俠客行原文翻譯賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編為大家收集的俠客行原文翻譯賞析,歡迎大家分享。
俠客行
欲出鴻都門(mén),陰云蔽城闕。
寶劍黯如水,微紅濕馀血。
白馬夜頻驚,三更霸陵雪。
翻譯
俠客經(jīng)鴻都門(mén)出城,當(dāng)時(shí)天空正彤云密布,整個(gè)城池都被遮蔽這一片陰暗之中。
身上的寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,劍上還沾染著仇敵微紅的馀血。
胯下的飛馬頻頻地發(fā)出驚叫,三更時(shí)分到達(dá)霸陵,這正是一個(gè)清冷孤寂的雪夜。
注釋
鴻都門(mén):東漢洛陽(yáng)宮門(mén)名,其內(nèi)置學(xué)及書(shū)庫(kù)。
城闕:城門(mén)兩邊的望樓,此處指整座城樓。
“寶劍”句:言寶劍在黯淡的夜色中反射出如水的寒光。
驚:《樂(lè)府詩(shī)集》作“嘶”。
霸陵:漢文帝的陵墓及陵邑。漢文帝霸陵在今陜西省西安市灞橋區(qū)毛西村,漢霸陵城在灞橋區(qū)謝王莊附近。
賞析
此詩(shī)開(kāi)頭,“欲出鴻都門(mén),陰云蔽城闕”,是寫(xiě)俠客出發(fā)時(shí)的天氣!傍櫠奸T(mén)”,點(diǎn)明出行的地點(diǎn)。此時(shí)彤云密布。這“陰云”,是自然景色。天昏地暗,前路未卜,為俠客的行俠描述出一個(gè)惡劣環(huán)境。同時(shí),也隱約地渲染出俠客的義無(wú)反顧、知難而進(jìn)的堅(jiān)毅性格。這“陰云”,又是俠客心境的寫(xiě)照。世路艱辛,郁悒縈懷;世事不平,義憤填膺。心情自然是苦澀沉甸。這就暗示出俠客行俠的緣由。詩(shī)一開(kāi)始便以陰云般濃厚的藝術(shù)氣氛。
“寶劍黯如水,微紅濕余血。”寶劍是俠客的武器,是俠客的伴侶,正可用它襯托俠客的形象。詩(shī)的上一句是用比喻說(shuō)明劍的鋒利。晚唐詩(shī)人沈彬《都門(mén)送行》中“一條灞水清如劍”,是以劍喻水,由劍的寒光來(lái)寫(xiě)水的清沏。而此詩(shī)卻以水喻劍,由水的清沏來(lái)寫(xiě)劍的寒光。二詩(shī)異曲同工,均具神似之妙。相傳春秋時(shí),越王允常聘用冶工歐冶子鑄造五把名劍,一曰“純鉤”(一作“純鈞”)。其劍“光乎如屈陽(yáng)之華,沈沈如芙蓉始生于湖,觀其文如列星之行,觀其光如水溢于塘”(見(jiàn)東漢趙曄《吳越春秋》)!对浇^書(shū)》亦云:“太阿劍色,視之如秋水”。后來(lái)許多詩(shī)人皆以水比劍。詩(shī)中俠客所持之劍,竟同“純鉤”“太阿”一般,寒光如水,鋒芒逼人。詩(shī)的下一句是從劍身看劍的鋒芒。俠客劍上沾染著的“微紅”,正是仇敵的“馀血”。以此劍出手刃敵,干凈利落、痛快淋漓。由此可見(jiàn)寶劍之銳不可擋。詩(shī)人正面寫(xiě)劍,卻側(cè)面顯示了俠客行俠的結(jié)果。詩(shī)中不提俠客,只言寶劍。實(shí)際上,正是通過(guò)寫(xiě)寶劍的鋒利,展現(xiàn)出仗劍游俠的英姿壯采。
結(jié)尾二句“白馬夜頻驚,三更霸陵雪”,由俠客胯下的飛馬來(lái)交代游俠的行跡!鞍遵R金羈俠少年”(《古樂(lè)府》),馬亦是俠客的伴侶,可用馬來(lái)襯托俠客的形象。詩(shī)中的白馬與黑夜形成了反差,飛奔的白馬為漫漫的黑夜帶來(lái)了一點(diǎn)亮色。而頻頻的馬叫聲,又打破了寒夜的寂靜,使夜幕下的大地有了活力。詩(shī)人從視覺(jué)到聽(tīng)覺(jué),描繪出清冷孤寂的環(huán)境,渲染出一股旅途蕭瑟的氣氛,反襯出俠客于天寒地凍之中英勇奮進(jìn)的雄姿。俠客自洛陽(yáng)出發(fā),三更時(shí)分到達(dá)霸陵。詩(shī)以描寫(xiě)霸陵的雪夜風(fēng)光作結(jié),這既照應(yīng)了開(kāi)頭陰云蔽城的天氣,首尾相應(yīng),清楚交代出俠客的行蹤。
同時(shí),詩(shī)中也蘊(yùn)含著深刻的寓意。漢文帝為西漢時(shí)代“文景之治”的盛世明君。俠客由陰云遮天的洛京到達(dá)白雪鋪地的霸陵,十分巧妙地暗示出俠客行俠的目的。詩(shī)人所寄寓的無(wú)限感嘆和不盡之意自在言外?梢钥闯,溫庭筠終身坎坷,不為世用,他在對(duì)可欽可敬的俠士精神的贊美中,自有一種抱負(fù)不得施展的'感慨。這首詩(shī)寫(xiě)得風(fēng)骨遒勁,豪邁警奇,與溫詩(shī)的秾艷纖細(xì)之作,大相徑庭,正顯示出詩(shī)人豐富的藝術(shù)個(gè)性和多樣化的藝術(shù)風(fēng)格。
拓展:
創(chuàng)作背景
唐代游俠之風(fēng)頗為盛行,晚唐時(shí)期政局動(dòng)蕩,社會(huì)更加崇尚抗暴除惡的俠義精神。此詩(shī)就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的,其具體作年難以確證。
作品簡(jiǎn)介
《俠客行》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。此詩(shī)先從俠客的裝束、兵刃、坐騎刻畫(huà)俠客的形象,再描寫(xiě)俠客高超的武術(shù)和淡泊名利的行藏;接著引入信陵君和侯嬴、朱亥的故事來(lái)進(jìn)一步歌頌俠客,同時(shí)也委婉地表達(dá)了自己的抱負(fù);最后表示,即使俠客的行動(dòng)沒(méi)有達(dá)到目的,但俠客的骨氣依然流芳后世,并不遜色于那些功成名就的英雄。全詩(shī)抒發(fā)了作者對(duì)俠客的傾慕,對(duì)拯危濟(jì)難、用世立功生活的向往,形象地表現(xiàn)了作者的豪情壯志。
作者簡(jiǎn)介
李白(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【俠客行原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
俠客行原文翻譯及賞析07-16
俠客行原文翻譯及賞析09-15
俠客行原文,翻譯,賞析10-14
《俠客行》原文翻譯及賞析09-25
俠客行原文翻譯及賞析4篇09-07
俠客行原文翻譯及賞析(4篇)09-07
俠客行原文翻譯及賞析精選3篇02-25
俠客行原文翻譯及賞析3篇01-21
俠客行原文翻譯及賞析(3篇)01-22