- 春曉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春曉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 春曉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【熱】春曉原文翻譯及賞析
春曉原文翻譯及賞析1
唐代:孟浩然
春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥。
夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。
譯文及注釋
譯文春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少? 注釋①曉:天剛亮的時(shí)候,春曉:春天的.早晨。②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。③啼鳥:鳥的啼叫聲。④知多少:不知有多少。...
譯文
春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。
昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?
注釋
、贂裕禾靹偭恋臅r(shí)候,春曉:春天的早晨。
②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。
、厶澍B:鳥的啼叫聲。
④知多少:不知有多少。▲
春曉原文翻譯及賞析2
《春曉》原文
唐/孟浩然
春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥。
夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。
《春曉》注釋
1、曉:早晨,天明,天剛亮的時(shí)候。
2、聞:聽(tīng)見(jiàn)。啼鳥:鳥啼,鳥的啼叫聲。
3、夜來(lái):昨夜。
4、知多少:不知有多少。知:不知,表示推想。
《春曉》翻譯
春夜酣睡天亮了也不知道,醒來(lái)只聽(tīng)到到處有鳥兒啼叫。想起昨夜里風(fēng)聲緊雨聲瀟瀟,花兒不知道被打落了多少?
《春曉》賞析
孟浩然是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人。他以清淡秀麗的詩(shī)句,著意描繪自己熟悉的田園和山水,自然明快,給唐代詩(shī)壇帶來(lái)一股清新的風(fēng)。李白、杜甫等人對(duì)他毫不吝惜美譽(yù)之辭,李白稱其“高山安可仰,徒此揖清芬”(《贈(zèng)孟浩然》),杜甫贊其“復(fù)憶襄陽(yáng)孟浩然,清詩(shī)句句盡堪傳”(《解悶十二首》)。孟浩然的山水詩(shī)往往從大處落筆,描繪大自然的廣闊圖景。如“中流見(jiàn)匡阜,勢(shì)壓九江雄”(《彭蠡湖中望廬山》),“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”(《臨洞庭上張丞相》),“野曠天低樹,江清月近人”(《宿建德江》)等等。但他更善于捕捉生活中的詩(shī)意感受,不過(guò)是寫一種閑適自得的情趣,并無(wú)十分厚重的思想內(nèi)容,然而各種感覺(jué)寫得細(xì)膩入微,詩(shī)意盎然。
文字如行云流水,層遞自然,由境及意渾然一體,極富韻味。
以五言擅長(zhǎng)的孟浩然的這首《春曉》,正是這樣的一首詩(shī)。雖只是短短的五言絕句,沒(méi)有華麗的辭藻,也不用任何奇絕的手法,只是淡淡地說(shuō)來(lái)、靜靜地描述,從全詩(shī)的字句無(wú)須注釋就可見(jiàn)詩(shī)句是何等的平易與質(zhì)樸,卻最能體現(xiàn)孟浩然詩(shī)“其淡如水,其味彌長(zhǎng)”的藝術(shù)特色,也最為歷代人們津津樂(lè)道而至今盛傳天下。千百年來(lái),人們傳誦它、探討它、喜愛(ài)它、贊美它,從初讀似乎的平淡無(wú)奇,越讀越覺(jué)得詩(shī)中別有天地,越讀越覺(jué)得韻味無(wú)窮。
詩(shī)人描寫的是春天。春天萬(wàn)物萌生,百花齊放,是人們最喜愛(ài)的季節(jié)。描寫春天的詩(shī)不計(jì)其數(shù),如“碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳”(唐·賀知章《詠柳》),“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”(宋·葉紹翁《游園不值》),“山青花欲燃”(唐·杜甫《絕句二首》),“萬(wàn)紫千紅總是春”(宋·朱熹《春日》)等等。但孟浩然在這里既沒(méi)有描寫春天那姹紫嫣紅的色彩,也沒(méi)有去描寫那迷人、醉人的芬芳,擷取的是自己早晨剛剛蘇醒時(shí)那一刻的感受,而且僅僅是從聽(tīng)覺(jué)去感受。這是一個(gè)陽(yáng)光明媚的春晨,平和而安詳,悅耳動(dòng)聽(tīng)的鳥啼聲聲入耳,而且是“處處”,即遠(yuǎn)處近處,此起彼伏,此唱彼和,讓人應(yīng)接不暇。不禁又回憶起依然縈繞腦際的昨夜那瀟瀟沙沙、淅淅瀝瀝的春風(fēng)春雨,那滋潤(rùn)萬(wàn)物也打落了繁花的“風(fēng)雨聲”。詩(shī)人只寫這一點(diǎn),點(diǎn)到即止。這似乎是不經(jīng)意的寥寥數(shù)字,已讓人感覺(jué)到那盎然的春意,仿佛是在如夢(mèng)似幻、春雨紛紛的夜晚,又仿佛是在春風(fēng)拂面、陽(yáng)光初照的清晨,春色無(wú)邊,萬(wàn)物萌生,百花綻放,寓意著一個(gè)充滿活力、生機(jī)勃勃的世界。詩(shī)人只是拈出春天里典型特征的鳥啼和雨聲,沒(méi)費(fèi)哪怕是多一點(diǎn)的筆墨,旨在讓讀者自己去感悟、去想象。結(jié)尾句“花落知多少?”則清晰地透露出詩(shī)人熱愛(ài)生活、崇尚美好的情懷,少了后來(lái)的李商隱式的“無(wú)可奈何花落去”的.傷感,也沒(méi)有宋代女詞人李清照那“綠肥紅瘦”式的傷春和懷春,卻多了幾分的從容與淡定。
從首句的春睡的香甜到喚醒詩(shī)人那悅耳的鳥啼,從依然回響耳際那昨夜的風(fēng)雨到清晨詩(shī)人對(duì)春花的惜愛(ài)與惦記,詩(shī)人信守拈來(lái),自然流露,沒(méi)有半點(diǎn)雕琢。但春曉句說(shuō)春夜,啼鳥句說(shuō)春晨,風(fēng)雨句又說(shuō)春夜,花落句又說(shuō)春晨;首聯(lián)表現(xiàn)的是詩(shī)人的恬靜與安寧,下聯(lián)又寫出詩(shī)人內(nèi)心的不平靜……時(shí)間的起伏跳躍,陰晴的自然交替,情感的微妙變化,都凝聚在這短短的二十個(gè)字之中。
詩(shī)人愛(ài)春惜春、熱愛(ài)生活、崇尚自然的情愫從心靈深處涓涓流出,從而讓讀詩(shī)的人也與詩(shī)人一道陶醉在無(wú)邊的春色之中,領(lǐng)悟大自然的真趣與神奇。宋代大詩(shī)人陸游曾說(shuō)“文章本天成,妙手偶得之”,人們稱贊《春曉》是最自然的詩(shī)篇,是天籟之聲。
《春曉》作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689—740),襄陽(yáng)(今屬湖北)人。盛唐田園山水詩(shī)的代表人物,與王維齊名,并稱“王孟”。他的詩(shī)當(dāng)時(shí)就極負(fù)盛名,李白、杜甫等均對(duì)其十分推崇。詩(shī)風(fēng)平淡自然,意境清新,有很高的藝術(shù)感染力。
春曉原文翻譯及賞析3
原文:
橫溪堂春曉
宋代:虞似良
一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。
東風(fēng)染盡三千頃,白鷺飛來(lái)無(wú)處停。
譯文:
一把青秧趁手青,輕煙漠漠雨冥冥。
將一把青色的秧苗,插入水中。那秧苗瞬間變得青蔥。就好似農(nóng)夫的手,將它染綠。天空中,飄灑著朦朧如煙的細(xì)雨。
東風(fēng)染盡三千頃,白鷺飛來(lái)無(wú)處停。
和煦的春風(fēng),吹綠了無(wú)邊無(wú)際的稻田。白鷺飛來(lái),望著那無(wú)涯的青翠,竟找不到落腳的地。
注釋:
一把青秧(yāng)趁手青,輕煙漠漠雨冥(míng)冥。
青秧:綠色的秧苗。趁手:順手、就手。趁,隨即。輕煙:淡淡的`煙霧。漠漠:煙霧迷漫的廣大無(wú)邊的樣子。冥冥(mǐng):形容天氣昏暗。雨冥冥:天氣陰沉沉的,將要下雨。
東風(fēng)染盡三千頃(qǐng),白鷺(lù)飛來(lái)無(wú)處停。
染盡:這里形容春風(fēng)把田里的稻苗全部吹綠,好像用綠色染過(guò)似的。三千頃:形容稻田面積廣闊。頃,地積單位,一頃等于一百畝。白鷺:水鳥名,羽毛潔白,腿長(zhǎng),能入水捕食魚蝦。方。趁手青:插秧下田,隨手就青。漠漠:漫無(wú)邊際。冥冥:昏暗的樣子。染:這里指東風(fēng)把秧苗吹成青色。東風(fēng):春風(fēng)。整首詩(shī)沒(méi)有一個(gè)字用到“綠”,可出現(xiàn)在我們面前的是一片生意盎然的綠,一幅人和自然和睦交融的春之畫卷,生機(jī)勃勃。
賞析:
首句“一把青秧趁手青”,寫插下的秧苗迅速返青,說(shuō)明春天孕育著強(qiáng)大的生命力。前一個(gè)“青”做形容詞,后一個(gè)“青”做動(dòng)詞。第二句“輕煙漠漠雨冥冥”,寫春天的季節(jié)特點(diǎn):薄霧彌漫,細(xì)雨朦朦,這正是萬(wàn)物生長(zhǎng)的好時(shí)機(jī)。這樣的天氣特點(diǎn),是江南水鄉(xiāng)春天常見(jiàn)的景象,有鮮明的地區(qū)色彩。第三句“東風(fēng)染盡三千頃”寫春風(fēng)吹綠了廣闊的田野。這里用“東風(fēng)”代替春風(fēng),并用“染盡”強(qiáng)調(diào)春風(fēng)的力量。到底染盡了什么?詩(shī)人不說(shuō),也不需說(shuō),讀者自然會(huì)想到和煦的春風(fēng)把一望無(wú)際的稻田都吹綠了,大地好像用綠色染過(guò)似的,到處都充滿了無(wú)限的生機(jī)。第四句“白鷺飛來(lái)無(wú)處停”以白鷺飛來(lái)沒(méi)有落腳的地方作結(jié),反襯禾苗長(zhǎng)得密密麻麻,熱情歌頌農(nóng)民的辛勤勞動(dòng)改變了大地的面貌。
天上細(xì)雨霏霏,地上綠茵一片,農(nóng)民們正在彎著腰插秧,田野上白鷺飛翔,這就是詩(shī)人描繪的一幅江南田園風(fēng)光圖,而這幅圖畫中突出一個(gè)“青”字,展示了春風(fēng)春雨的力量。詩(shī)歌畫面鮮明,語(yǔ)言優(yōu)美,情趣盎然。
春曉原文翻譯及賞析4
原文:
春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥。
夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。
譯文
春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。
昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?
注釋
、贂裕禾靹偭恋臅r(shí)候,春曉:春天的早晨。
②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。
③啼鳥:鳥的啼叫聲。
、苤嗌伲翰恢卸嗌。
賞析
《春曉》這首小詩(shī),初讀似覺(jué)平淡無(wú)奇,反復(fù)讀之,便覺(jué)詩(shī)中別有天地。它的藝術(shù)魅力不在于華麗的辭藻,不在于奇絕的藝術(shù)手法,而在于它的韻味。整首詩(shī)的風(fēng)格就像行云流水一樣平易自然,然而悠遠(yuǎn)深厚,獨(dú)臻妙境。千百年來(lái),人們傳誦它,探討它,仿佛在這短短的四行詩(shī)里,蘊(yùn)涵著開(kāi)掘不完的藝術(shù)寶藏。
自然而無(wú)韻致,則流于淺。蝗魺o(wú)起伏,便失之平直。《春曉》既有悠美的韻致,行文又起伏跌宕,所以詩(shī)味醇永。詩(shī)人要表現(xiàn)他喜愛(ài)春天的感情,卻又不說(shuō)盡,不說(shuō)透,“迎風(fēng)戶半開(kāi)”,讓讀者去捉摸、去猜想,處處表現(xiàn)得隱秀曲折。
“情在詞外曰隱,狀溢目前曰秀!保◤埥洹稓q寒堂詩(shī)話》引)寫情,詩(shī)人選取了清晨睡起時(shí)剎那間的感情片段進(jìn)行描寫。這片段,正是詩(shī)人思想活動(dòng)的啟始階段、萌芽階段,是能夠讓人想象他感情發(fā)展的最富于生發(fā)性的頃刻。詩(shī)人抓住了這一剎那,卻又并不鋪展開(kāi)去,他只是向讀者透露出他的心跡,把讀者引向他感情的軌道,就撒手不管了,剩下的,該由讀者沿著詩(shī)人思維的方向去豐富和補(bǔ)充了。寫景,他又只選取了春天的一個(gè)側(cè)面。春天,有迷人的色彩,有醉人的芬芳,詩(shī)人都不去寫。他只是從聽(tīng)覺(jué)角度著筆,寫春之聲:那處處啼鳥,那瀟瀟風(fēng)雨。鳥聲婉轉(zhuǎn),悅耳動(dòng)聽(tīng),是美的。加上“處處”二字,啁啾起落,遠(yuǎn)近應(yīng)和,就更使人有置身山陰道上,應(yīng)接不暇之感。春風(fēng)春雨,紛紛灑灑,但在靜謐的春夜,這沙沙聲響卻也讓人想見(jiàn)那如煙似夢(mèng)般的凄迷意境,和微雨后的眾卉新姿。這些都只是詩(shī)人在室內(nèi)的耳聞,然而這陣陣春聲卻逗露了無(wú)邊春色,把讀者引向了廣闊的大自然,使讀者自己去想象、去體味那鶯囀花香的爛熳春光,這是用春聲來(lái)渲染戶外春意鬧的美好景象。這些景物是活潑跳躍的,生機(jī)勃勃的。它寫出了詩(shī)人的感受,表現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的'喜悅和對(duì)大自然的熱愛(ài)。
宋人葉紹翁《游園不值》詩(shī)中的“春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”,是古今傳誦的名句。其實(shí),在寫法上是與《春曉》有共同之處的。葉詩(shī)是通過(guò)視覺(jué)形象,由伸出墻外的一枝紅杏,把人引入墻內(nèi)、讓人想象墻內(nèi);孟詩(shī)則是通過(guò)聽(tīng)覺(jué)形象,由陣陣春聲把人引出屋外、讓人想象屋外。只用淡淡的幾筆,就寫出了晴方好、雨亦奇的繁盛春意。兩詩(shī)都表明,那盎然的春意,自是阻擋不住的,你看,它不是沖破了圍墻屋壁,展現(xiàn)在你的眼前、縈回在你的耳際了嗎?
施補(bǔ)華曰:“詩(shī)猶文也,忌直貴曲。”(《峴傭說(shuō)詩(shī)》)這首小詩(shī)僅僅四行二十個(gè)字,寫來(lái)卻曲屈通幽,回環(huán)波折。首句破題,“春”字點(diǎn)明季節(jié),寫春眠的香甜。“不覺(jué)”是朦朦朧朧不知不覺(jué)。在這溫暖的春夜中,詩(shī)人睡得真香,以至旭日臨窗,才甜夢(mèng)初醒。流露出詩(shī)人愛(ài)春的喜悅心情。次句寫春景,春天早晨的鳥語(yǔ)!疤幪帯笔侵杆拿姘朔。鳥噪枝頭,一派生機(jī)勃勃的景象。“聞啼鳥”即“聞鳥啼”,古詩(shī)為了押韻,詞序作了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。三句轉(zhuǎn)為寫回憶,詩(shī)人追憶昨晚的瀟瀟春雨。末句又回到眼前,聯(lián)想到春花被風(fēng)吹雨打、落紅遍地的景象,由喜春翻為惜春,詩(shī)人把愛(ài)春和惜春的情感寄托在對(duì)落花的嘆息上。愛(ài)極而惜,惜春即是愛(ài)春──那瀟瀟春雨也引起了詩(shī)人對(duì)花木的擔(dān)憂。時(shí)間的跳躍、陰晴的交替、感情的微妙變化,都很富有情趣,能給人帶來(lái)無(wú)窮興味。
《春曉》的語(yǔ)言平易淺近,自然天成,一點(diǎn)也看不出人工雕琢的痕跡。而言淺意濃,景真情真,就像是從詩(shī)人心靈深處流出的一股泉水,晶瑩透澈,灌注著詩(shī)人的生命,跳動(dòng)著詩(shī)人的脈搏。讀之,如飲醇醪,不覺(jué)自醉。詩(shī)人情與境會(huì),覓得大自然的真趣,大自然的神髓!拔恼卤咎斐,妙手偶得之”,這是最自然的詩(shī)篇,是天籟。
春曉原文翻譯及賞析5
春曉
半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。
猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。
翻譯
夜已過(guò)半,但天將亮未亮,在醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。
黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個(gè)黎明在普救寺中發(fā)生的`情事。
注釋
春曉:一作“春晚”,似作為《鶯鶯傳》之張本。
花氣:花的香氣。
猧:黃色小犬。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)或元和十四年(819)作于虢州。當(dāng)時(shí)距元稹初識(shí)雙文(即鶯鶯)已經(jīng)過(guò)去整整二十年了,但由于天欲明未明、人半夢(mèng)半醒之際的“鐘聲”,契合了當(dāng)年的特定情境,便立即引動(dòng)那“二十年前曉寺情”,使得懷念和悵惘交織,心潮起伏,久久不平靜,因作此詩(shī)。
賞析
《鶯鶯傳》中有鶯鶯復(fù)張生信,文詞并茂,早已膾炙人口,卻將元稹先贈(zèng)鶯鶯之詩(shī)略而未錄。文中只略稱:“明年文戰(zhàn)不勝,遂止于京因貽書于崔,以廣其意!倍嗽(shī)被大多學(xué)者視為《鶯鶯傳》之張本。
首句“半欲天明半未明”,寫兩情如膠似漆,不料卻又天將拂曉,幽期密約恨短;次句“醉聞花氣睡聞鶯”,寫醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng),花氣馥郁,鶯啼嬌囀,纏綿悱惻難舍!白砺劇本浠ノ倪B屬,猶言醉而臥,聞到花香,聽(tīng)見(jiàn)鶯啼,妙語(yǔ)雙關(guān)。
第三句“兒撼起鐘聲動(dòng)”,寫的是黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空;結(jié)句“二十年前曉寺情的“寺”,正是《鶯鶯傳》中所謂:“張生游于蒲,蒲之東十馀里,有僧舍曰‘普救寺’!睘閺埳⒕铀凇!皶运虑椤闭窃(shī)的前三句所敘的情與事。同時(shí)也合于《鶯鶯傳》敘張生、崔鶯鶯合歡之詞,即“有頃,寺鐘鳴,天將曉,紅娘促去……及明,睹妝在肩,香在衣!倍昵吧剿氯缂s幽期那銷魂的春日拂曉,令人難忘。此結(jié)尾含蘊(yùn)深長(zhǎng)。
陳寅恪先生說(shuō),明乎此,則知《春曉》所寫一段難忘的戀情,實(shí)即詩(shī)人元稹與雙文(即鶯鶯)繾綣之情。說(shuō)這首詩(shī)是《鶯鶯傳》之張本,實(shí)不過(guò)分。結(jié)句“曉寺情”又照應(yīng)題目,渲染題旨,含蓄深蘊(yùn),耐人尋味。無(wú)論是內(nèi)容與形式、體裁與風(fēng)格,都達(dá)到了和諧與統(tǒng)一。
春曉原文翻譯及賞析6
春曉
朝代:唐代
作者:孟浩然
原文:
春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥。
夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。
翻譯:
春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?
注釋
、贂裕禾靹偭恋臅r(shí)候,春曉:春天的早晨。②不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。③啼鳥:鳥的啼叫聲。④知多少:不知有多少。
賞析:
《春曉》是一首惜春詩(shī),看似極為口語(yǔ)化,卻既有悠美的韻致,行文又跌宕起伏。作者以“不知——知;知——不 知”的句式,將春天的景物展現(xiàn)給讀者。不知清晨,但是卻知道報(bào)曉的.鳥兒鳴叫;知道春風(fēng)春雨的光顧,卻不知道落英多少。詩(shī)人就是這樣在反復(fù)周折的句式中來(lái)描寫大好春光的。全詩(shī)以清新活潑、明朗暢曉的語(yǔ)言來(lái)描寫春天的秀麗景色,抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心萌發(fā)的深厚春意,墨淡而意濃,景美而情切,并且給人留下鳥啼無(wú)意,而落花有情的不盡韻味。
春曉原文翻譯及賞析7
原文:
春曉
唐代:元稹
半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。
猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。
譯文:
半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯。
夜已過(guò)半,但天將亮未亮,在醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng)中,卻花氣馥郁、鶯啼嬌囀,纏綿悱惻令人難舍。
猧兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。
黃色小犬撼動(dòng)寺鐘,劃破寂靜的夜空,令人不禁想起二十年前的一個(gè)黎明在普救寺中發(fā)生的情事。
注釋:
半欲天明半未明,醉聞花氣睡聞鶯(yīng)。
春曉:一作“春晚”,似作為《鶯鶯傳》之張本。花氣:花的'香氣。
猧(wō)兒撼起鐘聲動(dòng),二十年前曉寺情。
猧:黃色小犬。
賞析:
《鶯鶯傳》中有鶯鶯復(fù)張生信,文詞并茂,早已膾炙人口,卻將元稹先贈(zèng)鶯鶯之詩(shī)略而未錄。文中只略稱:“明年文戰(zhàn)不勝,遂止于京因貽書于崔,以廣其意。”而此詩(shī)被大多學(xué)者視為《鶯鶯傳》之張本。
首句“半欲天明半未明”,寫兩情如膠似漆,不料卻又天將拂曉,幽期密約恨短;次句“醉聞花氣睡聞鶯”,寫醉夢(mèng)溫柔鄉(xiāng),花氣馥郁,鶯啼嬌囀,纏綿悱惻難舍!白砺劇本浠ノ倪B屬,猶言醉而臥,聞到花香,聽(tīng)見(jiàn)鶯啼,妙語(yǔ)雙關(guān)。
第三句“
【春曉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春曉原文翻譯及賞析04-13
《春曉》原文、翻譯及賞析05-29
春曉原文、翻譯、賞析12-26
《春曉》原文翻譯附賞析04-30
【薦】春曉原文翻譯及賞析11-06
春曉原文翻譯及賞析【推薦】11-06
春曉原文翻譯及賞析【熱】11-06
【精】春曉原文翻譯及賞析11-06
【熱門】春曉原文翻譯及賞析11-06
春曉原文翻譯及賞析【熱門】03-10