積雨輞川莊作原文翻譯及賞析
積雨輞川莊作原文翻譯及賞析1
積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。
野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。
——唐代·王維《積雨輞川莊作 / 秋歸輞川莊作》
譯文及注釋
譯文
連日雨后,樹木稀疏的村落里炊煙冉冉升起。燒好的粗茶淡飯是送給村東耕耘的人。
廣闊平坦的水田上一行白鷺掠空而飛;田野邊繁茂的樹林中傳來黃鸝宛轉的啼聲。
我在山中修身養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;在松下吃著素食,和露折葵不沾葷腥。
我已經(jīng)是一個從追名逐利的官場中退出來的人,而鷗鳥為什么還要猜疑我呢?
韻譯
空林久雨,煙火緩升,午飯做完,馬上給在東邊田里干活的人。
廣闊的水田,飛起幾只白鷺;繁茂蒼翠的林中傳來婉轉鳥鳴。
深居山中,望著槿花的開落以修養(yǎng)寧靜之性;松下長吃素食,采摘露葵佐餐。
我已是一個與世無爭的村野老人,海鷗為何還要猜疑我呢?
注釋
積雨:久雨。輞(wǎng)川莊:即王維在輞川的宅第,在今陜西藍田終南山中,是王維隱居之地。
空林:疏林。唐孟浩然《題大禹寺義公禪房》詩:“義公習禪處,結宇依空林!睙熁疬t:因久雨林野潤濕,故煙火緩升。
藜(lí):一年生草本植物,嫩葉可食。黍(shǔ):谷物名,古時為主食。餉東菑(zī):給在東邊田里干活的人送飯。餉:送飯食到田頭。菑:已經(jīng)開墾了一年的田地,此泛指農(nóng)田。
漠漠:形容廣闊無際。唐羅隱《省試秋風生桂枝》詩:“漠漠看無際,蕭蕭別有聲!
陰陰:幽暗的樣子。唐李端《送馬尊師》詩:“南入商山松路深,石床溪水晝陰陰。”夏木:高大的樹木,猶喬木。夏:大。囀(zhuàn):小鳥婉轉的鳴叫。鳥的宛轉啼聲。黃鸝:黃鶯。
“山中”句:意謂深居山中,望著槿花的開落以修養(yǎng)寧靜之性。習靜:謂習養(yǎng)靜寂的心性。亦指過幽靜生活。南朝梁何遜《苦熱》詩:“習靜閟衣巾,讀書煩幾案!遍龋╦ǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無常之理。其花早開晚謝。故以此悟人生榮枯無常之理。
清齋:謂素食,長齋。晉支遁《五月長齋》詩:“令月肇清齋,德澤潤無疆!甭犊航(jīng)霜的葵菜?麨楣糯匾卟,有“百菜之主”之稱。
野老:村野老人,此指作者自己。爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。爭席:典出《莊子·雜篇·寓言》:楊朱去從老子學道,路上旅舍主人歡迎他,客人都給他讓座;學成歸來,旅客們卻不再讓座,而與他“爭席”,說明楊朱已得自然之道,與人們沒有隔膜了。
“海鷗”句:典出《列子·黃帝篇》:海上有人與鷗鳥相親近,互不猜疑。一天,父親要他把海鷗捉回家來,他又到海濱時,海鷗便飛得遠遠的,心術不正破壞了他和海鷗的親密關系。這里借海鷗喻人事。何事:一作“何處”。
賞析
《積雨輞川莊作》是王維田園詩的代表作,被選莊清代蘅塘退士孫洙編的《唐詩三百首》。
輞川莊,在今陜西藍田終南山中,是王維隱居之地!杜f唐書·王維傳》記載:“維兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹葷血,晚可長齋,不衣文彩!痹谶@首七律中,詩人把自己優(yōu)雅清淡的禪寂生活與輞川恬靜優(yōu)美的田園風光結合起來描寫,創(chuàng)造了松個物我相愜,情景交融的意境。
“積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑!鞭迹核煞N草本植物,嫩葉新苗皆可食。菑:已開墾松可的土地,這里泛指田畝。首聯(lián)是的,連日雨后,樹木稀疏的村落里炊煙冉冉升起。燒好的粗茶淡飯是送給村東耕耘的人。
首聯(lián)寫田家生活,是詩人山真靜觀所見:正是連雨時節(jié),天陰地濕,空氣潮潤,靜謐的叢林真空,炊煙緩緩升起來,山下農(nóng)家正燒火做飯呢。女人家蒸藜炊黍,把飯菜準備好,便提攜著送往東菑——東面田頭,男人們松清早就去那里勞作了。詩人視野所及,先寫空林煙火,松個“遲”字,不僅把陰雨天的炊煙寫得十分真切傳神,而且透露了詩人閑散安逸的心境;再寫農(nóng)家早炊、餉田以致田頭野餐,展現(xiàn)松系列人物活動的畫面,秩序井然而富有生活氣息,使人想見農(nóng)婦田夫那怡然自樂的心情。
“漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝!鳖h聯(lián)是的,廣闊平坦的水田真松行白鷺掠空而飛;田野邊繁茂的樹林中傳來黃鸝婉轉的啼聲。
頷聯(lián)寫自然景色,同樣是詩人靜觀所得:看吧,廣漠空濛、布滿積水的平疇真,白鷺翩翩起飛,意態(tài)是那樣嫻靜瀟灑;聽啊,遠近高低,蔚然深秀的密林中,黃鸝互相唱和,歌喉是那樣的甜美。輞川之夏,百鳥飛鳴,詩人只選了形態(tài)和習性迥然不同的黃鸝、白鷺,聯(lián)系著它們各自的背景加以描繪:雪白的白鷺,金黃的黃鸝,在視覺真自有色彩濃淡的差異;白鷺飛行,黃鸝婉轉。松則取動態(tài),松則取聲音;“漠漠”形容水田廣布,視野蒼茫;“陰陰”描狀夏木茂密,境界幽深。兩種景象互相映襯,互相配合,把積雨天氣的輞川山野寫得華意盎然。所謂“詩中有畫”,這便是很好的例證。
“山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。”朝槿:即木槿,落葉灌木,夏秋之際開花,朝開暮謝,古人以為人生無常的象征。露葵:即綠葵,松種綠色蔬菜,可以煮來佐餐。頸聯(lián)是的,我在山中修身養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開暮謝;在松下吃著蔬食,和露折葵不沾葷腥。
詩人獨處空山之中,幽棲松林之下,參木槿而悟人生短暫,采露葵以供清齋蔬食。這情調,在松般世人看來,未免過分寂寞寡淡了吧?然而早已厭倦塵世喧囂的.詩人,卻從中領略到極大的興味,比起那紛紛擾擾、爾虞我詐的名利場,何啻天壤云泥!
“野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑?”尾聯(lián)是的,我已經(jīng)是松個從追逐名利的官場中退出來的人,而鷗鳥為什么還要猜疑我呢?
野老是詩人自謂。詩人快慰的宣稱:我早已去機心,絕俗念,隨緣任遇,于人無礙,與世無爭了。還有誰會無端的猜忌我呢?庶幾乎可以免除塵世煩惱,悠悠然耽于山林之樂了。《莊子·雜篇·寓言》載:楊朱去從老子學道,路真旅舍主人歡迎他,客人都給他讓座;學成歸來,旅客們卻不再讓座,而與他爭“席”,的明楊朱已得自然之道,與人們沒有隔膜了!读凶印S帝篇》載:海真有人與鷗鳥親近,互不猜疑。松天,父親要他把海鷗捉回家,他又到海濱時,海鷗便飛得遠遠的,心術不正破壞了他和海鷗的親密關系。這兩個充滿老莊色彩的典故,松正用,松反用,兩相結合,抒寫詩人淡泊自然的心境。而這種心境,正是真聯(lián)所寫“清齋”、“習靜”的結果。
這首七律,形象鮮明,興味深遠,表現(xiàn)了詩人隱居山林,脫離塵俗的閑情逸致,是王維田園詩的代表作。從前有人把它推為全唐七律的壓卷,的成“空古準今”的極致,固然是出于封建士大夫的偏好;而有人認為“淡雅幽寂,莫過右丞《積雨》”,贊賞這首詩深邃的意境和超邁的風格,藝術見解還是不錯的。
積雨輞川莊作原文翻譯及賞析2
積雨輞川莊作
積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。
野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。
注釋
①煙火遲:因久雨空氣濕潤,煙火上升緩慢。
②藜(lí):一種可食野菜。黍(shǔ):谷物名,古時為主食。餉:送飯食到田頭。餉東菑(zī):給在東邊田里干活人送飯。菑:已經(jīng)開墾了一年田,指初耕田地。
、巯哪荆焊叽髽淠。囀(zhuàn):小鳥婉轉鳴叫。
④槿(jǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無常之理。
、萸妪S:素食,長齋。露葵:冬葵,古時蔬菜名。
、抟袄希涸娙俗苑Q。爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。
⑦“海鷗”句:古時海上有好鷗者,每日到海上從鷗鳥游。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之!泵魅赵偻I希t鳥飛舞而不下。這里借海鷗喻人事。
漠漠:形容廣闊無際。
陰陰:幽暗樣子。
譯文
久雨不停,林野潮濕煙火難升;
燒好飯菜,送給村東耕耘人。
水田廣漠,一行白鷺掠空而飛;
夏日濃蔭,傳來黃鸝宛囀啼聲。
山中養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;
松下素食,和露折葵不沾葷腥。
村夫野老,已經(jīng)與我沒有隔閡;
海鷗疑心,為何不信飛舞不停。
鑒賞
輞川莊,在今陜西藍田終南山中,是王維隱居之地。《舊唐書·王維傳》記載:“維兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹葷血,晚年長齋,不衣文彩!痹谶@首七律中,詩人把自己幽雅清淡禪寂生活與輞川恬靜優(yōu)美田園風光結合起來描寫,創(chuàng)造了一個物我相愜、情景交融意境。
“積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑!笔茁(lián)寫田家生活,是詩人山上靜觀所見:正是連雨時節(jié),天陰地濕,空氣潮潤,靜謐叢林上空,炊煙緩緩升起來,山下農(nóng)家正燒火做飯呢。女人家蒸藜炊黍,把飯菜準備好,便提攜著送往東菑──東面田頭,男人們一清早就去那里勞作了。詩人視野所及,先寫空林煙火,一個“遲”字,不僅把陰雨天炊煙寫得十分真切傳神,而且透露了詩人閑散安逸心境;再寫農(nóng)家早炊、餉田以至田頭野餐,展現(xiàn)一系列人物活動畫面,秩序井然而富有生活氣息,使人想見農(nóng)婦田夫那怡然自樂心情。
頷聯(lián)寫自然景色,同樣是詩人靜觀所得:“漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝!睆V漠空蒙、布滿積水平疇上,白鷺翩翩起飛,意態(tài)是那樣閑靜瀟灑;聽啊,遠近高低,蔚然深秀密林中,黃鸝互相唱和,歌喉是那樣甜美快活。輞川之夏,百鳥飛鳴,詩人只選了形態(tài)和習性迥然不同黃鸝、白鷺,聯(lián)系著它們各自背景加以描繪:雪白白鷺,金黃黃鸝,在視覺上自有色彩濃淡差異;白鷺飛行,黃鸝鳴囀,一則取動態(tài),一則取聲音;漠漠,形容水田廣布,視野蒼茫;陰陰,描狀夏木茂密,境界幽深。兩種景象互相映襯,互相配合,把積雨天氣輞川山野寫得畫意盎然。所謂“詩中有畫”,這便是很好例證。
唐人李肇因見李嘉祐集中有“水田飛白鷺,夏木囀黃鸝”詩句,便譏笑王維“好取人文章嘉句”(《國史補》卷上);明人胡應麟力辟其說:“摩詰盛唐,嘉祐中唐,安得前人預偷來者?此正嘉祐用摩詰詩!保ā对娝挕染帯肪砦澹┌矗蔚v與摩詰同時而稍晚,誰襲用誰詩句,這很難說;然而,從藝術上看,兩人詩句還是有高下。宋人葉夢得說:“此兩句好處,正在添‘漠漠’‘陰陰’四字,此乃摩詰為嘉祐點化,以自見其妙。如李光弼將郭子儀軍,一號令之,精采數(shù)倍!保ā妒衷娫挕肪砩希澳庇袕V闊意,“陰陰”有幽深意,“漠漠水田”“陰陰夏木”比之“水田”和“夏木”,畫面就顯得開闊而深邃,富有境界感,渲染了積雨天氣空蒙迷茫色調和氣氛。
如果說,首聯(lián)所寫農(nóng)家無憂無慮勞動生活已引起詩人濃厚興趣和欣羨之情,那么,面對這黃鸝、白鷺自由自在飛鳴,詩人自會更加陶醉不已。而且這兩聯(lián)中,人物活動也好,自然景色也好,并不是客觀事物簡單摹擬,而是經(jīng)過詩人心靈感應和過濾,染上了鮮明主觀色彩,體現(xiàn)了詩人個性。對于“晚年惟好靜,萬事不關心”王維來說,置身于這世外桃源般輞川山莊,真可謂得其所哉了,這不能不使他感到無窮樂趣。下面兩聯(lián)就是抒寫詩人隱居山林禪寂生活之樂。
“山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。”詩人獨處空山之中,幽棲松林之下,參木槿而悟人生短暫,采露葵以供清齋素食。這情調,在一般世人看來,未免過分孤寂寡淡了。然而早已厭倦塵世喧囂詩人,卻從中領略到極大興味,比起那紛紛擾擾、爾虞我詐名利場,不啻天壤云泥。
“野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑?”野老是詩人自謂。詩人快慰地宣稱:我早已去心機,絕俗念,隨緣任遇,于人無礙,與世無爭了,還有誰會無端地猜忌我呢?庶幾乎可以免除塵世煩惱,悠悠然耽于山林之樂了!肚f子·雜篇·寓言》載:楊朱去從老子學道,路上旅舍主人歡迎他,客人都給他讓座;學成歸來,旅客們卻不再讓座,而與他“爭席”,說明楊朱已得自然之道,與人們沒有隔膜了!读凶印S帝篇》載:海上有人與鷗鳥相親近,互不猜疑。一天,父親要他把海鷗捉回家來,他又到海濱時,海鷗便飛得遠遠,心術不正破壞了他和海鷗親密關系。這兩個充滿老莊色彩典故,一正用,一反用,兩相結合,抒寫詩人澹泊自然心境,而這種心境,正是上聯(lián)所寫“清齋”“習靜”結果。
這首七律,形象鮮明,興味深遠,表現(xiàn)了詩人隱居山林、脫離塵俗閑情逸致,是王維田園詩一首代表作。從前有人把它推為全唐七律壓卷,說成“空古準今”極至,固然是出于封建士大夫偏嗜;而有人認為“淡雅幽寂,莫過右丞《積雨》”,贊賞這首詩深邃意境和超邁風格,藝術見解還是不錯。(參看趙殿成箋注《王右丞集》卷十)。
積雨輞川莊作原文翻譯及賞析3
積雨輞川莊作
作者:王維
朝代:南北朝
積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習靜觀朝槿,松下清齋折露葵。
野老與人爭席罷,海鷗何事更相疑。
譯文:
連日雨后,樹木稀疏的村落里炊煙冉冉升起。燒好的粗茶淡飯是送給村東耕耘的人。廣闊平坦的水田上一行白鷺掠空而飛;田野邊繁茂的樹林中傳來黃鸝宛轉的啼聲。我在山中修身養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;在松下吃著素食,和露折葵不沾葷腥。我已經(jīng)是一個從追名逐利的官場中退出來的人,而鷗鳥為什么還要猜疑我呢?
韻譯久雨不停,林野潮濕煙火難升;燒好飯菜,送給村東耕耘的人。水田廣漠,一行白鷺掠空而飛;夏日濃蔭,傳來黃鸝宛囀啼聲。山中養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;松下素食,和露折葵不沾葷腥。村夫野老,已經(jīng)與我沒有隔閡;海鷗疑心,為何不信飛舞不停。
注釋:⑴積雨:久雨。輞川莊:即王維在輞川的宅第,在今陜西藍田終南山中,是王維隱居之地。⑵空林:疏林。煙火遲:因久雨林野潤濕,故煙火緩升。⑶藜(lí):一年生草本植物,嫩葉可食。黍(shǔ):谷物名,古時為主食。餉東菑(zī):給在東邊田里干活的人送飯。餉:送飯食到田頭。菑:已經(jīng)開墾了一年的田地,此泛指農(nóng)田。⑷漠漠:形容廣闊無際。⑸陰陰:幽暗的樣子。夏木:高大的樹木,猶喬木。夏:大。囀(zhuàn):小鳥婉轉的鳴叫。鳥的宛轉啼聲。黃鸝:黃鶯。 ⑹“山中”句:意謂深居山中,望著槿花的開落以修養(yǎng)寧靜之性。槿(jǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無常之理。其花早開晚謝。故以此悟人生榮枯無常之理。⑺清齋:這里是素食的意思。露葵:經(jīng)霜的葵菜。葵為古代重要蔬菜,有“百菜之主”之稱。⑻野老:指作者自己。爭席罷:指自己要隱退山林,與世無爭。⑼“海鷗”句:古時海上有好鷗者,每日到海上從鷗鳥游。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之。”明日再往海上,鷗鳥飛舞而不下。這里借海鷗喻人事。何事:一作“何處”。
賞析:
此詩是王維后期的作品。王維后期的詩,主要寫隱居終南山、輞川的閑情逸致的生活!杜f唐書·王維傳》記載:“維兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹葷血,晚年長齋,不衣文彩。”由于家庭環(huán)境的影響,他早年就信奉佛教,貶官濟州時已經(jīng)有了隱居思想的萌芽。再加上張九齡罷相、李林甫上臺的政局變化,他漸漸覺得仕途生活壓抑、黑暗,理想也隨之破滅。在嚴酷的現(xiàn)實面前,他既不同意同流合污,又感到自己無能為力,盡管在李林甫當政時,王維并沒有受到迫害,實際上還升了官,但他內心的矛盾和苦悶卻越來越深了。王維是個正直而又軟弱、再加上長期接受佛教影響的封建知識分子,他的出路就只剩下跳出是非圈子、返回舊時的園林歸隱這一途了。于是,后期的王維就開始了亦官亦隱的生活,甚至對于他個人生活有很大影響的安史之亂,在他的詩歌里面也幾乎沒有什么積極的反映。他后期對現(xiàn)實基本是抱著一種“無可無不可”的漠不關心的態(tài)度。最初隱居終南山,后來在藍田輞川得到宋之問的別墅,生活更為悠閑,“與道友裴迪,浮舟往來,彈琴賦詩”,并吃齋念佛,“退朝之后,焚香獨坐,以禪誦為事”。這首詩就是作于王維隱居輞川藍田時期。
【積雨輞川莊作原文翻譯及賞析】相關文章:
積雨輞川莊作原文翻譯及賞析04-12
《積雨輞川莊作》原文及翻譯賞析02-15
積雨輞川莊作秋歸輞川莊作原文翻譯及賞析06-06
積雨輞川莊作原文及翻譯03-26
積雨輞川莊作翻譯賞析02-17
積雨輞川莊作 / 秋歸輞川莊作原文及賞析07-16
積雨輞川莊作原文06-12
積雨輞川莊作翻譯07-09