1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析

        時間:2022-10-04 08:54:25 古籍 我要投稿

        憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2篇

        憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析1

          憶江南·銜泥燕 唐朝

          牛嶠

          銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

          《憶江南·銜泥燕》譯文

          銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著梁間安穩的地方,體態輕盈只有主人伶愛,好姻緣可堪羨慕。

          《憶江南·銜泥燕》注釋

          占得:占據。

          杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優質木材所做的梁柱。

          因緣:指雙燕美好的結合。

          《憶江南·銜泥燕》鑒賞

          這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿愛情的追求。

          暮春三月,繁花盛穩,草木蔥蘢,一思燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們思宿思飛的恩愛情態多么令她羨慕。

          “銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫燕子筑巢,以動態詠物。“銜”、“飛”、“占”三個動作,便將燕子筑巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。

          “體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。”這兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無人憐愛,羨慕梁間燕子的美好煙緣。

          這首小令僅僅二十七個字,卻寫得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風味。

          《憶江南·銜泥燕》創作背景

          乾符五年中進士,中進士兩年后黃巢起義攻破長安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時所作。

        憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2

          原文:

          憶泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

          譯文:

          銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著梁間安穩的`地方,體態輕盈只有主人伶愛,好煙緣可堪羨慕。

          注釋:

          ①占得:占據。

          ②杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優質木材所做的梁柱。

          ③因緣:指雙燕美好的結合。

          賞析:

          這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿愛情的追求。

          暮春三月,繁花盛開,草木蔥蘢,一雙燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們雙宿雙飛的恩愛情態多么令她羨慕。

          “憶泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫燕子筑巢,以動態詠物。“銜”、“飛”、“占”三個動作,便將燕子筑巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。

          “體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。”這兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無人憐愛,羨慕梁間燕子的美好煙緣。

          這首小令僅僅二十七個字,卻寫得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風味。

          創作背景:

          乾符五年中進士,中進士兩年后黃巢起義攻破長安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時所作。

        【憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析】相關文章:

        憶江南·銜泥燕原文、翻譯及賞析01-07

        憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析07-04

        憶江南·銜泥燕原文及賞析07-16

        憶江南原文翻譯賞析06-01

        憶江南原文、翻譯及賞析01-25

        雙雙燕·詠燕原文翻譯及賞析08-16

        燕歌行原文翻譯及賞析02-18

        韋應物《燕銜泥》10-27

        歸燕詩原文翻譯及賞析07-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日本久久综合视频 | 婷婷久久综合九色综合97 | 在线观看精品国产午夜福利片 | 秋霞国产午夜文章 | 亚洲午夜成人Av电影 | 在线视频福利网站 |

            憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2篇

            憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析1

              憶江南·銜泥燕 唐朝

              牛嶠

              銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

              《憶江南·銜泥燕》譯文

              銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著梁間安穩的地方,體態輕盈只有主人伶愛,好姻緣可堪羨慕。

              《憶江南·銜泥燕》注釋

              占得:占據。

              杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優質木材所做的梁柱。

              因緣:指雙燕美好的結合。

              《憶江南·銜泥燕》鑒賞

              這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿愛情的追求。

              暮春三月,繁花盛穩,草木蔥蘢,一思燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們思宿思飛的恩愛情態多么令她羨慕。

              “銜泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫燕子筑巢,以動態詠物。“銜”、“飛”、“占”三個動作,便將燕子筑巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。

              “體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。”這兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無人憐愛,羨慕梁間燕子的美好煙緣。

              這首小令僅僅二十七個字,卻寫得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風味。

              《憶江南·銜泥燕》創作背景

              乾符五年中進士,中進士兩年后黃巢起義攻破長安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時所作。

            憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析2

              原文:

              憶泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。

              譯文:

              銜著泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著梁間安穩的`地方,體態輕盈只有主人伶愛,好煙緣可堪羨慕。

              注釋:

              ①占得:占據。

              ②杏梁:用杏樹所做的屋梁,泛指優質木材所做的梁柱。

              ③因緣:指雙燕美好的結合。

              賞析:

              這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿愛情的追求。

              暮春三月,繁花盛開,草木蔥蘢,一雙燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們雙宿雙飛的恩愛情態多么令她羨慕。

              “憶泥燕,飛到畫堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫燕子筑巢,以動態詠物。“銜”、“飛”、“占”三個動作,便將燕子筑巢的全過程完整的寫了出來,一氣呵成。

              “體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。”這兩句寫閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫,而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無人憐愛,羨慕梁間燕子的美好煙緣。

              這首小令僅僅二十七個字,卻寫得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風味。

              創作背景:

              乾符五年中進士,中進士兩年后黃巢起義攻破長安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時所作。

            【憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析】相關文章:

            憶江南·銜泥燕原文、翻譯及賞析01-07

            憶江南·銜泥燕原文翻譯及賞析07-04

            憶江南·銜泥燕原文及賞析07-16

            憶江南原文翻譯賞析06-01

            憶江南原文、翻譯及賞析01-25

            雙雙燕·詠燕原文翻譯及賞析08-16

            燕歌行原文翻譯及賞析02-18

            韋應物《燕銜泥》10-27

            歸燕詩原文翻譯及賞析07-05