1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 從駕閭山詠馬原文翻譯賞析

        時(shí)間:2022-08-27 13:54:23 古籍 我要投稿

        從駕閭山詠馬原文翻譯賞析

        從駕閭山詠馬原文翻譯賞析1

          桂香塵處減,練影月前空。

          定惑由關(guān)吏,徒嗟塞上翁。

          翻譯

          征塵里桂香消減,月光下練影成空。

          行動(dòng)定止由關(guān)吏,空為塞上翁悲吟。

          注釋

          桂香:指馬飾物的香氣。

          練影:絲質(zhì)馬飾物的形影。

          定惑:意含雙關(guān),指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。

          塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

          鑒賞

          在隋末戰(zhàn)亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰(zhàn)馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養(yǎng)馬、用馬、愛馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩卻讓讀者聽到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運(yùn)而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運(yùn)。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時(shí)即使衣之以錦繡也毫無意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現(xiàn)對(duì)不能自主的命運(yùn)的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運(yùn)擺布的人,又有誰為他們而悲呢。在人對(duì)馬的`嗟嘆聲中,所蘊(yùn)含的,實(shí)際上是覺悟者對(duì)未悟者的嗟嘆。

        從駕閭山詠馬原文翻譯賞析2

          從駕閭山詠馬

          作者:上官儀

          朝代:唐朝

          桂香塵處減,練影月前空。

          定惑由關(guān)吏,徒嗟塞上翁。

          譯文征塵里桂香消減,月光下練影成空。行動(dòng)定止由關(guān)吏,空為塞上翁悲吟。

          注釋①桂香:指馬飾物的香氣。②練影:絲質(zhì)馬飾物的形影。③定惑:意含雙關(guān),指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。④塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

          賞析:

          在隋末戰(zhàn)亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰(zhàn)馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養(yǎng)馬、用馬、愛馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩卻讓讀者聽到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運(yùn)而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運(yùn)。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時(shí)即使衣之以錦繡也毫無意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現(xiàn)對(duì)不能自主的命運(yùn)的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運(yùn)擺布的人,又有誰為他們而悲呢。在人對(duì)馬的嗟嘆聲中,所蘊(yùn)含的,實(shí)際上是覺悟者對(duì)未悟者的嗟嘆。

        【從駕閭山詠馬原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        詠苧蘿山原文翻譯及賞析08-25

        《詠苧蘿山》原文翻譯及賞析11-07

        三閭祠原文、翻譯及賞析12-07

        《山行雜詠》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

        詠山樽二首原文翻譯及賞析08-26

        過三閭廟原文翻譯及賞析04-15

        詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07

        詠煤炭原文翻譯及賞析06-02

        詠荊軻原文翻譯及賞析10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>