1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江南春原文翻譯及賞析

        時間:2023-03-29 14:40:19 古籍 我要投稿

        江南春原文翻譯及賞析(集錦3篇)

        江南春原文翻譯及賞析1

          朝代:唐代

          作者:杜牧

          原文:

          千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

          南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

          千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

          遼闊的干里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。

          鶯啼:即鶯啼燕語。郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。

          南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

          水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

          南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據(jù)《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百余所”。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建筑。煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。

          譯注參考:

          1、 王樹海.通賞中國古詩:長春出版社,20xx:190

          2、 張長青.中國古典詩詞名篇文化鑒賞:北京大學(xué)出版社,20xx:555-556

          3、 徐山琦.經(jīng)典唐詩300首:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司,20xx:69

          譯文及注釋一

          譯文江南大地鳥啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。南朝遺留下的四百八十多座古寺,無數(shù)的樓臺全籠罩在風(fēng)煙云雨中。注釋1.鶯啼:即鶯啼燕語。2.郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。3.酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。4.南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚... 顯示全部

          譯文及注釋二

          韻譯遼闊的干里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?散譯干里江南,到處鶯歌燕舞,有相互映襯的綠樹紅花,有臨水的村莊,有依山的城郭,到處都有迎風(fēng)招展的酒旗。昔日到處是香煙繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。注釋⑴鶯啼:即鶯啼... 顯示全部

          賞析

          這首《江南春》,千百年來素負(fù)盛譽。四句詩,既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離!扒Ю嵇L啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩一開頭,就像迅速移動的電影鏡頭,掠過南國大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南... 顯示全部

          創(chuàng)作背景

          杜牧生活的'晚唐時代,唐王朝以做大廈將傾之勢,藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)、牛李黨爭.....一點點的侵蝕著這個巨人的身體。而另一方面,憲宗當(dāng)政后,醉心于自己平淮西等一點點成就,飄飄然的做起了長生不老的春秋大夢,一心事佛,韓愈上《諫佛骨表》、險些丟了性命。憲宗被太監(jiān)殺死后,后繼的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧... 顯示全部

          作者介紹

          杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

        江南春原文翻譯及賞析2

          原文:

          千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。

          南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

          譯文

          遼闊的江南到處鶯歌燕舞綠樹紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。

          南朝遺留下的許多座古寺,如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。

          注釋

          鶯啼:即鶯啼燕語。

          郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。

          酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。

          南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。

          四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。

          樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建筑。

          煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。

          賞析:

          這首《江南春》,千百年來素負(fù)盛譽。四句詩,既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離。

          “千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩一開頭,就像迅速移動的電影鏡頭,掠過南國大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南,經(jīng)過詩人生花妙筆的點染,顯得更加令人心旌搖蕩了。搖蕩的原因,除了景物的繁麗外,恐怕還由于這種繁麗,不同于某處園林名勝,僅僅局限于一個角落,而是由于這種繁麗是鋪展在大塊土地上的。因此,開頭如果沒有“千里”二字,這兩句就要減色了。但是,明代楊慎在《升庵詩話》中說:“千里鶯啼,誰人聽得?千里綠映紅,誰人見得?若作十里,則鶯啼綠紅之景,村郭、樓臺、僧寺、酒旗,皆在其中矣!睂τ谶@種意見,何文煥在《歷代詩話考索》中曾駁斥道:“即作十里,亦未必盡聽得著,看得見。題云《江南春》,江南方廣千里,千里之中,鶯啼而綠映焉,水村山郭無處無酒旗,四百八十寺樓臺多在煙雨中也。此詩之意既廣,不得專指一處,故總而命曰《江南春》……”何文煥的說法是對的,這是出于文學(xué)藝術(shù)典型概括的需要。同樣的道理也適用于后兩句!澳铣陌侔耸,多少樓臺煙雨中!睆那皟删淇,鶯鳥啼鳴,紅綠相映,酒旗招展,應(yīng)該是晴天的景象,但這兩句明明寫到煙雨,只是因為千里范圍內(nèi),各處陰晴不同。不過,還需要看到的是,詩人運用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特點是山重水復(fù),柳暗花明,色調(diào)錯綜,層次豐富而有立體感。詩人在縮千里于尺幅的同時,著重表現(xiàn)了江南春天掩映相襯、豐富多彩的美麗景色。詩的前兩句,有紅綠色彩的映襯,有山水的映襯,村莊和城郭的映襯,有動靜的映襯,有聲色的映襯。但光是這些,似乎還不夠豐富,還只描繪出江南春景明朗的一面。所以詩人又加上精彩的一筆:“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。”金碧輝煌、屋宇重重的佛寺,本來就給人一種深邃的感覺,現(xiàn)在詩人又特意讓它出沒掩映于迷蒙的煙雨之中,這就更增加了一種朦朧迷離的色彩。這樣的畫面和色調(diào),與“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”的明朗絢麗相映,就使得這幅“江南春”的圖畫變得更加豐富多彩!澳铣倍指o這幅畫面增添悠遠(yuǎn)的歷史色彩!八陌侔耸笔翘迫藦娬{(diào)數(shù)量之多的一種說法。詩人先強調(diào)建筑宏麗的佛寺非止一處,然后再接以“多少樓臺煙雨中”這樣的唱嘆,就特別引人遐想。

          杜牧特別擅長于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動人的圖畫,呈現(xiàn)一種深邃幽美的意境,表達(dá)一縷縷含蓄深蘊的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗骸贩从沉酥袊姼枧c繪畫中的審美是超越時空的、淡泊灑脫的、有著儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現(xiàn)的多為思舊懷遠(yuǎn)、歸隱、寫意的詩情。

          賞析分歧

          關(guān)于《江南春》絕句的.主旨,有沒有借古諷今是分歧較大的地方。

          有的研究者提出了“諷刺說”,認(rèn)為南朝皇帝在中國歷史上是以佞佛著名的,杜牧所處時代的佛教也是惡性發(fā)展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺;蛘J(rèn)為主旨在尚儒排佛,表達(dá)對統(tǒng)治者治國乏術(shù)和佛道誤國的憂慮;或認(rèn)為主旨在借古諷今,諷諫統(tǒng)治者大興土木濫修佛寺會造成國力衰弱民生凋敝,加重社會危機。他們認(rèn)為晚唐詩人有一種憂國憂民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩的內(nèi)涵也更顯豐富。

          有的研究者不以為然。他們只是認(rèn)為這首詩只是描繪了江南的美景,表現(xiàn)了詩人對江南景物的贊美與神往。了解詩首先應(yīng)該從藝術(shù)形象出發(fā),而不應(yīng)該作抽象的推論。杜牧反對佛教,并不等于對歷史上遺留下來的佛寺建筑也一定討厭。他在宣州,常常去開元寺等處游玩。在池州也到過一些寺廟,還和僧人交過朋友。著名的詩句,象“九華山路云遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閑吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說明他對佛寺樓臺還是欣賞流連的。

        江南春原文翻譯及賞析3

          《江南春絕句》

          「唐」杜牧

          千里鶯啼綠映江,

          水村山郭酒旗風(fēng)。

          南朝四百八十寺,

          多少樓臺煙雨中。

          譯文

          韻譯

          遼闊的千里江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮艷紅花。

          水村山郭酒旗在春風(fēng)中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

          賞析

          這首《江南春絕句》,千百年來素負(fù)盛譽。四句詩,既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離。

          “千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。”詩一開頭,就像迅速移動的電影鏡頭,掠過南國大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映著簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風(fēng)招展的酒旗,一一在望。迷人的江南,經(jīng)過詩人生花妙筆的點染,顯得更加令人心旌搖蕩了。搖蕩的原因,除了景物的繁麗外,恐怕還由于這種繁麗,不同于某處園林名勝,僅僅局限于一個角落,而是由于這種繁麗是鋪展在大塊土地上的。因此,開頭如果沒有“千里”二字,這兩句就要減色了,這是出于文學(xué)藝術(shù)典型概括的需要。同樣的道理也適用于后兩句。“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。”從前兩句看,鶯鳥啼鳴,紅綠相映,酒旗招展,應(yīng)該是晴天的景象,但這兩句明明寫到煙雨,只是因為千里范圍內(nèi),各處陰晴不同。

          不過,還需要看到的是,詩人運用了典型化的手法,把握住了江南景物的特征。江南特點是山重水復(fù),柳暗花明,色調(diào)錯綜,層次豐富而有立體感。詩人在縮千里于尺幅的同時,著重表現(xiàn)了江南春天掩映相襯、豐富多彩的美麗景色。詩的前兩句,有紅綠色彩的映襯,有山水的映襯,村莊和城郭的映襯,有動靜的映襯,有聲色的映襯。

          但光是這些,似乎還不夠豐富,還只描繪出江南春景明朗的一面。所以詩人又加上精彩的一筆:“南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中!苯鸨梯x煌、屋宇重重的佛寺,本來就給人一種深邃的感覺,現(xiàn)在詩人又特意讓它出沒掩映于迷蒙的煙雨之中,這就更增加了一種朦朧迷離的色彩。這樣的畫面和色調(diào),與“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”的明朗絢麗相映,就使得這幅“江南春”的`圖畫變得更加豐富多彩。“南朝”二字更給這幅畫面增添悠遠(yuǎn)的歷史色彩。“四百八十”是唐人強調(diào)數(shù)量之多的一種說法。詩人先強調(diào)建筑宏麗的佛寺非止一處,然后再接以“多少樓臺煙雨中”這樣的唱嘆,就特別引人遐想。

          杜牧特別擅長于在寥寥四句二十八字中,描繪一幅幅絢麗動人的圖畫,呈現(xiàn)一種深邃幽美的意境,表達(dá)一縷縷含蓄深蘊的情思,給人以美的享受和思的啟迪!督洗航^句》反映了中國詩歌與繪畫中的審美是超越時空的、淡泊灑脫的、有著儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現(xiàn)的多為思舊懷遠(yuǎn)、歸隱、寫意的詩情。

          關(guān)于這首詩的主旨,有沒有借古諷今是分歧較大的地方。

          有的研究者提出了“諷刺說”,認(rèn)為南朝皇帝在中國歷史上是以佞佛著名的,杜牧所處時代的佛教也是惡性發(fā)展,而杜牧又有反佛思想,因之末二句是諷刺;蛘J(rèn)為主旨在尚儒排佛,表達(dá)對統(tǒng)治者治國乏術(shù)和佛道誤國的憂慮;或認(rèn)為主旨在借古諷今,諷諫統(tǒng)治者大興土木濫修佛寺會造成國力衰弱民生凋敝,加重社會危機。他們認(rèn)為晚唐詩人有一種憂國憂民的情懷,審美之中不乏諷刺,詩的內(nèi)涵也更顯豐富。

          有的研究者不以為然。他們只是認(rèn)為這首詩只是描繪了江南的美景,表現(xiàn)了詩人對江南景物的贊美與神往。了解詩首先應(yīng)該從藝術(shù)形象出發(fā),而不應(yīng)該作抽象的推論。杜牧反對佛教,并不等于對歷史上遺留下來的佛寺建筑也一定討厭。他在宣州,常常去開元寺等處游玩。在池州也到過一些寺廟,還和僧人交過朋友。著名的詩句,象“九華山路云遮寺,青弋江邊柳拂橋”,“秋山春雨閑吟處,倚遍江南寺寺樓”,都說明他對佛寺樓臺還是欣賞流連的。

        【江南春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        江南春原文、翻譯及賞析01-07

        江南春原文翻譯及賞析07-11

        《江南春》原文、翻譯及賞析11-02

        江南春原文翻譯及賞析06-15

        《江南春》原文翻譯及賞析10-26

        江南春絕句原文翻譯及賞析09-05

        《江南春》原文、翻譯及賞析大全11-22

        江南春·波渺渺原文、翻譯及賞析01-07

        江南春·波渺渺原文翻譯及賞析08-16

        江南春原文翻譯及賞析(3篇)04-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>