江行原文翻譯及賞析【熱門】
江行
嚴(yán)羽〔宋代〕
暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情。
殘雪和雁斷,新月帶潮生。
天到水中盡,舟隨樹杪行。
離家今幾宿,厭聽棹歌聲。
譯文
我坐船在江上行駛,極目遠(yuǎn)眺,夜色籠罩在岸邊的蘆葦上,一片蒼茫。雪已殘,雁聲斷,新月初升,潮水洶涌。天空映照到水面,好像天已到盡頭。船行駛在映著樹梢的江面上,好像船跟著樹梢在前行。我離開家已經(jīng)幾個夜晚了。這時,船工在劃槳時盡情地唱著漁歌,我卻因離家多時聽起來感到厭煩。
注釋
暝:黃昏。蒹(jiān)葭(ji。禾J荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。雁斷:大雁的鳴聲中斷。杪(miǎo):樹枝的細(xì)梢。棹歌:行船時船工所唱的歌。
賞析
“暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情”。蒹葭蒼茫,語出葭詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》篇中的句子“蒹葭蒼蒼,白露為霜;所謂伊人,在水一方”。葭秦風(fēng)·蒹葭》中對水中伊人的思慕和追尋成了后不詩人心中一個永恒的情節(jié)。因?yàn)椤暗雷枨议L”,伊人可望不可即,所以才成為永恒。這伊人并不專指情人,也可以是家人、朋友,有時還指皇帝,而更多的時候指的則是詩人心中的理想。只有理想才真正具備這種因可望不可即而成為人們永恒追求的特性。嚴(yán)羽對于江邊叢生的蒹葭所造成的蒼茫境界頗為敏感,蒹葭是他詩中的?停谒妮缗R川逢鄭遐之之云夢》中有這份的句子:“明發(fā)又為千里別,相思應(yīng)盡一生期。洞庭波浪帆心晚,云夢蒹葭鳥去遲”。都是“旅情”,一思家鄉(xiāng)親人,一思旅中好友。然而無論思念的對象如何變化,思念的媒介卻是一如既往,這就是“蒹葭”。而傍晚的“暝色”更為叢叢蒹葭增添了蒼茫之感,也更加突出了詩人心中的茫然和疑問:“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁”(崔顥葭黃鶴樓》),作者并非不知道自己的鄉(xiāng)關(guān)何處,只是因避亂才來到江楚,有家而不能歸比無家可歸更痛苦。
“都雪和雁斷,新月帶潮生”。古人喜歡用都斷的意象來傳達(dá)心中的無奈和絕望,如“都月”“笛聲都”“夢斷”“腸斷”等等。都雪本是天氣轉(zhuǎn)暖春將至的信息,應(yīng)該是喜訊,可春節(jié)又是家人團(tuán)聚的日子,而詩人卻有家不能歸,不僅不能歸,就連傳書的'大雁都斷絕了。詩人的希望和絕望盡在其中了!靶略聨С鄙币痪,化用張若虛的“海上明月共潮生”(葭春江花月夜》)的痕跡很明顯,但與“都雪和雁斷”對仗得卻極為工整,于此可見詩人的功力。明月與蒹葭一份,都是蘊(yùn)含相思的意象,而用明月寄相思在古詩中更為常見和頻繁。“海上生明月,天涯共此時!保◤埦琵g葭望月懷遠(yuǎn)》)“不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹”(張若虛葭春江花月夜》)。如果能夠乘月而歸,那份喜悅也早已把月亮給淹沒了!拔壹某钚呐c明月,隨風(fēng)直到夜郎西”(李白葭聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》),既然雁聲已斷,不能傳書,所以只能許愿與月,托它打探故鄉(xiāng)的消息了。
“天到水中盡,舟隨樹杪行”。舟中遠(yuǎn)眺,天在水中,水與天接,江天一色,彼此不分;小舟起起伏伏慢慢前行,樹杪隱隱約約緩緩后退。天無盡,水亦無盡,而行舟又悠悠,真不知這份的行旅何日是盡頭。
“離家今幾宿,厭聽棹歌聲”。離家的日子,詩人是每天都在心頭盤算的。天天盤算著,日子一長也就茫然了,“今幾宿”的疑問,一則說明詩人離家之久,二則表明詩人心中盤算著回家的次數(shù)之頻。槳聲一如游子心中的離家悲歌,一聲聲、一陣陣,把心都敲碎了,更敲倦了。
“惆悵此時頻極目,江南江北路迢迢”(嚴(yán)羽葭和上官偉長蕪城晚眺》)。雖然棹歌已聽厭,但回家的路卻“迢迢”;縱然厭聽,但還是得遙遙無期地聽下去。
嚴(yán)羽
嚴(yán)羽,南宋詩論家、詩人。字丹丘,一字儀卿,自號滄浪逋客,世稱嚴(yán)滄浪。邵武莒溪(今福建省邵武市莒溪)人。生卒年不詳,據(jù)其詩推知主要生活于理宗在位期間,至度宗即位時仍在世。一生未曾出仕,大半隱居在家鄉(xiāng),與同宗嚴(yán)仁、嚴(yán)參齊名,號“三嚴(yán)”;又與嚴(yán)肅、嚴(yán)參等8人,號“九嚴(yán)”。嚴(yán)羽論詩推重漢魏盛唐、號召學(xué)古,所著《滄浪詩話》名重于世,被譽(yù)為宋、元、明、清四朝詩話第一人。
【江行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
江行原文翻譯及賞析09-23
【薦】江行原文翻譯及賞析09-23
【精】江行原文翻譯及賞析09-23
江行原文翻譯及全詩賞析07-02
江行原文翻譯及賞析2篇09-23
江行原文及賞析08-18
月夜江行翻譯及賞析02-02
《江雪》原文翻譯及賞析06-01
江宿原文翻譯及賞析07-02