《采蓮曲》原文翻譯及賞析
在我們平凡的日常里,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編整理的《采蓮曲》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
翻譯及賞析1:
采蓮曲
玉溆花爭發(fā),金塘水亂流。
相逢畏相失,并著木蘭舟。
翻譯
玉光閃閃的水塘邊,絢麗芬芳的鮮花爭相綻放,采蓮的輕舟來來往往,塘中水波回旋蕩漾。
戀人們在小河上相會(huì),唯恐被水波分開,于是把小船緊緊靠攏。
注釋
溆:指水塘邊。玉溆,玉光閃閃的水塘邊。
金塘:形容陽光照在池塘的水面上。
畏:怕。
木蘭舟:《述異記》:“木蘭舟在潯陽江中,多木蘭樹;昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯班刻木蘭為舟,舟至今在洲中;詩家云木蘭舟,出于此!
創(chuàng)作背景
作者是吳郡人,從小生活在江南水鄉(xiāng),對(duì)于采蓮青年男女們的勞動(dòng)生活、對(duì)于他們開朗活潑的感情和性格,都非常的熟悉。故創(chuàng)作了這首詩。
賞析
《采蓮曲》,樂府舊題,為《江南弄》七曲之一。內(nèi)容多描寫江南一帶水國風(fēng)光,采蓮女勞動(dòng)生活情態(tài),以及她們對(duì)純潔愛情的追求等。崔國輔的這首《采蓮曲》就是一首清麗而富有情趣的篇什。
“玉溆花爭發(fā),金塘水亂流。”“玉”、“金”二字用得很有講究。用“玉”形容塘邊,就比用“綠”顯得明秀、準(zhǔn)確、傳神,它能使人想見草茂、氣清、露珠欲滴、風(fēng)光明媚的景象;玉溆配以鮮花,為主人公的活動(dòng)設(shè)計(jì)了明麗動(dòng)人的環(huán)境。金塘的“金”,和前面的“玉”相映增色,讀者可以因此想見陽光燦燦,塘波粼粼,桃腮彩裙,碧荷蘭舟,相映生輝的情景。繪畫學(xué)上,很講究“補(bǔ)襯”之色,以“金”色補(bǔ)襯其他顏色,則使和諧的色調(diào)更加光彩明艷。金塘的“金”字,正有如此妙用。在這一聯(lián)中,“爭”、“亂”二字,也運(yùn)用得活而有力。一個(gè)“爭”字,把百花吐芳斗艷的繁茂之態(tài)寫活了!敖鹛了畞y流”,塘水本不流動(dòng),即使是通河之塘,水也只能朝著一個(gè)方向流;但由于有了幾多采蓮輕舟,此往彼返,那塘上的水波便相向回旋起來;一個(gè)“亂”字,寫盡了青年男女們輕舟競采、繁忙不息的勞動(dòng)情景。詩人不寫人的活動(dòng),人的活動(dòng)自見,只從水波蛇行回旋的亂流中,便可想見人物的活動(dòng)情態(tài)。
這些江南水鄉(xiāng)的青年男女們天真活潑,對(duì)美好的愛情有著大膽熾熱的追求:“相逢畏相失,并著木蘭舟!边@兩句寫了戀人的心理活動(dòng)。戀人水上相逢,喜出望外,十分珍惜這次相逢,唯恐水波再把他們分開,于是兩只船兒緊緊相靠,并駕齊驅(qū),誰也舍不得離開誰!拔废嗍А,活現(xiàn)出青年男女兩相愛悅的心理狀態(tài),寫盡了情侶間的相互愛慕之情。
該詩所寫的愛情十分純真,也十分含蓄,一句“并著木蘭舟”,十分耐人尋味。詩人不直接寫人,而通過富有詩情畫意的景物,將人物的活動(dòng)融入美景之中,寫得神態(tài)逼真,生活氣息濃郁,風(fēng)味淳樸,是一首活潑清新的抒情小詩,它反映了盛唐社會(huì)生活的一個(gè)側(cè)面。
翻譯及賞析2:
采蓮曲
采蓮歸,綠水芙蓉衣。
秋風(fēng)起浪鳧雁飛。
桂棹蘭橈下長浦,羅裙玉腕輕搖櫓。
葉嶼花潭極望平,江謳越吹相思苦。
相思苦,佳期不可駐。
塞外征夫猶未還,江南采蓮今已暮。
今已暮,采蓮花。
渠今那必盡娼家。
官道城南把桑葉,何如江上采蓮花。
蓮花復(fù)蓮花,花葉何稠疊。
葉翠本羞眉,花紅強(qiáng)如頰。
佳人不在茲,悵望別離時(shí)。
牽花憐共蒂,折藕愛連絲。
故情無處所,新物從華滋。
不惜西津交佩解,還羞北海雁書遲。
采蓮歌有節(jié),采蓮夜未歇。
正逢浩蕩江上風(fēng),又值徘徊江上月。
徘徊蓮浦夜相逢,吳姬越女何豐茸!
共問寒江千里外,征客關(guān)山路幾重?
翻譯
采蓮歸去,荷花茂盛得像衣服一樣蓋滿綠水。
秋風(fēng)吹起浪,野鴨大雁飛。
劃起蓮舟到岸邊,穿著絲羅裙,玉腕輕搖船槳。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,小島和深潭之間都是荷葉和蓮花,傳來江南民歌,更添相思之苦。
相思苦,相會(huì)的日子留不住。
塞外征夫仍然沒有回來,江南采蓮現(xiàn)在又已日暮。
現(xiàn)在已經(jīng)日暮,采摘蓮花。
她們未必全是娼家女。
城南大道采摘桑葉,哪比得上江上采蓮花?
蓮花,有一片蓮花,花葉是多么茂密重疊。
荷葉雖然翠綠,但比起雙眉卻為之羞澀失色,紅艷的荷花勉強(qiáng)比得上美麗的雙頰。
思念的人不在這里,悵望別離的時(shí)候。
牽動(dòng)了花,愛憐其兩花共蒂;折斷了藕,愛憐其藕絲不斷。
往日歡情無處尋找,眼前的荷花徒然茂盛。
不在乎西津解佩以贈(zèng),還憂愁北海雁書太晚。
采蓮歌有節(jié)拍,采蓮整夜沒有停歇。
正碰到江風(fēng)浩蕩,又正值江月徘徊。
月影慢慢移動(dòng),蓮浦夜中相逢,吳姬越女如此之多。
互相問寒江千里之外,關(guān)山的路程、征夫的消息。
注釋
鳧:野鴨。
桂棹蘭橈:桂蘭均為船槳,此處均指船。
下長浦:沿著水邊向下游去。
羅裙:絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。
玉腕:潔白溫潤的手腕。
櫓:撥水使船前進(jìn)的工具,置于船邊,比槳長,用于搖動(dòng)。這里可理解為船槳。
葉嶼花潭:嶼潭之間滿是荷葉荷花。嶼,水中洲渚。潭,水邊深處。
江謳越吹:泛指南方民歌。謳,徒歌。吹,有樂器伴奏的歌。
佳期:這里指采蓮女和征夫約會(huì)的時(shí)光。
駐:停留。
渠:伊,她。
娼家:樂妓之家。
官道:大道。
把:采。
稠疊:稠密重迭。
佳人:這里指所思念的人。
茲:這里。
共蒂:即并頭蓮,一莖有紅白兩花。古人常用以比喻好夫妻。
絲:諧“思”,喻情思相連。
故情:舊日的歡情。
無處所:無所尋覓。
新物:花和藕。
華滋:長得很茂盛。
西津:這里作“南津”解,同“南浦”,分別之地。
交佩解:解佩贈(zèng)與對(duì)方以表愛慕。
羞:此處意為憂,怕。
北海雁書:指塞外征夫寄來的書信。
節(jié):節(jié)拍。
徘徊:指月影慢慢移動(dòng)。
吳姬越女:泛指江南一帶的采蓮女,
豐茸:茂密的樣子,指人多。
關(guān)山:關(guān)隘山嶺。
賞析
王勃的這首詩,雖是擬樂府舊題,但在內(nèi)容和形式上都有較大的創(chuàng)新,代表著初唐時(shí)期詩歌創(chuàng)作的風(fēng)氣。
詩寫一位采蓮女子懷念征夫的感情。詩人選擇了傍晚同分采蓮歸來的特定背景來打?qū)憽R婚_始,詩即寫女子采蓮歸來、綠水蕩漾,沾濕了她的衣裳,又雜和著荷花的清香。這是女子經(jīng)過一番采蓮勞動(dòng)的形象。這時(shí),秋風(fēng)吹起浪濤,野鴨和大雁受驚而高飛,也觸動(dòng)了采蓮女的內(nèi)心情感。這句寫景有“興”的意味。下面四句,接寫這位年青漂亮,服飾華麗的女子,輕輕地?fù)u著精美的畫舫隨波而下,極目眺望無邊無際覆蓋著綠葉的島嶼和開放著荷花的水潭,耳中聽著遠(yuǎn)處傳來的江上漁歌、吳越小曲。這些所見所聞,都惹起了她的相思苦恨,“相思”二字就是全詩的旨意。接著又用四句點(diǎn)明相思的由來,是因?yàn)闅q月流逝,而出塞的征夫至今尚未歸來,思婦在水上采蓮,消磨時(shí)光,感到孤獨(dú)寂寞;現(xiàn)在到了傍晚時(shí)分,她獨(dú)自歸來。觸景生情,因而心中產(chǎn)生了思遠(yuǎn)的情懷!敖褚涯骸比,呼應(yīng)首句的“歸”字,表明這首詩所寫的是采蓮女子日暮歸來時(shí)的相思之情。繼而詩又探入一層,寫思婦的品質(zhì)。盡管傍晚采蓮歸來,獨(dú)宿空床的生活令人難以煎熬,但采蓮女還是忠貞于她們的愛情,堅(jiān)持自己的操守,“那必盡娼家”,用反問句式,謂女子并沒有都淪落為娼女,意即她自己決不會(huì)因?yàn)橛H人遠(yuǎn)戍而變心。不僅不會(huì)變心,相反,比別人還要堅(jiān)定!肮俚馈倍湟砸蓡柕目跉猓瑢⒉缮徟筒缮E右员容^對(duì)照,認(rèn)為前者比后者在愛情上更加忠誠,這其實(shí)是詩中思婦的自己表白!俺悄习焉!毕涤脻h樂府典故,《陌上桑》里的女子羅敷,是一個(gè)忠實(shí)于愛精的典型形象。此詩里的采蓮女自云對(duì)丈夫的感情超過羅敷,可見,她對(duì)愛情是多么執(zhí)著。
從“蓮花復(fù)蓮花”到“還羞北海雁書遲”,主要是詠物寫人,抒發(fā)思婦的離愁別恨。江上蓮花朵朵,蓮葉田田,花葉紛披,十分稠密。荷葉的翠綠色,比不上女于的禪娟蛾眉;鮮紅嬌艷的荷花,也只能差可與女子紅潤的臉龐相比美。這幾句由純?yōu)閷懳镛D(zhuǎn)到以物比人,著重突出女子的年青貌美,從而喚起她的離恨!凹讶瞬辉谄,帳望別離時(shí)。”盡管江上環(huán)境很優(yōu)美,自己也是韶華容顏,但因?yàn)檎鞣蜻h(yuǎn)在塞外,她惆悵地遙望那別離的地方,回憶當(dāng)初難分難舍的情景,心中充滿了悲作之感,轉(zhuǎn)而詠物!盃炕☉z共蒂,折藕愛連絲”。牽動(dòng)荷花,喜愛它們并蒂開放;折斷蓮藕,喜愛它們絲絲相連的纏綿形象。這兩句寓情于物,借白藕的絲絲相連,荷花的同根并蒂,表達(dá)思婦征夫的柔情蜜意。今天,當(dāng)日的兩情依依己經(jīng)無處可以尋找了。雖然物態(tài)還如同過去一樣,但在思婦看來,它們只不過是一片生長得很茂盛的荷花荷葉而已,想到這里,不禁無限傷情。自己為愛情付出了極大的代價(jià),而到頭來則長期為離愁別恨所折磨!拔鹘蚪慌褰狻,用晉葛洪《神仙傳》記載的鄭交甫在江邊遇到兩位神女,十分愛慕她們,神女解下玉佩以相贈(zèng)的故事。這句意謂采蓮女過去曾與征夫以身相許,而毫無悔恨!氨焙Q銜保脻h班固《漢書·李廣蘇武傳》中蘇武北海牧羊,雁足傳書的典故。此句則謂征夫在邊塞上,久無書信,不免使女子產(chǎn)生擔(dān)心和懷疑。這種憶昔傷今之情,歸結(jié)到底,表現(xiàn)了采蓮女深沉的相思情懷。這一節(jié)從時(shí)間和空間上反反復(fù)復(fù)地交錯(cuò)寫來,對(duì)于女子的“相思苦”確實(shí)寫得很深刻,富有感染力。
從“采蓮歌有節(jié)”到篇末,詩情再作轉(zhuǎn)換和深化。本來,采蓮女己經(jīng)在日暮時(shí)分歸來了,這里則寫她夜間又到江上采蓮。她一邊采蓮,一邊有節(jié)奏地唱著采蓮曲。夜間江上的景象和白天大不一樣。傍晚,吹起了秋風(fēng),此時(shí)更是涼風(fēng)蕭瑟。高遠(yuǎn)的天空里,一輪明月伴隨著采蓮女來往徘徊,清淡的光輝照耀著江水,閃動(dòng)著粼粼波光。江風(fēng)冷月,傳達(dá)出了采蓮女深沉的棖觸,再一次表達(dá)了她的“相思苦”的情懷。這里完全是寓情于景,沒有從正面寫情語。它與上文寫其“采蓮歸”來時(shí)的情感,對(duì)照起來加以體會(huì),頗得詳略映襯之妙。采蓮女在江上來往采蓮,遇到了其他夜間出來采蓮的吳娃越女,她們都打扮得很嬌艷美麗。姐妹們相見,互致問候,都探問從這條寒江到達(dá)征夫所在的關(guān)山千里的邊塞,究竟是山兒重,水幾重?梢,飽受著別離的煎熬、相思的苦恨的女子,不是一個(gè)采蓮女,而是許許多多日夜辛勤勞動(dòng)的采蓮婦女。這就在前文寫采蓮女“相思苦”的基礎(chǔ)上,描寫了廣大勞動(dòng)?jì)D女在愛情婚姻上的不幸,將征夫思婦的普通題材,提高升華為一個(gè)富有廣泛社會(huì)意義的主題,寫得非常深刻,是十分可貴的。
梁、陳以來,《采蓮曲》是詩人常用的樂府舊題,大多或摹寫水容物態(tài),或描繪采蓮女的容貌服飾。特別是在風(fēng)格上,他們的作品比較浮艷綺靡。王勃的這首詩,雖然抒情主人公同樣是采蓮女,自然景物的描繪乃至遣詞造語,也都明顯地受到南朝詩人的影響,但所塑造的傷離恨別,刻骨相思的女子形象,尤其是思婦征夫的主題揭示出了廣泛而深刻的社會(huì)意義和思想價(jià)值,則是南朝詩人所無法相比的。王勃在理論上對(duì)六朝余風(fēng)深致不滿,而在創(chuàng)作實(shí)踐上又未能擺脫其影響。這首詩就是一個(gè)例證。它在一定程度上表現(xiàn)了初唐詩歌從六朝余風(fēng)向唐詩剛健爽朗的風(fēng)格變化發(fā)展的軌跡。
王勃以前的詩人擬寫此題,都是五言短章,此詩則運(yùn)用七言,篇幅也比較宏大,表現(xiàn)出初唐七古崇尚鋪陳賦寫的一般傾向。不過,此詩在“四杰體”七古中抒情性較強(qiáng),很注意將人物的感情寄寓在客觀景物的描寫刻畫之中,具有強(qiáng)烈抒情效果。詩以七言為基本句式,大量運(yùn)用五言句,又靈活地參用“三五七”、“三三七”句式,學(xué)習(xí)、模仿樂府民歌的結(jié)體方式,也加強(qiáng)了詩的抒情性。詩中多用蟬聯(lián)和復(fù)沓的形式,更使詩流轉(zhuǎn)圓美,情韻婉揚(yáng)。詩中“采蓮”、“蓮葉”、“蓮花”、“花”、“葉”等字詞多次出現(xiàn),造成重迭復(fù)沓的形式,顯然具有南朝民歌《西洲曲》的風(fēng)味。并且重迭復(fù)沓的形式還往往與蟬聯(lián)方式交織運(yùn)用,節(jié)奏鏗鏘,音韻和婉?傊,雖然此詩具有敘事詩的骨髓,但它藝術(shù)上的成功之處乃在于抒情。此詩中幾個(gè)主要表現(xiàn)方法,都對(duì)加強(qiáng)其抒情性具有很大的作用。
創(chuàng)作背景
此詩是作者于唐高宗上元二年(675)或三年(676),前往交趾探望父親王福畤,途經(jīng)江南時(shí)所寫。
翻譯及賞析3:
采蓮曲二首
朝代:唐代
作者:戎昱
原文:
雖聽采蓮曲,詎識(shí)采蓮心。漾楫愛花遠(yuǎn),回船愁浪深。
煙生極浦色,日落半江陰。同侶憐波靜,看妝墮玉簪。
涔陽女兒花滿頭,毿毿同泛木蘭舟。
秋風(fēng)日暮南湖里,爭唱菱歌不肯休。
譯文
其二譯文:
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,分不清楚,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照,人花難辨;烊肷彸刂胁灰娏僳櫽埃牭礁杪曀钠鸩庞X察到有人。
鑒賞
《采蓮曲二首》其一(“吳姬越艷楚王妃”):
“吳姬越艷楚王妃,爭弄蓮舟水濕衣。”開頭兩句寫一個(gè)非常漂亮的女子,采蓮的時(shí)候因?yàn)閿[動(dòng)蓮舟而弄濕了自己的衣裙。
“來時(shí)浦口花迎入,采罷江頭月送歸。”第三、四句分別用花和月來襯托這個(gè)女子的美貌。
這首詩主要描寫了女子的美貌,從“爭弄蓮舟水濕衣”可以想象出一個(gè)極其美麗的女子在船中撥動(dòng)船槳的嬌美動(dòng)作。詩中的花、月、舟、水都是來襯托她的容貌。
《采蓮曲二首》其二(“荷葉羅裙一色裁”):
“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。”這里寫的是采蓮少女,置身蓮池,荷葉與羅裙一色,顯得生動(dòng)喜人,兼有素樸和美艷的風(fēng)姿。次句的芙蓉即荷花,這一句描繪出一幅美麗的圖景:采蓮少女的臉龐正掩映在盛開的荷花中間,看上去仿佛鮮艷的荷花正對(duì)著少女的臉龐開放。把這兩句聯(lián)成一體,讀者仿佛看到,在那一片綠荷紅蓮叢中,采蓮少女的綠羅裙已經(jīng)融入田田荷葉之中,幾乎分不清孰為荷葉、孰為羅裙,而少女的臉龐也與鮮艷的荷花相互映照,人花難辨。讓人感到,這些采蓮女子簡直就是美麗的大自然的一部分,或者說竟是荷花的精靈。這些描寫既具有真切的生活實(shí)感,又帶有濃郁的浪漫色彩。
第三句“亂入池中看不見”,緊承前兩句而來。亂入,即雜入、混入之意。荷葉羅裙、芙蓉人面,本就恍若一體,難以分辨,只有在定睛細(xì)察時(shí)才勉強(qiáng)可辨;以致稍一錯(cuò)神,采蓮少女又與綠荷紅蓮渾然為一,看不見蹤影了。這一句所寫的正是佇立凝望者在剎那間所產(chǎn)生的一種人花莫辨,亦真亦幻的感覺,一種變幻莫測的驚奇與悵惘。然而,正當(dāng)他踟躕悵惘、望而不見之際,蓮塘中歌聲四起,才又恍然大悟,“看不見”的采蓮女子仍在這田田荷葉、艷艷荷花之中!笆加X有人來”要和“聞歌”聯(lián)在一起體味。本已“不見”,忽而“聞歌”,方知“有人”;但人卻又仍然掩映于荷葉荷花之中,所以雖聞歌而不見她們的身姿面影。這真是所謂“菱歌唱不徹,知在此塘中”(崔國輔《小長干曲》)了。這一描寫,更增添了畫面的生動(dòng)意趣和詩境的含蘊(yùn),令人宛見十畝蓮塘,荷花盛開,菱歌四起的情景,與觀望者聞歌神馳、佇立凝望的情狀,而采蓮少女們充滿青春活力的歡樂情緒也洋溢在這聞歌而不見人的荷塘之中。
翻譯及賞析4:
采蓮曲·若耶溪傍采蓮女 唐朝 李白
若耶溪傍采蓮女,笑隔荷花共人語。
日照新妝水底明,風(fēng)飄香袂空中舉。(袂 一作:袖)
岸上誰家游冶郎,三三五五映垂楊。
紫騮嘶入落花去,見此踟躕空斷腸。
《采蓮曲》譯文
若耶溪旁,三三兩兩的采蓮女正在采蓮子;隔著荷花談笑風(fēng)生,互相嬉戲。
陽光照耀采蓮女的新妝,水底也顯現(xiàn)一片光明。只見那高高舉起的香袖在空中飄蕩。
那岸上是誰家公子在游蕩?三三五五、似隱非隱在垂楊下。
身邊的紫騮馬的嘶叫隆隆,落花紛紛飛去。見此美景,騷人踟躕,愁腸空斷。
《采蓮曲》注釋
采蓮曲:屬樂府清商曲辭。起于梁武帝蕭衍父子,后人多擬之。
若耶溪:在今浙江紹興市南。
袂:衣袖。全詩校:“一作袖。”
游冶郎:出游尋樂的青年男子。
紫騮:毛色棗紅的良馬。
踟躕:徘徊。
《采蓮曲》賞析
通過描寫精心裝扮的采蓮少女們在陽光明媚的春日里快樂嬉戲的旖旎美景,以及岸上的游冶少年們對(duì)采蓮少女的愛慕。來表達(dá) 春日里,少年男女之間微妙萌動(dòng)的愛情。以及詩人對(duì)時(shí)光飛逝、歲月不饒人的感嘆,及對(duì)美景易逝的無奈之情,寄托著作者因懷才不遇、壯志難酬而發(fā)出的愁思。
首聯(lián)是說溪邊采蓮花的女孩,隔著荷花談笑風(fēng)生,互相嬉戲,或是和風(fēng)細(xì)雨,或是嬌喘微微。荷葉田田,芙蓉朵朵,與春風(fēng)滿面的姑娘的粉頰交相輝映,正如王昌齡《采蓮曲》中所道“亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。”隔著蓮花,似有似無的朦朧之美,意趣盎然,富有生活氣息!靶Ω艉苫ā睂⒉缮徟w手撥荷花愉快交談的神態(tài)細(xì)膩的表現(xiàn)出來,生動(dòng)形象。
頷聯(lián)是說溫和的陽光,濃抹的新妝,清澈的流水,風(fēng)飄香袖的嫵媚,勾勒出一幅清新明麗的采蓮圖,節(jié)奏輕快,活潑自然。采蓮女不知是在揮手還是在故意擺弄,將香袖高舉,河面倒映著采蓮女精心準(zhǔn)備的新妝,最是那一低頭的閑花照水,露出她嬌羞的神態(tài),靦腆不勝?zèng)鲲L(fēng)的吹拂,正如“照花前后鏡,畫面交相映”,人花難辨。這兩句勾勒出了“江南可采蓮,蓮葉何田田”的美好意境,如聞其聲,如見其人,如臨其境,讓人感受到一股勃勃生機(jī),領(lǐng)略到采蓮人內(nèi)心的歡樂,所謂“菱歌唱不徹,知在此塘中”。
頸聯(lián)兩句寫歡聲笑語吸引了岸上的游冶郎,不知哪家的公子,三三五五、似隱非隱在垂楊下,我們可以想象出此時(shí)的采蓮女面對(duì)岸邊的游冶郎會(huì)有多么的嬌羞,所謂“女為悅己者容”,心里怦跳的喜悅之情溢于言表。李白筆下的嬌羞之態(tài)并未點(diǎn)明,只是從“日照新妝水底明,風(fēng)飄香袖空中舉”聯(lián)想到的,有著明麗可人的浪漫情調(diào),自有一種清新脫俗。詩人將她們置于青翠欲滴的荷葉叢中,又以游冶郎的徘徊搔首來襯托她們的嬌美,使用樂府寫羅敷的手法,從而更加委婉傳神。
最后尾聯(lián)則是說詩人騎著紫騮,馬兒嘶鳴著,驚花,花落,空見那一份景色,使人凄愴斷腸。這里充斥著詩人對(duì)時(shí)光飛逝、歲月不饒人的感嘆,及對(duì)美景易逝的無奈之情,寄托著作者因懷才不遇、壯志難伸而發(fā)出的愁思,這與他平素灑脫自信、率真不羈、清新飄逸的風(fēng)格有所不同,而以一種細(xì)膩溫婉的筆觸,引人遐思!磅剀X空斷腸”,似是斷腸人在天涯,象他《月下獨(dú)酌》中一身孤傲與月為伴,與影為伴,還是免不了蒼茫寂寥、清絕孤獨(dú)之感,一向大氣豪邁的李白也有避不了的人生悲哀。
李白詩將吳越采蓮女的嬌艷清純放在荷花叢中加以表現(xiàn),又用岸上游冶郎的徘徊躑躅不忍離去反襯采蓮女的魅力,描繪出明艷、活潑、大方的采蓮女的新形象,語言入清水芙蓉,天然雅清,毫無做作,一氣呵成,展示出詩人的姿態(tài)高雅、清新脫俗。彌補(bǔ)了六朝以來采蓮女形象的蒼白與虛飾。
翻譯及賞析5:
菱葉縈波荷飐風(fēng),荷花深處小船通。
逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。
翻譯
菱葉隨著水波飄蕩,荷葉在風(fēng)中搖曳;荷花深處,采蓮的小船輕快飛梭。
采蓮姑娘碰見自己的心上人,想跟他說話卻低頭羞澀微笑,哪想頭上的玉簪掉落水中。
注釋
縈:縈回,旋轉(zhuǎn),繚繞。
飐:搖曳。
小船通:兩只小船相遇。
搔頭:簪之別名。
碧玉搔頭:即碧玉簪,簡稱玉搔頭。
賞析
《采蓮曲》,樂府舊題,為《江南弄》七曲之一。內(nèi)容多描寫江南一帶水國風(fēng)光,采蓮女子勞動(dòng)生活情態(tài),以及她們對(duì)純潔愛情的追求等。描寫采蓮生活的詩歌很早就出現(xiàn)了,漢樂府中就有《采蓮曲》《江南可采蓮》“江南可采蓮,蓮葉何田田!魚戲蓮葉間:魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”南北朝出現(xiàn)了不少寫采蓮生活的名作,如《西洲曲》“采蓮南唐秋,蓮花過人。低頭弄蓮子,蓮子清如水頭。”到了唐代,寫采蓮更是成為一種時(shí)尚,很多名家如李白、白居易、王昌齡、戎昱、崔國輔、皇甫松等都寫過這類詩歌。白居易的《采蓮曲》寫得尤為細(xì)膩動(dòng)人。
白居易這首詩寫采蓮少女的初戀情態(tài),喜悅而嬌羞,如聞紙上有人,呼之欲出。尤其是后兩句的細(xì)節(jié)描寫,生動(dòng)而傳神,如靈珠一顆,使整個(gè)作品熠熠生輝。
“菱葉縈波荷飐風(fēng),荷花深處小船通!睂戯L(fēng)中婀娜舞動(dòng)的荷葉荷花,從荷花的深處有小船悠然劃出,畫面充滿了動(dòng)感。“菱葉縈波荷飐風(fēng)”,在碧水蕩漾一望無際的水面上,菱葉荷葉一片碧綠,陣陣清風(fēng)吹來,水波浮動(dòng),綠葉隨風(fēng)搖擺,菱葉在綠波蕩漾的湖面上飄飄蕩蕩,荷花在風(fēng)中搖曳生姿。正因?yàn)榫G葉的搖動(dòng),才讓人們看到了“荷葉深處小船通”。荷花深處,暗示了荷花的茂盛、廣闊,而“小船通”,則告訴讀者有人有活動(dòng)。這就像一組電影長鏡頭,先見一片風(fēng)光,然后將人物活動(dòng)呈現(xiàn)在其中,給人以真切感。
“逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中”是上承“ 荷花深處小船通”而來,由寫景轉(zhuǎn)為寫景中之人。荷花深處,遮天蔽日,涼風(fēng)習(xí)習(xí),是水鄉(xiāng)少男少女在勞動(dòng)之余私下相會(huì)的極佳場所。這里并沒有說明他們是故意尋找還是無意撞見,也許是兼而有之吧。詩歌僅以欲語而止、搔頭落水兩個(gè)動(dòng)作細(xì)節(jié)的描寫,就活靈活現(xiàn)刻畫出一個(gè)癡情、嬌羞、可愛的少女形象。戀人相遇,互訴衷腸,何止千言萬語,而此時(shí)此地,這個(gè)嬌羞的少女卻一句話也說不出來,惟有低頭含笑而已;而且情貫一心,甚至不小心將碧玉搔頭落入水中,這些都是初戀少女在羞怯、微帶緊張的狀態(tài)上才會(huì)有的情態(tài),被詩人細(xì)心地捕捉住并傳神地再現(xiàn)出來。
《采蓮曲》為民歌體裁,但是白居易沒有落入俗套,在短短的四句二十八個(gè)字中,既寫景,又寫人,生動(dòng)形象,富有情趣,層層深入,活靈活現(xiàn)。此詩用樂府舊題寫男女戀情,少女欲語低頭的羞澀神態(tài),以及搔頭落水的細(xì)節(jié)描寫,都自然逼真,意味無窮。猶如一卷望不盡的畫面,使人百讀不厭。
創(chuàng)作背景
此詩創(chuàng)作于白居易出任杭州(公元822~824年)之時(shí)。此時(shí)的詩人遠(yuǎn)離朝堂,沉醉在旖旎的江南風(fēng)光和與友人的詩酒酬和之中,生活輕松、舒心。無意間捕捉到一對(duì)年輕男女在荷塘上相遇的有趣一幕,便寫下了此詩。
翻譯及賞析6:
原文:
晚日照空磯,采蓮承晚暉。
風(fēng)起湖難渡,蓮多采未稀。
棹動(dòng)芙蓉落,船移白鷺飛。
荷絲傍繞腕,菱角遠(yuǎn)牽衣。
譯文
落日映照在水邊的礁石上,采蓮女沐浴在余暉中。
風(fēng)起時(shí)湖面劃動(dòng)很困難,蓮子太多采了也不見稀少。
木槳搖動(dòng),時(shí)而有荷花瓣落下,小船慢慢移動(dòng)旁邊偶有白鷺飛過。
荷絲繞上采蓮人手腕,菱角會(huì)牽扯著衣襟。
注釋
磯:水邊突出的巖石或石灘。
棹:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
傍:依附。
賞析:
《采蓮曲》是樂府詩舊題,內(nèi)容多描寫江南一帶水國風(fēng)光,采蓮女娃勞動(dòng)生活情態(tài),以及她們對(duì)純潔愛情的追求等。
此詩的起首二句中,用了兩個(gè)“晚”字,強(qiáng)調(diào)了一種特定時(shí)間背景:籠罩著軟和恬靜夕陽余輝的傍晚——一個(gè)最能引起人的情思,讓人沉浸的時(shí)刻!帮L(fēng)起”二名轉(zhuǎn)入采蓮的描寫,從“難度”中透露出采蓮女柔弱纖細(xì)的形象!拌⻊(dòng)”二名描繪的采蓮場面只有兩筆寫實(shí)的白描:采蓮的小船在荷叢中穿過,槳兒不時(shí)碰落盛開的蓮花,一瓣瓣地飛落湖中,驚起了安詳?shù)貤⒅闹恢话,打破了它們的寧靜世界。末二句借物寫情,別有一種趣味:采蓮人欲歸了,可是荷絲纏繞著她的柔腕,菱角又牽拽著她的衣裙。實(shí)際上是作者留戀這環(huán)境,故借采蓮人寫同。擬人手法運(yùn)用十分巧妙,全詩情韻頓生。
翻譯及賞析7:
采蓮曲王昌齡原文:
采蓮曲
王昌齡〔唐代〕
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
【注釋】
羅裙:用細(xì)軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。芙蓉:指荷花。亂入:雜入、混入。看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。
聞歌:聽到歌聲。始覺:才知道。
采蓮曲王昌齡拼音解讀:
cǎi lián qǔ
wáng chāng líng 〔táng dài 〕
hé yè luó qún yī sè cái,fú róng xiàng liǎn liǎng biān kāi 。
luàn rù chí zhōng kàn bú jiàn,wén gē shǐ jiào yǒu rén lái 。
相關(guān)翻譯
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照。
混入蓮池中不見了蹤影,聽到歌聲四起才覺察到有人前來。
相關(guān)賞析
這首詩寫江南女子的生活,有濃郁的南國地方色彩。詩中說,荷葉的顏色和采蓮女子的羅裙顏色是一樣的,荷花和那女子的臉同樣美麗,所以當(dāng)這個(gè)女子進(jìn)到荷花叢里去采蓮的時(shí)候,就分不出哪是女子哪是荷花了。這是生活的寫照,詩人從現(xiàn)實(shí)生活中攝取一個(gè)鏡頭,真實(shí)生動(dòng)地反映了江南采蓮女子的日常生活!皝y人池中看不見,聞歌始覺有人來!备簧钋槿ぁ⒌胤缴。
前句寫出蓮池中荷葉蓮實(shí)茂密,后句說聽到采蓮女子的歌聲,才察覺她們來了。這兩句聲情并茂,使讀者如睹畫面,似聞其聲。
一首絕句總共只有四句,王昌齡對(duì)每一句都精心地加以處理。第一句就開門見山、單刀直人,把讀者引進(jìn)一個(gè)優(yōu)美的藝術(shù)境界,第三句不同于一般絕句的寫法,就勢一振,翻出新意,反而平緩了,先前的“荷葉羅裙”、“芙蓉向臉”都“看不見”了“聞歌始覺有人來”。出乎意料的奇語妙筆把詩煞住,使本詩收到余音裊裊的藝術(shù)效果。
這首詩造句子易而韻味無窮,更兼富有地方色彩,耐人尋味。
作者介紹
王昌齡,字少伯,京兆長安(今陜西西安〉人。盛庸著名邊塞詩人,6人譽(yù)為“匕絕圣手”作品題材多為邊塞、送別,氣象雄祚,情意雋永。
翻譯及賞析8:
原文:
采蓮曲
南北朝:吳均
錦帶雜花鈿,羅衣垂綠川。
問子今何去,出采江南蓮。
遼西三千里,欲寄無因緣。
愿君早旋返,及此荷花鮮。
譯文:
錦帶雜花鈿,羅衣垂綠川。
頭上戴著華麗的彩帶與花鈿,羅衣飄飄垂在綠色的水面。
問子今何去,出采江南蓮。
詢問夏日盛裝的少女將要到哪里去?是要乘舟去采江南蓮。
遼西三千里,欲寄無因緣。
想把暗示愛憐心意的蓮子寄給你,遼西三千里,路遠(yuǎn)道阻無機(jī)緣。
愿君早旋返,及此荷花鮮。
只希望你早日凱旋,趁這美好的荷花還艷麗澄鮮。
注釋:
錦帶雜花鈿(diàn),羅衣垂綠川。
采蓮曲:樂府《清商曲》名。錦帶:錦制的衣帶。雜花鈿:雜飾著花鈿;ㄢ,用金翠珠寶制成的花形飾物。羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
問子今何去,出采江南蓮。
子:你,指采蓮女子。
遼西三千里,欲寄無因緣。
遼西:指遼河以西的地區(qū),今遼寧的西部。此指丈夫征戍之地。無因緣:沒有機(jī)會(huì)。
愿君早旋返,及此荷花鮮。
旋返:回還,回歸。及此:趁此。荷花鮮:字面是指荷花的鮮艷美麗,實(shí)際是用來比喻女子的青春美貌。
賞析:
此詩前二句勾勒出思婦的形象,讓讀者從美的裝扮想象出美的人;接著二句設(shè)問過渡,巧妙地將筆觸從采蓮女轉(zhuǎn)向采蓮女的懷人;之后二句暗示采蓮女的丈夫在遙遠(yuǎn)的邊地,二人音息難通;最后二句直接抒情,寫采蓮女盼望夫君早日歸來。
此詩首先以第三者的眼光描繪采蓮女,繼開頭純客觀的描寫以描寫與之直接對(duì)話,使“旁觀者”的身份轉(zhuǎn)變?yōu)橹苯訁⑴c者的身份。其中,首二句只寫采蓮女的穿著打扮而不作肖像描繪,于描寫穿著中點(diǎn)出其身處的地點(diǎn),使一個(gè)可愛女子的形象躍然紙上。
接著二句以設(shè)問的形式作為過渡,轉(zhuǎn)而采用與采蓮女親切對(duì)話的形式:前句是用一個(gè)假設(shè)中的人物的問話,后句則采蓮女的回答。緊接著的“遼西三千里,欲寄無因緣。愿君早旋返,及此荷花鮮”四句又改用第一人稱來描寫,直接從采蓮女的角度抒發(fā)情感,是主人公思“君”心境的自我剖露。其中,“遼西”與“江南”的對(duì)比突出了采蓮女與“君”地理上相隔之遙遠(yuǎn);“欲寄”則透出采蓮女難以言說的一往深情。
全詩短小厚實(shí),純用白描手法,重在抒情,從不同角度著筆,描寫角度雖幾經(jīng)改換,表現(xiàn)了多次頓挫,卻極為自然,毫不生硬,顯示了曲折多變的藝術(shù)手法,而采蓮女的情感完全由眼前景、手中物觸發(fā),情由景生,觸景生情,情意綿綿,意味深長,雙關(guān)手法的采用更使得詩中表現(xiàn)的情感顯得深沉、含蓄、細(xì)膩。
翻譯及賞析9:
古詩
落日清江里,荊歌艷楚腰。
采蓮從小慣,十五即乘潮。
翻譯
清清江面上夕陽晚霞隨波飄搖,山歌婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,體態(tài)妖冶苗條。
從小練就了一身采蓮的本領(lǐng),十五歲敢在洶涌激流中乘風(fēng)弄潮。
注釋
荊歌:楚歌。
創(chuàng)作背景
詩人約公元七五八年前后在世,天寶(742年正月—756年七月)前期曾應(yīng)進(jìn)士試,又欲從軍,均未如意,從此隱居潁水、汝河之濱。此詩應(yīng)是詩人在此隱居期間創(chuàng)作的。
鑒賞
《采蓮曲》是樂府詩舊題,又稱《采蓮女》、《湖邊采蓮婦》等,為《江南弄》七曲之一,內(nèi)容多描寫江南采蓮婦女的生活。歷來寫采蓮曲的很多,但寫得出色也頗不容易。而這首小詩只用了二十個(gè)字就惟妙惟肖地塑造了一個(gè)可愛的采蓮勞動(dòng)?jì)D女形象。
首二句寫日落時(shí)分,江水清澈,余暉掩映,金波粼粼,蕩漾著苗條美麗女子的宛轉(zhuǎn)歌聲。詩一開頭就用樸素的語言描繪出江南日暮的迷人景色。第二句起首巧用“荊歌”二字進(jìn)而渲染了江南氣氛,接著作者又抓住最具特征的細(xì)腰來勾勒提掇江南女子的輕盈體態(tài)。此處“艷”字用得極妙,不僅與上句里的“清”字相映成趣,而且活靈活現(xiàn)地展現(xiàn)了她的美麗外貌,一字傳神,足可與“春風(fēng)又綠江南岸”中的“綠”字媲美。聯(lián)系首句,不由得使人想象到紅色的晚霞給她披上了絢麗的衣裳,給她增添了姿色;她的美貌與動(dòng)人的歌聲,也為“日暮清江”增添了風(fēng)光。
已經(jīng)日落黃昏,她還在江上干什么呢?唱的又是什么歌兒呢?詩的第三句揭了這個(gè)謎,原來她在采蓮。傍晚還在采蓮,表現(xiàn)了她的勤勞,邊采邊唱,勾畫出她開朗的性格和愉快的心情。至此,有聲有色,有景有情,有靜有動(dòng),一幅充滿濃郁水鄉(xiāng)生活氣息的采蓮圖躍然紙上。但是詩人并不滿足于繪聲繪色地描寫一個(gè)采蓮的場面,而著重于刻畫采蓮人。由“從小慣”三字,讀者一方面可以知曉她采蓮熟練,另一方面也說明她健康樸實(shí),從小就培養(yǎng)出勤勞的品質(zhì)。聯(lián)系日暮采蓮,自然讓人了解到采蓮是項(xiàng)繁重的勞動(dòng),反映出當(dāng)時(shí)勞動(dòng)人民的艱苦生活,順勢帶出第四句“十五即乘潮”,使意境更深一層,原來她在小小年紀(jì)就能駕馭風(fēng)浪,該是多么勇敢多么勤勞。這兩句不僅寫出采蓮女的能干和勞動(dòng)本色,而且使人享受到一種健康純樸的美。
這具“象牙微雕”是從環(huán)境描寫到人物外貌到人物心靈逐層深入,情景兼容,由于詩人擇詞煉字功力很深,使人恍若身歷其境。詩的語言樸素自然,民歌味道很濃,寥寥數(shù)語,涵蓋萬千。
翻譯及賞析10:
《采蓮曲》賞析
采蓮曲,古曲名。王琦注:“《采蓮曲》起梁武帝父子,后人多擬之!边@首詩是李白漫游會(huì)稽一帶所作。詩人栩栩如生地刻畫了吳越采蓮女的形象。將她們置于青翠欲滴的荷葉叢中來烘托渲染,又用游冶郎的徘徊搔首來反襯她們的嬌美,使用樂府《陌上!穼懥_敷的手法而更加委婉傳神。采用民歌體裁,卻不簡單模仿,有青出于藍(lán)的藝術(shù)魅力。
《采蓮曲》作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。
李白的詩歌創(chuàng)作帶有強(qiáng)烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對(duì)客觀事物和具體時(shí)間做細(xì)致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨(dú)立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強(qiáng)烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬端。
翻譯及賞析11:
【翻譯】
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,分不清楚,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照,人花難辨;烊肷彸刂胁灰娏僳櫽,聽到歌聲四起才覺察到有人。
【賞析】
荷葉羅裙一色裁 ,芙蓉向臉兩邊開。詩歌在開始就展現(xiàn)出一幅人與環(huán)境和諧統(tǒng)一的美麗畫面采蓮女的羅裙和荷葉的顏色一樣青翠欲滴。比喻雖不新奇,但用在此處卻產(chǎn)生意想不到的效果,既描繪了田田的荷葉,又寫了采蓮女美麗的衣裳,兩者相互映襯,恍若一體。尤其是裁字,用得極其巧妙,羅裙是裁出的,可是此處也用在荷葉上,似從賀知章《詠柳》詩不知細(xì)葉誰裁出?二月春風(fēng)似剪刀句中得到了靈感,讓人感到荷葉與羅裙不僅顏色相同,似乎也是同一雙巧手以同一種材料制成的。由此又讓人不禁聯(lián)想到屈原《離騷》中制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳,感受到這些女子如荷花般的心靈。嬌艷的芙蓉花似乎都朝著采蓮女美麗的臉龐開放,明寫荷花,實(shí)則為了襯出人之美,采蓮女的美麗,不是閉月羞花式的驚艷,而是如陽光般健康溫暖,似乎能催開滿池的荷花。這兩句詩本自梁元帝《碧玉詩》蓮花亂臉色,荷葉雜衣香,王昌齡的這篇較之則更勝一籌,意義更為雋永。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。詩的第三句 亂入池中看不見 是對(duì)前兩句的補(bǔ)充和深入。它有兩重含義:一是突出荷田的稠密, 使人荷莫辨更真實(shí)可信;二是突出了觀望者的感受和心理活動(dòng)。其中 亂 字用得十分微妙。末句 聞歌始覺有人來 除了從另一面說明少女被荷田遮蔽與消融,難以被觀望者發(fā)現(xiàn)以外,又寫出一種聲音的美,增添了詩的活潑情趣。
亂字既指采蓮女紛紛入池嬉笑歡鬧的場面,也可指人與花同樣?jì)赡垭y以辨別,眼前一亂的感覺而看不見呼應(yīng)上文,也更顯荷葉羅裙,芙蓉人面之想像了,同時(shí)也虛寫了荷塘中花葉繁茂,人在其中若隱若現(xiàn)之景,并引出下句:聞歌始覺有人來。這一句描寫細(xì)膩入微,仿佛讓讀者身臨其境地體會(huì)到了詩人當(dāng)時(shí)真實(shí)的感受。始覺與上句看不見呼應(yīng),共同創(chuàng)造出了一種蓮花過人頭的意境。聞歌也與亂字呼應(yīng),悠揚(yáng)動(dòng)聽的歌聲表現(xiàn)出她們活潑開朗的天性,同時(shí)也為整個(gè)采蓮的場景添上了動(dòng)人的一筆。
這首詩句與句聯(lián)系緊密,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),精雕細(xì)琢卻給人帶來清麗自然之感,可以看出王昌齡煉字煉意的高超技藝,對(duì)中晚唐的詩歌有著重要的影響。
【《采蓮曲》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采蓮曲原文翻譯及賞析11-08
采蓮曲原文賞析及翻譯04-26
采蓮曲原文翻譯及賞析03-09
[經(jīng)典]采蓮曲原文翻譯及賞析09-30
《采蓮曲》原文翻譯及賞析03-30
《采蓮曲》原文、翻譯及賞析03-02
采蓮曲原文翻譯及賞析03-17
【熱門】采蓮曲原文翻譯及賞析07-24
【熱】采蓮曲原文翻譯及賞析07-24
【推薦】采蓮曲原文翻譯及賞析07-24