- 《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞
《寒食寄鄭起侍郎》
宋代:楊徽之
清明時節(jié)出郊原,寂寂山城柳映門。
水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村。
天寒酒薄難成醉,地迥樓高易斷魂。
回首故山千里外,別離心緒向誰言?
譯文
清明時節(jié)我獨自走出郊野,寂寞山城家家門戶綠柳隱映。
隔水淡淡煙靄中,看得見佛寺修竹成蔭,一路上細雨蕭疏,經(jīng)過的村莊落花陣陣。
天氣寒冷,菲薄的淡酒,不能讓我在一醉中沉浸。登上高樓只見天高地迥,我思鄉(xiāng)念友更容易極度傷心。
回望故家遠在千里以外,滿懷離情別緒又去講給誰聽?
注釋
寒食:寒食節(jié)。每年冬至后一百零五天,禁火,吃冷食,謂之寒食。鄭起:宇孟隆,后周時曾任右拾遺、直史館,遷殿中侍御史。入宋,963年(乾德元年)外貶后,未再入任而卒!笆汤伞笨赡苁恰笆逃敝`。
清明時節(jié):寒食節(jié)后兩日為清明節(jié),故寒食、清明常并舉。郊原:郊外原野。古代風(fēng)俗,寒食、清明要踏青掃墓,出郊春游。
柳映門:宋代清明寒食節(jié)時有插柳于門上的習(xí)俗,《東京夢華錄》卷七、《夢粱錄》卷二均有記載。
修竹寺:長著修長竹子的佛寺。
落花村:飄落花朵的村子。
酒。壕莆兜
迥(jiǒng):遠。斷魂:這里是形容哀傷至極。
故山:故鄉(xiāng)。
賞析
首句“清明”后綴以“時節(jié)”二字,即將寒食包括在內(nèi)。在此時節(jié)“出郊原”春游,是宋時風(fēng)俗,如邵雍《春游》詩即有句云:“人間佳節(jié)唯寒食!
第二句“山城”點明詩人出游的地點!凹偶拧保茂B詞渲染周圍的環(huán)境氣氛。柳則是帶季節(jié)氣候特征的植物,不但唐人韓詡有“寒食東風(fēng)御柳斜”名句傳世,而且宋人每逢寒食,即以楊柳等物飾于轎頂之上,四垂遮蔽。每戶且以“面造棗(饣固)飛燕,柳條串之,插于門根”(《東京夢華錄》卷七)。因此,“柳映門”是寒食特有之景。
頷聯(lián)二句二景:一遠一近,一朦朧一清晰,如畫家構(gòu)圖,色調(diào)和諧,筆觸錯落有致。同是寫寒食清明,柳永《木蘭花慢》詞:“拆桐花爛漫,乍疏雨,洗清明。正艷杏燒林,湘桃繡野,芳景如屏!倍跅罨罩P下,則是“水隔淡煙修竹寺,路經(jīng)疏雨落花村”,如此色調(diào)淡雅、風(fēng)物凄清之景,與前“寂寂山城”相呼應(yīng),與都城寒食時繁華熱鬧景象形成鮮明的對照,曲折委婉地表達了詩人被貶后的愁思。
頸聯(lián)即景抒情。“天寒”,點出寒食節(jié)乍暖還寒的氣侯特點!熬票 保凳旧匠堑幕钠。自唐至宋,均有寒食掃墓之俗。此時此景,登高見之,倍生思家之念。詩中“易斷魂”,由“地迥”和“回首故山千里外”而來;而“難成醉”也與此有著密不可分的關(guān)系。這兩句與范仲淹《御街行》詞“愁腸已斷無由醉。酒未到、先成淚”,有異曲同工之妙。據(jù)說宋太宗很欣賞楊徽之的詩,特地挑出十聯(lián)寫于屏風(fēng),其中就有這一聯(lián)。
尾聯(lián)之妙,在以問句作結(jié)。詩人本有一腔“別離心緒”,噴涌欲出,這里以“向誰言”出之,于“露筋骨”之中,仍為唱嘆之音,與全詩的基調(diào)和諧一致。
作者于西昆體盛行之時,能不雕金鏤玉,不堆砌典故。額聯(lián)平仄稍作變化,頸聯(lián)雖對得很工,然而略有“流水對”之意,仍有自然流轉(zhuǎn)之美。全詩無論是內(nèi)容,還是藝術(shù)手法,都顯得自然而清新。
創(chuàng)作背景
此詩作于北宋乾德(963—968)初至太平興國(976—984)初,楊徽之貶為外官之時。向故人鄭起傾訴“別離心緒”是全詩的主旨。
作者介紹
楊徽之(921~1000)宋代官員、宋初第一代詩人中的佼佼者。字仲猷,建州浦城(今屬福建)人。后周顯德二年舉進士甲科,起家校書郎,集賢校理,累官右拾遺。因文才出眾,曾奉詔參與編輯《文苑英華》,負責(zé)詩歌部分。真宗時官至翰林待讀學(xué)士。為人純厚清介,守規(guī)矩,尚名教,尤惡非道以干進者,后患足疾而卒,謚文莊。
【《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞】相關(guān)文章:
《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞07-29
寒食寄鄭起侍郎原文及賞析05-11
《鄭伯克段于鄢》鑒賞及譯文注釋詩詞09-16
王安石《壬辰寒食》譯文及注釋05-15
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03
端居注釋鑒賞及譯文08-01
日暮注釋鑒賞及譯文08-01
小星注釋鑒賞及譯文08-01
小星注釋鑒賞及譯文01-27