往,腸斷一物矣。(《玉溪生詩(shī)集箋注》)
清·馮浩:此種入神之作,既以事征,尤以情會(huì),妙不可窮也。(《玉溪生詩(shī)集箋注》)
清·紀(jì)昀:四句一氣,筆意靈活。只用三四虛字轉(zhuǎn)折,冷呼熱喚,悠然弦外之音,不必更著一語(yǔ)也。(《玉溪生詩(shī)說(shuō)》)
清·張采田:含思婉轉(zhuǎn),筆力藏鋒不露……遲暮之傷,沉淪之痛,觸物皆悲,故措詞沉著如許,有神無(wú)跡,任人領(lǐng)味,真高唱也。(《李義山詩(shī)辨正》)末句亦兼悼亡而言,凄婉人神。(《玉溪生年譜會(huì)箋》)
近代·俞陛云《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:此詠柳兼賦興之體也……作者其以柳自喻,發(fā)悲秋之嘆耶?抑謂柳之無(wú)情,雖芳時(shí)已過(guò),而帶蟬日,猶逞余姿,不知有江潭搖落之感耶?
近代·劉永濟(jì)《唐人絕句精華》:首二句寫(xiě)其得意之狀,三四句則衰落之況也。宋人晏幾道有詠柳《浣溪紗》詞曰:“二月和風(fēng)到碧城,萬(wàn)條千縷綠相迎,舞煙眠雨過(guò)清明。妝鏡巧眉偷葉樣,歌樓妍曲借枝名,晚秋霜霰莫無(wú)情!庇靡庹,可以參看。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813—約858),唐代詩(shī)人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。
開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭(zhēng)影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。擅長(zhǎng)律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩(shī)集》。
【《柳》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳原文翻譯及賞析07-23
《柳》原文及翻譯賞析11-27
《柳》原文及翻譯賞析11-11
柳原文翻譯賞析12-18
《柳》原文翻譯及賞析12-20
柳原文翻譯及賞析03-19
贈(zèng)柳原文翻譯及賞析11-22
柳原文翻譯及賞析【精】11-11
【熱】柳原文翻譯及賞析03-17
《柳》原文及翻譯賞析整理11-18