1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 生查子原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-08-02 10:15:37 古籍 我要投稿

        生查子原文翻譯及賞析(精選15篇)

        生查子原文翻譯及賞析1

          原文:

          生查子·藥名閨情

          宋代:陳亞

          相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。

          分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻桃熟。何事菊花時(shí),猶未回鄉(xiāng)曲?

          譯文:

          相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。

          自從與夫君離別之后,相思之情日漸加深,這短短的信箋,無(wú)法寫盡我要傾訴的綿綿情意。信中的每一個(gè)字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細(xì)閱讀,明白此情。

          分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻桃熟。何事菊花時(shí),猶未回鄉(xiāng)曲?

          我清楚地記得分別時(shí)你我相約,你最遲于仲夏櫻桃紅熟之時(shí)回家。不知你被何事耽擱,已是菊花綻放的秋季,為什么還沒有你回來(lái)的音信呢?

          注釋:

          相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀(tán)郎讀。

          相思:即“相思子”,中藥名。意已:諧中藥名“薏苡”。白紙:指信箋。又諧中藥名“白芷”?鄥⑸蹋褐^夫妻別離,苦如參商二星不能相見。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,無(wú)法相見?鄥,中藥名。檀郎讀:一作“檳郎讀”(“檳郎”亦是中藥名)。意謂請(qǐng)丈夫仔細(xì)閱讀。檀郎,晉代潘岳是美男子,小名擅奴.故舊時(shí)常以“檀郎”代稱夫婿或所愛男子。郎讀,諧中藥名“狼毒”。

          分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻(yīng)桃熟。何事菊花時(shí),猶未回鄉(xiāng)曲?

          當(dāng)歸:應(yīng)該回家。亦中藥名。遠(yuǎn)至:最遲到,最遲于。又諧中藥名“遠(yuǎn)志”。櫻桃熟:櫻桃紅熟之時(shí),即初夏。櫻桃,亦中藥名。菊花時(shí):菊花盛開之時(shí),即深秋。菊花,亦中藥名。回鄉(xiāng)曲:意謂回家的信息;剜l(xiāng),諧中藥名“茴香”。

          賞析:

          這是一首別具風(fēng)味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語(yǔ)言,別具一格、匠心獨(dú)運(yùn)地妙用一連串藥名,通過(guò)閨中人以書信向客居在外的夫君傾訴相思之情的情節(jié),抒寫了閨中人思念遠(yuǎn)人的款款深情。

          詞的上片通過(guò)閨中人書信難表相思之深的描寫,抒寫她對(duì)丈夫的深情厚意。

          “相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。”這首詞開頭兩句是說(shuō),自從與夫君離別以后,思念之情日漸加深,這短短的信箋,無(wú)法寫盡我要傾訴的思情。信中的每一個(gè)字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細(xì)閱讀,明白此情。

          “參商”,指參、商二星。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,永不相見,比喻雙方隔絕!疤蠢伞,是美男子的代稱;此指閨中人的丈夫!翱鄥⑸獭比謽O為傳神,謂因夫妻離別、隔如參商而苦恨不已。這正好說(shuō)明閨中人為什么“相思意已深”而“白紙書難足了”。

          上闋寫書信難表相思之深,以見閨中人的濃情蜜意。其中“相思”、“意已(薏苡)”、“白紙(芷)”、“苦參”、“朗讀(狼毒)”均為藥名。

          過(guò)片“記得約當(dāng)歸”前添上“分明”二字,更顯出分手時(shí)的相約印象甚深!胺置鳌倍洌瑢戦|中人回憶當(dāng)日分手時(shí)的情景:她一再叮囑丈夫,最遲不要超過(guò)櫻桃紅熟時(shí)(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,卻她終不見心上人回來(lái)。于是,她不禁愛怨交織地問道:“現(xiàn)連菊花都開了(指秋天),為什么還不回來(lái)呢?”這四句一氣呵成,情味深長(zhǎng),含蘊(yùn)不盡,可看作是信中內(nèi)容的延續(xù),也可看作是信外的心底思忖。

          詞的下片,以怨詈口氣,進(jìn)一步抒寫閨中人懷念遠(yuǎn)人的情懷;結(jié)尾出以反問,更顯思念之深切。詞中使用的藥名,有“當(dāng)歸”、“遠(yuǎn)至(志)”、“櫻桃”、“菊花”、“回鄉(xiāng)(茴香)”等。

        生查子原文翻譯及賞析2

          原文:

          郎如陌上塵,妾似堤邊絮。

          相見兩悠揚(yáng),蹤跡無(wú)尋處。

          酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。

          過(guò)了離別時(shí),還解相思否?

          譯文

          郎君像路上揚(yáng)起的塵土,我像河堤邊生長(zhǎng)的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。

          相逢時(shí)我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來(lái)的春風(fēng),如今我們淚眼相對(duì)地別離,淚水揮灑如同秋雨。過(guò)了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會(huì)把我想起。

          注釋

          生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調(diào)。雙調(diào),四十字。前后段各四句,兩仄韻。

          陌上塵:大路上的塵土。

          堤邊絮:河堤上的柳絮。

          悠揚(yáng):飛揚(yáng),飄忽起伏。

          酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。

          賞析:

          這是一個(gè)多情女子對(duì)別時(shí)離情的泣訴。從她和情郎“相見兩悠揚(yáng)”,以及分手后便“蹤跡無(wú)尋處”的情況看,他們似乎只是萍水相逢式的結(jié)合。在封建社會(huì)里,夫妻關(guān)系以男子為中心,象這首詞所反映的結(jié)合方式,只會(huì)給癡心的女子留下永無(wú)止盡的思念與痛苦。因而,女主人公在別時(shí)所感到的凄惶,以及設(shè)想中的別后“相思”,當(dāng)比一般的送別詞包含更多的傷心與痛楚。

          這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。比喻可以使事物的特點(diǎn)更突出,使抽象的事物具體化,使作品具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)魅力。比喻的形式是多種多樣的!段男牡颀垺け扰d》就有“夫比之為義,取類不!钡脑。不同形式的比喻手法交換使用,還可以使文勢(shì)變幻,形成錯(cuò)綜美。這首詞首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚(yáng)飄蕩,無(wú)轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無(wú)法覓其蹤跡。把兩個(gè)人遇合方式的特點(diǎn),通過(guò)塵與絮的“相見兩悠揚(yáng),蹤跡無(wú)尋處”體現(xiàn)出來(lái),喻義明確,詞篇的表現(xiàn)力因此加強(qiáng),引人入勝。

          下半闋的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨!币彩怯帽扔,不過(guò)是暗喻而已。以雨喻淚,宋詞屢見。稍別致者,如胡銓《如夢(mèng)令》“眼雨欲晴時(shí),梅雨又來(lái)相惱!背觥坝辍弊侄灰姟皽I”字,以“眼”字點(diǎn)出;吳城小龍女《清平樂》“淚眼不曾晴”則出“淚”字而于“晴”字對(duì)面見“雨”字。本詞此句“淚”、“雨”并見,以連綿的秋雨喻不斷灑落的淚珠,取喻顯明,亦足動(dòng)人。至于“酒面撲春風(fēng)”,字面本于杜甫《詠懷古跡》詩(shī)“畫圖省識(shí)春風(fēng)面”,而謂女子酒后,臉上緋紅,有似春風(fēng)撲人。象“酒面撲春風(fēng)”這類比喻,本來(lái)喻體和本體的相似點(diǎn)就不甚顯著,作者不僅不把相似點(diǎn)說(shuō)出,反而用敘述式的句子,似乎只在實(shí)寫兩種相關(guān)的事物。在這種情況下讀者要想真正理解詞人的真實(shí)意圖,就非得下一番推敲的功夫不可。這種比喻,修辭學(xué)上稱為“曲喻”,古人稱之為“不似之似”或“象外句”!独潺S夜話》說(shuō):“唐僧多佳句,其琢句法比物以意,而不指言一物,謂之象外句。

          如無(wú)可上人詩(shī)曰:“‘聽雨寒更盡,開門落葉深’,是落葉比雨聲也!睙o(wú)可的兩句詩(shī),好像是一寫寒雨一寫落葉,實(shí)際上是一個(gè)不用比喻詞、不寫相似點(diǎn)、而直接以雨聲比落葉的曲喻。同樣,“酒面春風(fēng)”似乎是即寫酒又寫風(fēng),其實(shí)是借春風(fēng)比酒后臉的情態(tài)。曲喻雖不盡一般比喻之易于理解,可是因?yàn)槠洹扒,所以含義更雋永,更耐人尋味,用之于詩(shī)詞,情趣也就更濃。在結(jié)構(gòu)安排上,這闋詞既表現(xiàn)為一個(gè)嚴(yán)密的有機(jī)體,段落層次十分清晰、顯明。詞篇寫別時(shí)情景,自然以描寫告別場(chǎng)面的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨”兩句為中心,上半闋為別時(shí)的感慨,末二句設(shè)想別后的情事,篇幅雖不長(zhǎng),卻容下了別情離緒的各個(gè)方面。

          在上半闋中,一、二句各自設(shè)比,三、四句補(bǔ)敘所比的內(nèi)容,作為比喻,四句詞是一個(gè)不可分割的整體,但從措意的過(guò)程分析,其間的條理十分清晰。此外,最后兩句向?qū)Ψ教岢觥斑^(guò)了別離時(shí),還解相思否”的疑問,這又同上半闋的別時(shí)情緒遙相呼應(yīng)。通過(guò)這種呼應(yīng),一方面表達(dá)了女主人公對(duì)情郎的無(wú)限忠貞,另一方面又對(duì)男方的愛情表示了擔(dān)心和疑慮。這種“救首救尾”手法的運(yùn)用,不僅使詞篇結(jié)構(gòu)更加謹(jǐn)嚴(yán),而且揭示主題方面,顯然起到了非常重要的作用。

        生查子原文翻譯及賞析3

          生查子·元夕戲陳敬叟

          繁燈奪霽華,戲鼓侵明發(fā)。物色舊時(shí)同,情味中年別。

          淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時(shí)節(jié)。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《生查子·元夕戲陳敬叟》是宋代詞人劉克莊的作品。此詞題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。上片概說(shuō)元夕之夜,燈繁月明,鼓樂通宵,概括了元夕的繁盛,物色如舊而情味卻別,不覺感慨系之,頗有悲涼之感;下片用典,寫佳人西樓拜月,鏡中畫眉,待到樂止人散,卻又漸入愁鄉(xiāng)。全詞構(gòu)思新巧,造語(yǔ)工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,充分顯示了詞人的藝術(shù)。

          翻譯/譯文

          元宵節(jié)的繁燈麗彩奪去了明月的光華,喧鬧的戲鼓聲一直響至天亮。習(xí)俗風(fēng)情與以前沒什么兩樣,只是人到中年,情味有些凄涼。

          像漢朝的張敞,對(duì)著明鏡為佳人描眉,一起在樓中賞月,祈求天長(zhǎng)地久。歡樂的人們漸漸散去,街上如往常般寂靜,而我的心情卻漸漸感到有些憂傷。

          注釋

         、派椋▃h。┳樱禾平谭磺,后用作詞牌名。調(diào)見《尊前集》。始見韋應(yīng)物詞。雙調(diào),四十字,仄韻格,前后闋格式相同,各四句兩仄韻,上去通押。各家平仄頗多出入。上下闋各與作仄韻五言絕句相仿。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。多抒發(fā)怨抑之情。此詞過(guò)片多兩襯字,屬別體。又名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁風(fēng)月”“綠羅裙”等。

         、脐惥篡牛簞⒖饲f友人。字以莊,號(hào)月溪,建安人。

         、庆V(jì)華:月光皎潔。

         、让靼l(fā):黎明陽(yáng)光散開!对(shī)經(jīng)·小雅·小宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人!

         、晌锷捍酥噶(xí)俗風(fēng)物。

          ⑹情味:猶情趣。三國(guó)魏劉劭《人物志·九徵》:“故其剛?cè)崦鲿池懝讨,著乎形容,見乎聲色,發(fā)乎情味,各如其象。”

         、藴\畫鏡中眉:用張敞畫眉事,表現(xiàn)夫妻恩愛。

         、躺睿荷钋。

         、褪新暎航质谢蚴袌(chǎng)的喧鬧聲。宋蘇舜元、蘇舜欽《地動(dòng)聯(lián)句》:“坐駭市聲死,立怖人足踦。”

          賞析/鑒賞

          這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。全詞突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、嘆世事滄桑,和對(duì)友人和美夫妻生活的羨慕及自己生活的愁苦。上片寫元宵夜晚燈火通明、鑼鼓聲不決的繁盛景象,景象不改,而自己則已入中年,情味自別,雖曠達(dá)如陳敬叟者亦不可免,襯托了作者自己的孤獨(dú)。

          “繁燈”二句以繁燈奪去月光的大膽夸張的聯(lián)想,徹夜的戲鼓聲聲,勾畫了元宵夜熱鬧非常的喜慶場(chǎng)面。第一句寫燈光之多與明亮,第二句寫人們徹夜狂歡。形聲兼?zhèn),概括力極強(qiáng)!拔锷倍滢o意頓折,“物色同”、“情味別”形成物我、情景不諧和的反差!爸心辍倍诸H有無(wú)奈滄桑之感,作者感嘆仕途險(xiǎn)惡,雖元宵佳節(jié)景物依舊,卻人近中年,已失掉青年時(shí)代的豪興。

          下片換頭轉(zhuǎn)寫閨情。“淺畫眉”二句寫對(duì)著明鏡為佳人描畫新的眉樣,共同在樓心深情地禮拜月亮,表示對(duì)吉日良宵的向往和期待。這里是懸想陳敬叟之妻在家畫眉拜月,盼夫早歸,而陳敬叟卻留滯臨安,當(dāng)夜闌人靜之時(shí),亦不免愁腸漸生。題中云“戲”,便是指調(diào)侃友人夫妻恩愛,反襯自己的寂寞,暗寓著羨慕之情。結(jié)尾兩句與開頭兩句相呼應(yīng),強(qiáng)化了主題,點(diǎn)出主旨:歡樂時(shí),人們可暫時(shí)忘卻憂傷,但當(dāng)歡樂過(guò)后,孤寂之感便會(huì)重新縈繞心頭,突出自己憂愁的心緒,昭示出盛筵必散的哲理,有感傷之味。這兩句寫出一種繁華過(guò)后是冷寂,歡樂終了入悲愁的情景與體驗(yàn)。一個(gè)“漸”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。

          全詞層次分明,構(gòu)思新巧,造語(yǔ)工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,有真實(shí)的人生體驗(yàn),含蓄而有余味。

          名家點(diǎn)評(píng)

          唐圭璋:劉克主《陳敬叟集序》云:“敬叟詩(shī)才氣清拔,力量宏放,為人曠達(dá)如列御寇、莊周;飲酒如阮嗣宗、李太白;筆札如谷子云,草隸如張顛、李潮;樂府如溫飛卿、韓致光。余每嘆其所長(zhǎng),非復(fù)一事。為颣城黃子厚之甥,故其詩(shī)酷似之云!保ā端卧~三百首箋注》)

          俞陛云:后村序《陳敬叟集》云:“曠達(dá)如列御寇、莊周,飲酒如阮嗣宗、李太白,筆札如谷子云,行草篆隸如張顛、李潮,樂府如溫飛卿、韓致光!蓖圃S甚至。此詞云戲贈(zèng)者,殆以敬叟之曠達(dá),而情入中年,易縈舊感,人歸良夜,漸入愁鄉(xiāng),其襟懷亦不異常人,故戲贈(zèng)之。(《唐五代兩宋詞選釋》)

        生查子原文翻譯及賞析4

          生查子·惆悵彩云飛

          惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。

          總是別時(shí)情,那待分明語(yǔ)。判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《生查子·惆悵彩云飛》寫長(zhǎng)夜懷思的苦情。上片說(shuō)彩云飛逝,不知飄落高天何處,這顯然是托比之法,意在說(shuō)所愛之人蹤影全無(wú),而今只落得空倚相思樹的悲涼情境了。下片則說(shuō)別時(shí)之情景長(zhǎng)存,而使他徹夜不眠,輾轉(zhuǎn)反側(cè),并甘愿忍受著這凄清孤獨(dú)之苦。詞重在心理刻畫,婉轉(zhuǎn)深細(xì),是一首悼亡之作。

          翻譯/譯文

          那天,和你分別,彩云飛處,輕輕揮手。

          千言萬(wàn)語(yǔ),在心中……那得分明語(yǔ)?

          人生,最濃最痛,當(dāng)是愛到血肉相連,卻不得不分開。

          有時(shí),是沒有在合適的時(shí)間合適的地點(diǎn)遇到,有時(shí),是不能愛,不可以愛。

          欲言又止,欲說(shuō)還休,萬(wàn)千心事,誰(shuí)與共?只隨浮云掠過(guò)。

          不見合歡花,空倚相思樹。

          悄無(wú)人處,宿雨厭厭,空庭乍歇。

          注釋

         、俸蠚g花:與下句的相思樹對(duì)舉,均有雙關(guān)意。相思樹,見《減字木蘭花》(花叢冷眼)注②。

         、谂械茫焊市那樵傅亍E,同“拚”、“拌”。

         、蹍拝挘壕d長(zhǎng)之意。南唐馮延已《長(zhǎng)相思》:“紅滿枝,綠滿枝,宿雨厭厭睡起遲!

          賞析/鑒賞

          盧氏的去世,徹底打碎了納蘭的生活,這個(gè)多情種,把盧氏病逝的責(zé)任歸到自己身上,長(zhǎng)期處于無(wú)法自拔的自責(zé)中,陷入一種難以解脫的痛苦。也正是因此,他的詞風(fēng)大轉(zhuǎn),寫下了無(wú)數(shù)叫人肝腸寸斷、萬(wàn)古傷懷的悼亡之詞。

          這一首《生查子》,寫于盧氏去世之后,是天上人間的差別:

          惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。

          總是別時(shí)情,那得分明語(yǔ)。判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨。

          彩云飛逝,一如一去不返的美好光陰,已經(jīng)不知道飛往天空何處,就像天人相隔的愛人,讓人徒然惆悵。兩個(gè)人的甜蜜,終于變成一個(gè)人的悼念。

          合歡花,又叫絨花樹,開一樹淺紅色的花,白天對(duì)開,晚上閉合,襯著翠綠的枝葉看過(guò)去,如夢(mèng)似幻,清香襲人。合歡,有一個(gè)凄美的傳說(shuō)。據(jù)說(shuō),它原本的名字恰恰相反,叫做苦情樹,也不開花。有一個(gè)秀才寒窗苦讀十余年,一朝赴京趕考,妻子粉扇指著苦情樹說(shuō),夫君一去,必能高中,只是京城亂花漸欲迷人眼,切莫忘了歸家路!

          秀才應(yīng)諾而去,卻從此杳無(wú)音訊。女子等了一生,青絲變白發(fā),也沒等來(lái)丈夫身影。彌留之際,她拖著病體來(lái)到苦情樹下,用生命發(fā)誓:如果他變心,從此以往,讓苦情樹開花。夫?yàn)槿~,我為花;花不落,葉不老;一生不通信,世世夜合歡!

          第二年,苦情樹果然開出了粉色的扇形絨花,而葉子,也隨著絨花的開謝來(lái)晨展暮合。

          相思樹的背后,則是另一番風(fēng)景!端焉裼洝防镎f(shuō),戰(zhàn)國(guó)時(shí)候宋康王的舍人韓憑,有一位貌美的妻子何氏,奈何康王覬覦美色奪之,還把韓憑囚禁了起來(lái)。這對(duì)被拆散的夫妻,相繼自戕而死,留下遺言,希望能夠葬在一起?墒鞘⑴目低踝匀徊豢铣扇匾饷藢扇烁髯韵略,兩墳相望。不久之后,二冢之端各生一株樹木,屈體相就,根交于下,枝錯(cuò)于上。宋人哀嘆,于是取名為相思樹。

          合歡花也好,相思樹也罷,納蘭是在這些故事里,為自己的心碎尋找慰藉。合歡,在他的眼里和心里,都是甜蜜愛情的回憶,直到臨死之前,他仍在念念不忘那段琴瑟和鳴的美好生活。

          他住的庭院里,的確植有合歡樹,只是盧氏死后,合歡,就只開在心里和夢(mèng)里了。只有相思樹還在眼里,他無(wú)限的追憶和懷念,似乎做了養(yǎng)料,讓枝葉瘋長(zhǎng)。

          “總是別時(shí)情,那得分明語(yǔ)”,失去她時(shí)候的情景,歷歷在目,言猶在耳,只是伊人不再。納蘭的一生,都在無(wú)休止地惦念著盧氏,她在他的心里安營(yíng)扎寨,占地為王,從來(lái)不曾離開。

          能用短短的三年時(shí)間,占據(jù)了納蘭一生的思念,若她在天之靈得知,也許也會(huì)感激他多情,亦怪他多情。

          他活在記憶里,用“花月不曾閑”的美好時(shí)光來(lái)狠狠地虐待自己,眼前的寂寞更寂寞,憂傷無(wú)以緩解。“判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨”,相思的人,甘愿在空蕩蕩的夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜難眠,孤獨(dú)凄冷的苦,嘗了一夜又一夜。

          點(diǎn)燃一盞燈,回憶情分的溫存,再輕關(guān)上門掩去夜色深沉,陷入相思時(shí),心有感懷時(shí),他執(zhí)筆研墨,再寫一首《生查子》,且把這些抒情,散得漫天都是。閉上眼睛去回想,曾經(jīng)的春暖花開里,龍鳳團(tuán),鴛鴦餅,二人對(duì)弈的歡好時(shí)光。

          還記得那時(shí)他眷戀著她,并為著她,莞爾笑,皓然歌。不管世事如何變遷,他的心思都從來(lái)沒變。

          可耐暮寒長(zhǎng)倚竹,便教春好不開門。

        生查子原文翻譯及賞析5

          原文:

          生查子·元夕

          去年元夜時(shí),花市燈如晝。

          月上柳梢頭,人約黃昏后。

          今年元夜時(shí),月與燈依舊。

          不見去年人,淚濕春衫袖。

          (淚濕 :一作:滿)

          譯文:

          去年正月十五元宵節(jié),花市燈光像白天一樣明亮。

          月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以后同敘衷腸。

          今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。

          再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。

          注釋:

          1、元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說(shuō)愛的好機(jī)會(huì)。

          2、花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。

          3、燈如晝:燈火像白天一樣。據(jù)宋代孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。”由此可見當(dāng)時(shí)元宵節(jié)的繁華景象。

          4、月上:一作“月到”。

          5、見:看見。

          6、淚濕:一作“淚滿”。

          7、春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。

          賞析:

          明代徐士俊認(rèn)為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來(lái),可見其對(duì)這首《生查子》的贊譽(yù)之高。此詞言語(yǔ)淺近,情調(diào)哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現(xiàn)相同節(jié)日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時(shí)空的場(chǎng)景貫穿起來(lái),寫出一位女子悲戚的愛情故事。

          上閿描繪“去年元夜時(shí)”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景!叭ツ暝箷r(shí),花市燈如晝!逼鹗變删鋵懭ツ暝沟氖r美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮。“月上柳梢頭,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時(shí)間又是“黃昏”這一落日西斜、素來(lái)惹人愁思的時(shí)刻,皆暗示女主人公的情感故事會(huì)朝著悲劇發(fā)展。

          下闋寫“今年元夜時(shí)”女主人公孤獨(dú)一人面對(duì)圓月花燈的情景。“今年元夜時(shí),月與燈依舊!币荒赀^(guò)去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時(shí)光已然不再,女主人公心里只有無(wú)限相思之苦。之所以傷感,是因?yàn)椤安灰娙ツ耆恕,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點(diǎn)題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來(lái),飽含辛酸蘊(yùn)藏?zé)o奈,更有無(wú)邊無(wú)際的苦痛。

          此詞的藝術(shù)構(gòu)思近似于唐人崔護(hù)的《題都城南莊》詩(shī),卻較崔詩(shī)更見語(yǔ)言的回環(huán)錯(cuò)綜之美,也更具民歌風(fēng)味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯(cuò)綜穿插,它用上闋寫過(guò)去,下闋寫現(xiàn)在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強(qiáng)烈的對(duì)比。上下闋的第一句“去年元夜時(shí)”與“今年元夜時(shí)”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對(duì),把“元夜”“燈”作了強(qiáng)調(diào);而“人約黃昏后”與“不見去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對(duì),雖是重疊了“人”字,卻從參差錯(cuò)落中顯示了“人”的有無(wú)、去留的天差地別及感情上由歡愉轉(zhuǎn)入憂傷的大起大落,從而表現(xiàn)了抒情主人公內(nèi)心的起伏變化。

          詞作通過(guò)主人公對(duì)去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當(dāng)日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。詞的語(yǔ)言通俗,構(gòu)思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對(duì)應(yīng),回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風(fēng)味。結(jié)尾“淚滿春衫袖”一句,則通過(guò)描寫將物是人非、舊情難續(xù)的感傷表現(xiàn)得十分充分。全詞以獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,運(yùn)用今昔對(duì)比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語(yǔ)言平淡,意味雋永,有效地表達(dá)了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和苦痛體驗(yàn),體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。語(yǔ)短情長(zhǎng),形象生動(dòng),又適于記誦,因此流傳限廣。

        生查子原文翻譯及賞析6

          生查子·春山煙欲收

          牛希濟(jì)〔五代〕

          春山煙欲收,天澹星稀小。殘?jiān)履樳吤,別淚臨清曉。

          語(yǔ)已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。

          鑒賞

          這首詞的題旨,就是“春草碧色,春水淥波,送寫南浦,傷如之可”(江淹《別賦》)之意,寫情人傷別。不過(guò),分手地點(diǎn)不在江濱,似在芳草連天的古道上。上片寫別景,下片寫別情,結(jié)句尤佳。

          分別的序幕在破曉的景色中揭詞:遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣詞始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將詞始,然而無(wú)情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語(yǔ)詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過(guò)程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情!按荷健倍洌诠蠢粘烤爸,挑明了季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等月容,為傷別墊下了豐富的月涵和廣闊的想象空間。接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān),照亮她的臉龐,映出一道道晶瑩的淚痕,分外凄楚動(dòng)人。一個(gè)臉部特寫,以天邊彎彎的殘?jiān)乱r托女子鵝月形的臉龐,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。真是寫景勝手!皠e淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他月容相結(jié)合,隱含他們從夜里室月話別對(duì)泣,直到天明路邊難舍難分的月容。故俞陛云先生認(rèn)為:“上首(片)萬(wàn)清曉欲別,次第寫來(lái),與《片玉詞》之‘淚花落枕紅棉冷’詞格相似。”(《唐五代兩宋詞選釋》)

          下片由景入情。執(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語(yǔ)囑不盡,有情人送別,情深意長(zhǎng)!罢Z(yǔ)已多,情未了!笨v說(shuō)了千萬(wàn)萬(wàn)語(yǔ),也難盡幾多情意;ㄇ霸孪碌臍g快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)”!扒槲戳恕,情難了。過(guò)片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于萬(wàn)情!保ā惰蚯f漫記》)白的如口語(yǔ),卻高度概括,簡(jiǎn)約凝煉。時(shí)間消逝得那么快,分手的時(shí)刻終于來(lái)臨。征馬長(zhǎng)嘶、催上行程,淚眼朦朧,牽袂依依。女子狠著心腸轉(zhuǎn)身欲別,突然,“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草!边@里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現(xiàn)了女子臨別時(shí)的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離詞自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對(duì)自己的思念,猝而又擔(dān)心他會(huì)不會(huì)忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)詞去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變。“憐芳草”即戀女子也。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過(guò)草芊芊,連云鎖南陌。門前寫試看,是妾羅裙色!痹伻、草同色。杜甫詩(shī)云:“野花留寶靨,蔓草見羅裙”,說(shuō)睹景思人。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補(bǔ)的這句話中,讀者可窺到女子月心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(zhǎng),遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說(shuō),又非說(shuō)不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語(yǔ)。女子的情深如海,韌如蒲草,自在萬(wàn)外不喻之中。結(jié)尾二句,通過(guò)聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來(lái),寄興幽遠(yuǎn),形象鮮明。這種聯(lián)想,在古詩(shī)詞中常見,如:見桃花而思人面,見春山而思眉黛,見彩云而思佳人,其好處在于能巧妙而形象地刻劃出人物豐富而細(xì)膩的月心世界。

          牛希濟(jì)在五代詞人中以“才思敏妙”(《十國(guó)春秋》)、“詞筆清俊”、“尤善白的”(栩莊語(yǔ))著稱。此詞含蓄而深遠(yuǎn),耐人咀嚼。

          鑒賞二

          這首詞用清峻委婉的語(yǔ)言,生動(dòng)形象而又細(xì)致入微地刻畫了一對(duì)情人分別時(shí)難舍難分的場(chǎng)面,表現(xiàn)了纏綿婉轉(zhuǎn)的“人生自古傷別離”的思想感情,描摹出一種深沉悱惻的情緒。

          上片“春山煙欲收,天淡星稀小。殘?jiān)履樳吤鳎瑒e淚臨清曉。”遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣開始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將開始,然而無(wú)情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語(yǔ)詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過(guò)程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑明了季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等內(nèi)容,為傷別墊下了豐富的內(nèi)涵和廣闊的想象空間。

          接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān),照亮她的臉龐,好似暗喻女子的眉黛;漣漣的別淚,在這清幽的晨光中顯得格外晶瑩前一句對(duì)女主人公的臉部來(lái)了一個(gè)特寫,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。“別淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他內(nèi)容相結(jié)合,隱含他們從夜里室內(nèi)話別對(duì)泣,直到天明路邊難舍難分的內(nèi)容。

          下片“語(yǔ)已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草!眻(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語(yǔ)囑不盡,有情人送別,情深意長(zhǎng)。“語(yǔ)已多,情未了!笨v說(shuō)了千言萬(wàn)語(yǔ),也難盡幾多情意;ㄇ霸孪碌臍g快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)”!扒槲戳恕保殡y了。《栩莊漫記》中:過(guò)片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于言情!

          最后一句“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草!边@里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現(xiàn)了女子臨別時(shí)的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離開自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對(duì)自己的思念,猝而又擔(dān)心他會(huì)不會(huì)忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)開去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變。“憐芳草”即戀女子也。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補(bǔ)的這句話中,讀者可窺到女子內(nèi)心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(zhǎng),遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說(shuō),又非說(shuō)不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語(yǔ)。女子的情深如海,韌如蒲草,自在言外不喻之中。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過(guò)草芊芊,連云鎖南陌。門前君試看,是妾羅裙色!痹伻、草同色。杜甫詩(shī)云:“名花留寶靨,蔓草見羅裙”,說(shuō)睹景思人。結(jié)尾二句,通過(guò)聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來(lái)。

          牛希濟(jì)

          五代詞人。隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識(shí),任起居郎。前蜀后主王衍時(shí),累官翰林學(xué)士、御史中丞。后唐莊宗同光三年(925),隨前蜀主降于后唐,明宗時(shí)拜雍州節(jié)度副使。

        生查子原文翻譯及賞析7

          生查子·官身幾日閑

          宋代晏幾道

          官身幾日閑,世事何時(shí)足。君貌不常紅,我鬢無(wú)重綠。

          榴花滿盞香,金縷多情曲。且盡眼中歡,莫嘆時(shí)光促。

          譯文

          為官之人哪能有幾日得閑的,世間的事務(wù)什么時(shí)候才能處理得完。你的容顏不會(huì)常在,我的鬢發(fā)也無(wú)法再變黑。

          榴花酒滿杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時(shí)光流逝得這么快。

          注釋

          官身:為官之人。

          世事:人世間的事務(wù)。

          足:滿足,此處引申為“終了”之意。

          紅:臉色紅潤(rùn),借指年輕。

          重(chóng)綠:再綠。

          榴花:指榴花酒。

          盞(zhǎn):杯。

          金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。

          多情:富于感情。

          眼中歡:比喻眼前或心中所期望的歡愉事情。促:急促,過(guò)得快。

          創(chuàng)作背景

          該詞大概作于北宋熙寧八年(1075年)左右,此時(shí)晏幾道在官場(chǎng)懷才不遇,昔日父親晏殊的門生也不記舊情,在官場(chǎng)上不給于助力,宦途失意,于是作此詞。

          賞析

          這是一首勸人擺脫機(jī)務(wù)、及時(shí)休閑尋歡的小詞,感情基調(diào)哀而不傷,平靜而明快。

          上片先由“官身”難閑、“世事”無(wú)盡說(shuō)起,通俗直敘的語(yǔ)言,從自身的經(jīng)歷說(shuō)起表述了做官的事多不得自由,引發(fā)共鳴。接著以“君貌”、“我鬢”,從人最容易代表衰老的部分寫起,緊扣前文,申明青春不駐,人生易老,兩對(duì)句各從兩面著墨,下字亦頗工穩(wěn),白描自然,感情真摯,上片通過(guò)自身所體會(huì)結(jié)合所看到的,使得對(duì)于青春的感慨更深、更細(xì)、更微妙。

          下片則一洗上片的感嘆,提出了解決方法,頓時(shí)使得詞句基調(diào)變得輕快明亮,開始敘說(shuō)解決上述煩惱的辦法,便言“榴花酒”之清香四溢、“金縷曲”之多情動(dòng)人,用眼前事物的美好徹底消除了官機(jī)務(wù)纏身的煩惱,也為下句的感嘆做好了理論鋪墊。賞心樂事難得,應(yīng)當(dāng)及時(shí)賞花聽曲,開懷享受。簡(jiǎn)單的四句,卻寫出了作者對(duì)于生活的參悟以及對(duì)于繁忙生活的解憂和看法,末句以盡歡、莫嘆相勸,希望對(duì)方放下負(fù)擔(dān)、享受生活。

          該詞化用詩(shī)歌句法,構(gòu)思新穎曲折,語(yǔ)言節(jié)奏明快,字詞簡(jiǎn)單平穩(wěn),通俗自然,情致含蓄深婉。

        生查子原文翻譯及賞析8

          原文

          溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。

          高歌誰(shuí)和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。

          譯文

          人在溪邊行走溪水映照出人影,藍(lán)天倒映在清清的溪水里。藍(lán)天上有飄動(dòng)的白云,人正行走在那飄動(dòng)的白云里。

          我放聲高歌,誰(shuí)來(lái)應(yīng)和?只聽空幽的山谷清音響起。那響聲不是來(lái)自鬼怪神仙,而是桃花旁的流水聲悅耳無(wú)比。

          注釋

          雨巖:在江西永豐縣西南博山附近,巖中有泉水飛出,如風(fēng)雨之聲。

          行云:云彩流動(dòng)。

          和(hè):跟著唱。

          余:我。

          空谷:深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷!

          清音:指空谷中潺潺的流水聲!痘茨献印け杂(xùn)》:“夫景不為曲物直,響不為清音濁!睍x·左思《招隱》:“未必絲與竹,山水有清音。”

          非鬼亦非仙:蘇軾《夜泛西湖五絕》:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿川!

          一曲:一灣。

          桃花水:即桃花汛。農(nóng)歷二三月桃花盛開時(shí)節(jié),冰化雨積,黃河等處水猛漲,稱為桃花汛!稘h書·溝洫志》:“如使不及今冬成,來(lái)春桃華水盛,必羨溢,有填淤反壤之害!弊⒃疲骸吧w桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,玻瀾盛長(zhǎng),故謂之桃華水耳!薄端庥洝罚骸包S河二月三月水,名桃花水!碧啤ざ鸥Α赌险鳌吩(shī):“春岸桃花水,云帆楓樹林!

          賞析

          上片寫詞人游覽雨巖見到的景色。第一句“溪邊照影行”,是點(diǎn)題,寫游人;第二句“天在清溪底”,寫清溪和藍(lán)天;第三句“天上有行云”,寫行云;第四句“人在行云里”如同電影中的定格,總寫溪、人、云,展示了水底的一個(gè)畫面。作者在這里所描寫的人、天、云都不是實(shí)體,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨巖的優(yōu)美景色之一,而且也成了詞人攝取這張風(fēng)景小照的膠卷。游人的身影、碧藍(lán)的天空、飄動(dòng)的浮云,都通過(guò)清清的溪水映現(xiàn)出來(lái)。“人在行云里”這樣神奇美妙的景象,真可謂巧奪天工,不但使描寫的景物高度集中,而且意境更為清新活潑,整個(gè)畫面非常生動(dòng),所描寫的景物,全部處在變化之中,溪水自然是流動(dòng)的,游人漫步岸邊——“影行”,白云飄轉(zhuǎn)空中——“行云”,這就使畫面充滿了動(dòng)感,給人以身臨其境的感覺。

          如果說(shuō)上片的寫景,重在刻畫形象的話,那么這個(gè)下片的抒情,則是著力描繪聲音。嘩嘩的流水,飄蕩的歌聲,不僅使寂靜的山谷增添了生氣,也為上面的圖畫配上了音樂。

          清人沈祥龍《論詞隨筆》說(shuō):“詞貴藏于內(nèi)……于言外有所感觸。”驀然讀去,這首詞意境優(yōu)美,靜中有動(dòng)的圖畫,配著富于形象的歌聲與音樂,平易通俗、流暢自然的語(yǔ)言,也令人贊嘆不絕。但仔細(xì)咀嚼,就會(huì)發(fā)現(xiàn):作者把辛酸的感觸,藏在迷人的畫面背后;把滿心的苦悶,融于優(yōu)美的樂律之中。題目中的“獨(dú)”字,已經(jīng)為全詞規(guī)定了基調(diào),透露出苦悶的氣息。下面的內(nèi)容,自然全都圍繞“獨(dú)”字展開,所以起拍第一句就是“溪邊照影行”。這一畫面里,只有一個(gè)倒映在水中的人影,點(diǎn)出了“獨(dú)游”,而比“獨(dú)游”更深刻,因?yàn)樗秩境鲆环N悲涼的氣氛。

          在這特定的氛圍里,那清清的溪水,蔚藍(lán)的天空,飄動(dòng)的白云,這些美好的景物,也染上了凄涼冷清的色彩,成為詞人表達(dá)孤獨(dú)之感的襯景!叭嗽谛性评铩,不止是倒影交織的畫面,也寫出了詞人不茍隨世俗的決心和孤傲清高的品格,暗寫了自己遭受打擊的原因。內(nèi)心澎湃的激情和遭受壓抑的苦悶,終究是掩遮不住的,“高歌”正是詞人內(nèi)心感情的流露和發(fā)泄。然而,并沒有人能理解他,與他相和的,只是空谷里的溪水。詞人的“獨(dú)”唱,同嘩嘩的水聲,從聲音方面渲染了凄涼憂傷的氣氛。這種“高山流水少知音”的感慨,是他內(nèi)心苦悶的表現(xiàn);而這種“曲高和寡”的情景,正是他收復(fù)中原的主張不能得到采納的寫照。那幽深寂靜的山谷,那溪水漂浮的殘花,不能不說(shuō)帶有象征意義。所以,這首詞表面上是記游,描寫水光山色,實(shí)際上處處貫注著詞人憤激的感情,表現(xiàn)了詞人遭受排擠、閑居家鄉(xiāng)、有志難伸的苦悶和寂寞,也反映了他對(duì)時(shí)局的不滿和對(duì)國(guó)事的關(guān)心。他熱愛大自然的風(fēng)光,又不忘懷于世事,正表現(xiàn)了詞人退居時(shí)期的內(nèi)心矛盾,說(shuō)明他并沒有因自然風(fēng)光的優(yōu)美而陶醉、而頹廢。

          這首詞通過(guò)記敘獨(dú)游雨巖的情景,抒發(fā)了遭受打擊、閑居鄉(xiāng)里的苦悶,反映了作者內(nèi)心的不平和對(duì)國(guó)事的系念。同時(shí),這首詞構(gòu)思新穎,剪裁精妙。題為“獨(dú)游雨巖”,作者就在“獨(dú)”字上作文章,上片寫“形”獨(dú),下片寫“聲”獨(dú)。隨即帶出了雨巖的優(yōu)美景色,如清溪、藍(lán)天、行云、山谷等。寓情于景,情景交融,意境清新自然而又沉郁,景愈美,愈可反襯出詞人的不平與憤懣。語(yǔ)言通俗流暢,以虛寫實(shí),虛實(shí)結(jié)合,高度集中。所有這些都顯示出了這首詞的高度藝術(shù)性。王國(guó)維《人間詞話》稱:“幼安之佳處,在有性情,有境界!庇诖丝梢姟

          清代乾嘉時(shí)期嶺南的著名詩(shī)人和畫家黎簡(jiǎn),有詩(shī)云:“七十二峰倒江水,俯見峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三萬(wàn)寒虬龍!逼錁(gòu)思與辛詞同,可見辛詞影響之遠(yuǎn)。

          創(chuàng)作背景

          這首詞寫于罷官之后的帶湖閑居時(shí)期。在職期間,他積極籌措恢復(fù)中原大計(jì),遭到主和派的排斥、打擊和嫉恨,被朝廷罷職閑居?箲(zhàn)理想不能實(shí)現(xiàn),報(bào)國(guó)壯志一籌莫展,因此,詩(shī)人感到苦悶和孤獨(dú),便寫了這首詞來(lái)抒發(fā)胸中的悲憤。題目中的“獨(dú)游”二字,已經(jīng)透露出了這種意味。

          辛棄疾

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        生查子原文翻譯及賞析9

          悠悠萬(wàn)世功,矻矻當(dāng)年苦。魚自入深淵,人自居平土。

          紅日又西沉,白浪長(zhǎng)東去。不是望金山,我自思量禹。

          譯文

          大禹治水的功績(jī)留傳萬(wàn)古,當(dāng)年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩(wěn)穩(wěn)地定居在平土。

          一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠(yuǎn)向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。

          注釋

          京口郡治塵表亭:宋代鎮(zhèn)江府的官署設(shè)在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮(zhèn)江亭名,今不存。

          矻矻(kū):勤勞不懈的樣子!妒酚洝は挠肀炯o(jì)》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過(guò)家門不敢入。”

          “魚自”句:《老子》:“魚不可脫于淵。”

          “人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警余。’洚水者,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅(qū)龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險(xiǎn)阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之!

          金山:《輿地紀(jì)勝》鎮(zhèn)江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮(zhèn)潤(rùn)州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!

          賞析

          按理說(shuō),登臨如此高聳的山亭,自應(yīng)細(xì)寫其杳渺之景象,雄闊之意境。然而辛棄疾竟以豪情壯志、險(xiǎn)思奇想出之,大發(fā)思禹之情,卻又能不肯離題意。如上片“悠悠萬(wàn)世功”二句,通過(guò)“悠悠”“矻矻”兩個(gè)疊詞,既生動(dòng)地寫出其歷史久遠(yuǎn),又形象地道出大禹的勞苦功高。這縱橫高遠(yuǎn)的境界,正是最恰當(dāng)?shù)乜圩×恕皦m表”二字。作者面對(duì)一派江山如畫、煙火萬(wàn)家的絢麗景象,他考慮的卻是“魚自入深淵,人自居平土”。塵世萬(wàn)物均能各得其所,推本溯源,這都是禹的`偉大業(yè)績(jī)。這三、四兩句,又將“高”和“遠(yuǎn)”更推進(jìn)了一步,可以說(shuō)是超然玉立于塵表之外了。

          如果說(shuō)上片是吊古,那么下片則是傷今。過(guò)片“紅日又西沉”二句,仿佛寫的是眼前景,倘若簡(jiǎn)單地這樣去理解,顯然與上片高、遠(yuǎn)的意境不相符合。因而,“紅日”句是比喻南宋朝廷岌岌可危的局勢(shì);“白浪”句是指流光飛逝,歷史是無(wú)情的。這正是一代愛國(guó)者的時(shí)代憂慮,是作者憤懣難平的情感流露。煞尾二句,既照應(yīng)了前闋,又闡明了詞意:危亭登眺,無(wú)意于賞心悅目,主旨在憂時(shí)傷世。我自思量禹”句,寓含著作者無(wú)限心事:在這茍且偷安、不思自振的人欲橫流中,必須要再有個(gè)為民造福的神禹出來(lái)治水平土,力挽狂瀾,重整山河。全詞緊緊系住“塵表”鋪寫,居高臨遠(yuǎn),吊古傷今,上下片渾然一體,意境奇特,造語(yǔ)清俊,在小令中洵為不可多得的妙品。

          創(chuàng)作背景

          嘉泰四年(1204),辛棄疾奉密旨,出任鎮(zhèn)江知府,扼守戰(zhàn)略要沖,并為北伐做準(zhǔn)備。這首詞是詞人到任之初,為北固山山腰郡守官署內(nèi)的塵表亭而題寫的作品。

          辛棄疾

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        生查子原文翻譯及賞析10

          生查子·訴別

          三度別君來(lái),此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

          酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。

          翻譯

          從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀?/p>

          飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來(lái),想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。

          注釋

          三度別君來(lái):謂三次與蘇伯固作別。

          遲暮:比喻晚年,衰老。

          髭須:胡須。

          淮南:路名。這里指揚(yáng)州。

          花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。

          逐:隨。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于宋哲宗元祐七年(1092年)八月詞人在汴京任兵部尚書時(shí)。這是詞人第三次送別友人蘇伯固后,離別之情驟然涌上心頭,便寫下了這首送別詞。

          賞析

          上片“三度別君來(lái),此別真遲暮”,說(shuō)的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去!闭f(shuō)的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要?jiǎng)由砀皳P(yáng)州任去了。可謂愴情無(wú)限,淺處見深。

          下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長(zhǎng),各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無(wú)可遏制。結(jié)語(yǔ)煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。”“夢(mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。

          這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語(yǔ)淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。

        生查子原文翻譯及賞析11

          原文:

          青山招不來(lái),偃蹇誰(shuí)憐汝。

          歲晚太寒生,喚我溪邊住。

          山頭明月來(lái),本在高高處。

          夜夜入清溪,聽讀離騷去。

          譯文

          聳立的青山啊,你孤傲不聽召喚,還會(huì)有誰(shuí)喜歡欣賞你呢?歲暮寒冬,常到山中溪邊來(lái)吧。

          山尖一輪明月悄悄升起,才發(fā)現(xiàn)它早已從地平線升起,眼下已是高懸中天,遍灑銀輝照大地的景象。明月,山巒,清澈地小溪,仿佛都在靜聽我朗誦的《離騷》。

          注釋

          生查(zhā)子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。《尊前集》注:雙調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

          偃蹇(yǎn jiǎn):原義高聳,引申為驕傲,傲慢。蘇軾《越州張中舍壽樂堂詩(shī)》:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府。”

          憐:愛憐,喜歡。

          歲晚:指寒冬臘月。

          太寒生:比較寒冷。生:語(yǔ)尾助詞,無(wú)義。

          離騷:指戰(zhàn)國(guó)詩(shī)人屈原所創(chuàng)作的文學(xué)作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也!

          賞析:

          在古代游紀(jì)體詩(shī)詞中,以“獨(dú)游”為內(nèi)容的十分鮮見!蔼(dú)游”,顧名思義,就是孤孤單單沒有人為伴的游歷,同時(shí)心情又很郁悶,很顯然,作者辛棄疾此時(shí)就屬這一類。淳熙八年(1181)冬,他被誣陷罷官,長(zhǎng)期閑居于上饒城北的帶湖之畔。西巖就在上饒城南,風(fēng)景優(yōu)美。這首詞是他閑居期間的紀(jì)游之作。

          開頭“青山”兩句,寫出了詞人對(duì)青山的一片癡情。他似乎想把巍然獨(dú)立的青山招到近旁,可青山卻無(wú)動(dòng)于衷,于是便發(fā)出善意的埋怨:青山啊,你那么高傲,有誰(shuí)會(huì)喜歡你呢?“偃蹇”,有高聳、傲慢之意。青山屹立不移,不隨人俯仰,這或許就是詞人想象中的高人逸士的性格吧!蘇軾詩(shī)云:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府”(《越州張中舍壽樂堂》)?磥(lái),巍巍青山絕不同于熱衷功名利祿的市儈之輩。在辛棄疾的筆下,青山也總是被寫得氣象不凡、通達(dá)人情的。比如他寫:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》)!扒嗌接哺呷苏Z(yǔ),聯(lián)翩萬(wàn)馬來(lái)無(wú)數(shù)”(《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》)!扒嗌揭鈿鈲槑V,似為我歸來(lái)嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)。作者同青山之間,“情與貌,略相似”,真可謂彼此仰慕,心心相印了。

          “歲晚”兩句寫貌似傲岸的青山對(duì)詞人充滿了情意。歲暮寒冬,青山勸詞人到山中溪邊來(lái)住,相互為伴,以御寒風(fēng)。可見,作者“獨(dú)游西巖”是在冬天。但更深一層揣摩,似乎應(yīng)該把自然界的寒,理解為政治上的失意。作者正是在惡劣的政治氣候逼迫下,閑居山野,得到青山深切關(guān)懷的。

          下片著重寫山中明月,既承接上片“勸我溪邊住”,又另辟新的境界,展示明月與詞人的情誼!吧筋^明月來(lái),本在天高處”,人在山中,見不到地平線上升起的皓月;當(dāng)月露山頭,已是高懸中天了。這兩句寫出了山中望月的特點(diǎn)。那一輪素月,是悄悄爬上山頭,關(guān)切地探望可敬的詞人呢,還是高高地亮起一盞天燈,遍灑銀輝,和青山、溪水一起形成一種令人沉醉的意境,給詞人帶來(lái)不盡的遐想?

          結(jié)尾兩句,由抬頭望空中明月到低頭見溪中月影,好似明月由“天高處”進(jìn)入溪水中來(lái)了。詞人形影相吊,住在山中溪畔,唯有流水中浮動(dòng)著的月影相陪,這是多么難得的伴侶,多么難得的友情!“夜夜”句還表明,這次游山逗留了不止一日。明月不僅有形有影,而且有意有情,你看它默默地聽著詞人讀《離騷》呢。從明月由“來(lái)”到“去”,說(shuō)明詞人深夜未眠,足見其憂憤之至。

          這首詞語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,內(nèi)容深刻含蓄。初讀全詞,似乎作者寄情山水,與青山明月相交游,心情輕松愉快。細(xì)加品味則不然。詞中描寫的是:歲暮天寒,素月清輝與澄澈的溪水相映,詞人孑然一身居于山中溪畔,長(zhǎng)夜無(wú)眠,獨(dú)詠《離騷》。這是一幅多么凄清、幽獨(dú)而又含有晶瑩色澤的圖畫!這圖畫中的主人公,不正是有志難申、懷才不遇、憂國(guó)憂民的作者形象嗎?

          詞中的青山和明月,是作者想象中的理想人格的化身,沒有世俗的偏見,高尚、正直而又純潔。當(dāng)作者罷官之際,被“嚴(yán)寒”所逼之時(shí),得到敬重的,只有它們——青山和明月,情深意切,成為自己的知音。在章法上,上片不說(shuō)自己游山,而說(shuō)青山“勸我溪邊住”;下片不說(shuō)自己月夜讀《離騷》,而說(shuō)明月聽《離騷》。以客寫主,不僅含蓄蘊(yùn)藉,情趣橫生,而且有力地襯托出作者的高潔品格。盡管他為世所棄,無(wú)從施展自己的政治抱負(fù),卻仍然保持著“一片丹心在玉壺”的美好情操。

          聽讀《離騷》,從“讀”這個(gè)行動(dòng)來(lái)說(shuō),是寫實(shí),但其中另有寓意。《離騷》抒發(fā)了屈原“信而見疑,忠而被謗”的郁憤不平之情。辛棄疾一生渴望收復(fù)中原,卻屢遭投降派排斥和打擊,不為朝廷所用,不得已閑居鄉(xiāng)里,“卻將萬(wàn)字平戎策,換得東家種樹書”,這滿腔憂憤之氣,很難用一二句話表達(dá)出來(lái),借用屈原的《離騷》,恰好充分地表現(xiàn)了作者的心情?此菩攀帜閬(lái),不留痕跡,卻顯出作者的非凡功力。輕輕一筆,就使全詞的主題思想迅速得到升華。

        生查子原文翻譯及賞析12

          原文:

          去年元夜時(shí),花市燈如晝。

          月到柳梢頭,人約黃昏后。

          今年元夜時(shí),月與燈依舊。

          不見去年人,淚滿春衫袖。

          譯文

          去年元宵節(jié)的時(shí)候,花市被燈光照的如同白晝。

          與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時(shí)同敘衷腸。

          今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。

          再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。

          注釋

          一說(shuō)朱淑真作。

          元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說(shuō)愛的好機(jī)會(huì)。

          花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。

          燈如晝:燈火像白天一樣。

          月上:一作“月到”。

          見:看見。

          淚濕:一作“淚滿”。

          春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。

          賞析:

          【評(píng)解】

          詞的上片,回憶去年觀燈時(shí)的欣悅的心情;下片寫今年元夜觀燈,觸目感懷,不勝悲傷。這首詞的特點(diǎn)是語(yǔ)言平淡,風(fēng)味雋永,表達(dá)了人物十分細(xì)膩的深情。詞中運(yùn)用今昔對(duì)比,撫今思昔,觸景生情。感情真摯,不須作任何雕飾,而這首詞便成為非常感人的抒情上品。它體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。

          【集評(píng)】

          虢壽鹿《歷代名家詞百首賞析》:這首詞是節(jié)日懷舊之作。通過(guò)前后對(duì)比,逼出“淚濕春衫”一語(yǔ),見其傷感之甚。文章以錯(cuò)綜見妙。

          薛礪若《宋詞通論》:他的抒情作品,哀婉綿細(xì),最富彈性。

          《唐宋詞鑒賞集》:這首小詞,在“清切婉麗”中,卻顯得平淡雋永,別具一格。

        生查子原文翻譯及賞析13

          生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)

          關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng),魚雁音塵少。

          兩鬢可憐青,只為相思老。

          歸夢(mèng)碧紗窗,說(shuō)與人人道。

          真?zhèn)別離難,不似相逢好。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》由晏幾道創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞詠別情、寫相思,立意很新。上闋寫飄泊游子對(duì)離別的整體感受!盎陦(mèng)長(zhǎng)”與“音塵少”的對(duì)比,洗練而精確地概括了離愁別緒;兩鬢青青的頭發(fā),為“相思”而蒼老變白,這是有情人的真實(shí)情感和人生體驗(yàn)。下闋是想象,親切自然。寫游子歸來(lái)向妻子說(shuō)的一句話:“離別”難受,“相逢”美好!似真似幻,樸實(shí)而真切,雖是人人都會(huì)有的感觸,但由此人說(shuō)出,別有韻味和深度。這就是詩(shī)意的魅力。

          翻譯/譯文

          荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂?duì)繅?mèng)縈,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來(lái)。可惜我兩鬢秀美的青絲,只因?yàn)槿杖张瓮⒁挂瓜嗨级鴿u漸變白了。到他回來(lái)的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團(tuán)聚在一起好度時(shí)光!

          注釋

          注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭(zhēng)論,一作王觀詞,又作杜安世詞。

          關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。

          憐:憐惜。

          人人:對(duì)所親近的人的呢稱。

          真?zhèn):確實(shí),真正。

          賞析/鑒賞

          這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂?duì)繅?mèng)系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長(zhǎng);又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語(yǔ)寫真情,令人莞爾!皟婶W”二句寫詞人悶時(shí)對(duì)鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢(mèng)歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢(mèng)歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢(mèng)中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團(tuán)聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語(yǔ):“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡(jiǎn)約的文辭抒寫至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見韻味。

        生查子原文翻譯及賞析14

          生查子·東風(fēng)不解愁

          作者:納蘭性德

          東風(fēng)不解愁,偷展湘裙衩。獨(dú)夜背紗籠,影著纖腰畫。

          爇盡水沉煙,露滴鴛鴦瓦;ü抢湟讼,小立櫻桃下。

          生查子·東風(fēng)不解愁譯文及注釋

          譯文

          不解風(fēng)情的東風(fēng)吹來(lái),輕拂著她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠著絲紗的燈罩,映照出纖細(xì)身影。

          沉香燃盡,煙氣也已消散,露珠滴落在成對(duì)的鴛鴦瓦上。夜里天氣變得寒冷,但立于櫻桃樹下面花蕾的香氣卻愈加宜人。

          注釋

         、贃|風(fēng):即春風(fēng)。

          ②湘裙:湖綠色的裙子。

         、垴茫簽橐氯瓜逻叺拈_口。

         、芗喕\:一種以紗制成的罩子,用以罩在熏爐外面。

         、轄k(ruò):燃燒。

         、匏粒杭此料、沉香。

         、啉x鴦(yuān yāng)瓦:成雙成對(duì)的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。

         、嗷ü牵夯ㄖΑ

          生查子·東風(fēng)不解愁賞析

          這首詞的主題為詠愁之曲,詞人上片畫人,下片寫景,無(wú)一愁嘆之詞,卻處處滲透著情愁的氣息,字里行間讓讀者感同身受。

          詞的上片,詞人勾勒出一位淺淺女子的哀婉傷春形象。在這里,詞人沒有直接描繪女子的容貌,而是以清朝貴族女子的平素所穿的湘裙和其纖纖腰身人手,從側(cè)面展現(xiàn)出女子的姿態(tài)容貌,說(shuō)明此女的俊秀與溫柔。下句“獨(dú)夜背紗籠,影著纖腰畫”則交代了時(shí)間是晚上,春夜里女子一人在室,細(xì)看女子姿態(tài),背靠著絲紗的燈罩,燈光勾勒出女子的纖腰,孤獨(dú)一影,動(dòng)靜映襯,此畫面靜謐優(yōu)美儼然一副思婦相。讓人想入畫探視,猜想女子為何人而愁,在這孤獨(dú)的夜里一個(gè)人難訴愁情。上片幾筆文字落在女子身上之物,而非景物描寫,在于刻畫女子形象,給讀者以朦朧之女子容顏,清晰之愁情絲緒。此謂畫人。

          下片文筆重在寫景,描寫女子身邊環(huán)境。景入眼眸的是沉香燃盡的一瞬,香煙裊裊升騰,然后彌散在空氣中,猶如女子的愁絲飄散,煙已斷,情不斷。此處說(shuō)明夜已深,女子還在孤獨(dú)徘徊。鴛鴦瓦自成雙。而女子卻是形單影只。此處以雙反襯單、以喜襯悲的效果油然而生。已是愁情極致,卻還有“花骨冷宜香,小立櫻桃下”的冷美景象。下片皆是景物描寫,但是詞人以花骨比喻女子,立于櫻桃花下,靜謐而清俗,因愁情而美麗動(dòng)人。以景喻人,此謂寫景。

          整首詩(shī)在畫面上,冷靜優(yōu)美,刻畫人物形象上沒有冗長(zhǎng)的詞句,寥寥數(shù)筆勾畫出內(nèi)涵豐富女子,筆法細(xì)膩。在環(huán)境的襯托與渲染上更是給形象增添了愁緒的內(nèi)涵,讓讀者通過(guò)環(huán)境這一介質(zhì)直通女子的心里。

        生查子原文翻譯及賞析15

          生查子·三尺龍泉?jiǎng)?/p>

          三尺龍泉?jiǎng),匣里無(wú)人見。

          一張落雁弓,百支金花箭。

          為國(guó)竭忠貞,苦處曾征戰(zhàn)。

          先望立功勛,后見君王面。

          翻譯

          三尺寶劍名龍泉,藏在匣里無(wú)人見。

          一張寶弓號(hào)落雁,又配百支金花箭。

          為國(guó)盡忠把軀捐,幾番沙場(chǎng)苦征戰(zhàn)。

          先望立功把勛建,后去朝拜君王面。

          注釋

          龍泉?jiǎng)Γ簽楣糯鷤髡f(shuō)中的寶劍!短藉居钣洝份d,據(jù)傳有人用龍泉縣的水鑄成寶劍,劍化龍飛去,故稱。

          一張落雁弓:原作“金落雁一張弓”,劉盼遂校此句衍“金”字;任中敏(號(hào)二北)《敦煌曲校錄》改為“一張落雁弓”!奥溲愎迸c下句之“金花箭”,均弓箭之美稱。

          賞析

          戍邊將軍腰纏三尺龍泉寶劍,吹毛斷發(fā),寒光閃閃。只是平日里,它靜靜地斜臥金鞘之中,很少有人識(shí)得其廬山真面目。他身上佩戴的那張良弓,射雁如探囊取物,易如反掌;隨身攜帶的百只神箭,箭羽迸發(fā)似金華,耀人眼目。他曾在出生入死的前線沖殺征戰(zhàn),曾為保家衛(wèi)國(guó)戍邊守土竭盡忠貞。他立志不斷地建功立業(yè),期望有一天能夠得到君王的召見,揚(yáng)名天下,威震八方。

          《生查子·三尺龍泉?jiǎng)Α肥且皇踪濏瀽蹏?guó)將軍之詞。上片通過(guò)愛國(guó)將軍佩備的劍和弓來(lái)塑造將軍的形象。龍泉寶劍三尺長(zhǎng),劍匣里面暗收藏,一張良弓射落雁,百只箭鏃閃金光。妙在不直接描繪將軍魁梧的身材,而是通過(guò)這罕有的寶劍良馬,使讀者感受到將軍的威武和超群武藝。下片著重寫將軍的精神風(fēng)貌,揭示其內(nèi)心活動(dòng)。他為國(guó)竭盡忠心,南征北戰(zhàn),歷盡艱辛,他渴望建功立業(yè),博得君王賞賜。至此,一個(gè)性情略顯張狂,但質(zhì)樸率真、憨直爽朗、英武過(guò)人的將軍形象躍然紙上,光彩照人。

          《生查子·三尺龍泉?jiǎng)Α氛Z(yǔ)言淺顯明白,詞風(fēng)樸實(shí)自然。字里行間,洋溢著一種愛國(guó)主義的樂觀情調(diào),抒發(fā)了愛國(guó)將軍要求為國(guó)建功的英豪之氣。

        【生查子原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        生查子原文翻譯及賞析02-05

        生查子·元夕原文、翻譯及賞析03-01

        生查子原文翻譯及賞析15篇02-05

        生查子原文翻譯及賞析(15篇)02-05

        生查子原文翻譯及賞析精選15篇02-05

        《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04

        生查子元夕原文及翻譯賞析03-29

        生查子·元夕原文、翻譯及賞析01-07

        生查子·訴別原文翻譯及賞析07-12

        生查子·元夕原文翻譯及賞析02-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>