- 《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析 推薦度:
- 《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
聽彈琴譯文及賞析
聽彈琴原文:
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
聽彈琴譯文及注釋
譯文
七弦琴奏出清涼的曲調(diào)悠揚起伏,細細傾聽就像那滾滾的松濤聲。
我雖然很喜愛這首古時的曲調(diào),但在今天人們大多已不去彈奏了。
注釋⑴泠(líng)泠:形容清涼、清淡,也形容聲音清越。絲:一作“弦”。
、扑娠L(fēng):以風(fēng)入松林暗示琴聲凄涼。琴曲中有《風(fēng)入松》的調(diào)名。
、枪耪{(diào):古時的曲調(diào)。
聽彈琴賞析
此詩題一作“彈琴”,《劉隨州集》與《全唐詩》均為“聽彈琴”。從詩中“靜聽”二字細味,題目以有“聽”字為妥。
琴是中國古代傳統(tǒng)民族樂器,由七條弦組成,所以首句以“七弦”作琴的代稱,意象也更具體!般鲢觥毙稳萸俾暤那逶剑浩稹八娠L(fēng)寒”三字。“松風(fēng)寒”以風(fēng)入松林暗示琴聲的凄清,極為形象,引導(dǎo)讀者進入音樂的境界!办o聽”二字描摹出聽琴者入神的情態(tài),可見琴聲的超妙。高雅平和的琴聲,常能喚起聽者水流石上、風(fēng)來松下的幽清肅穆之感。而琴曲中又有《風(fēng)入松》的調(diào)名,一語雙關(guān),用意甚妙。
如果說前兩句是描寫音樂的境界,后兩句則是議論性抒情,牽涉到當(dāng)時音樂變革的背景。漢魏六朝南方清樂尚用琴瑟。而到唐代,音樂發(fā)生變革,“燕樂”成為一代新聲,樂器則以西域傳入的琵琶為主!芭闷鹞钃Q新聲”的同時,公眾的欣賞趣味也變了。受人歡迎的是能表達世俗歡快心聲的新樂。穆如松風(fēng)的琴聲雖美,畢竟成了“古調(diào)”,已經(jīng)沒有幾個人能懷著高雅情致來欣賞,言下便流露出曲高和寡的孤獨感!半m”字轉(zhuǎn)折,從對琴聲的贊美進入對時尚的感慨!敖袢硕嗖粡棥钡摹岸唷弊郑匆r出琴客知音者的稀少。有人以此二句謂今人好趨時尚不彈古調(diào),意在表現(xiàn)作者的不合時宜,是很對的。劉長卿清才冠世,一生兩遭遷斥,有一肚皮不合時宜和一種與流俗落落寡合的情調(diào)。他的集中有《幽琴》(《雜詠八首上禮部李侍郎》之一)詩曰:“月色滿軒白,琴聲宜夜闌。飗飗青絲上,靜聽松風(fēng)寒。古調(diào)雖自愛,今人多不彈。向君投此曲,所貴知音難!逼渲兴木渚褪沁@首聽琴絕句。“所貴知音難”也正是詩的題旨之所在!白髟姳卮嗽姡ㄖ窃娙恕,詩詠聽琴,只不過借此寄托一種孤芳自賞的情操罷了。
【聽彈琴譯文及賞析】相關(guān)文章:
《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析06-28
《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析04-08
《聽彈琴》原文及譯文10-21
《聽彈琴》賞析02-27
李白《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析12-07
聽彈琴原文及賞析02-14
劉長卿《聽彈琴》賞析09-26
《聽彈琴》原文、翻譯及賞析05-16
聽彈琴原文翻譯及賞析09-20