- 詠梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 詠梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 詠梅原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠梅原文翻譯及賞析(集錦8篇)
詠梅原文翻譯及賞析1
原文:
點(diǎn)絳唇·詠梅月
宋代:陳亮
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝云僽,格調(diào)還依舊。
譯文:
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝云僽,格調(diào)還依舊。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢鄉(xiāng),夢中很可能見到遠(yuǎn)在千里外的長久思念的知音。你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的`摧殘,梅的品格還是依然如故。
注釋:
一夜相思,水邊清淺橫(héng)枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
水邊清淺橫枝瘦:橫枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。共:和。俱:一起。透:透出,透過。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨僝(chán)云僽(zhòu),格調(diào)還依舊。
清入夢魂:即“魂入清夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢境。千里人長久:意為祝愿千里外的知音天長地久。雨僝云僽:梅月經(jīng)受雨和云的折磨。僝僽:折磨。格調(diào):品格和情調(diào),此處專指品格。依舊:像以前一樣,指品格不變。
賞析:
“一夜相思”一句用擬人手法寫梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現(xiàn)了詞人孤獨(dú)寂寞之狀!八吳鍦\橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”詩意,既寫梅花的形象,亦暗寫月。“水邊清淺”是梅生長的環(huán)境;“橫枝瘦”形容梅花的風(fēng)韻姿態(tài);“瘦”字照應(yīng)上句,是“相思”的結(jié)果!跋嗨肌笔谴嗽~意脈!跋嗨肌辈坏,故夢;夢不得,故千里尋人,遙致情懷;尋人致語仍難遺繾綣孤寂之情,遂有問;由問而突出梅花在凄雨寒云之下傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神,從而也就抒寫出詞人堅(jiān)持正義不怕打擊不屈不撓的人格,完成了意境創(chuàng)造。
“小窗如晝,情共香俱透!边@兩句詠月與梅。上句寫月,暗及窗內(nèi)之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現(xiàn)出室內(nèi)人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺上寫梅花,“透”字自月光轉(zhuǎn)出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結(jié)合起來,情景交融。
“清入夢魂,千里人長久。”兩句意蘊(yùn)豐富。這里的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢,體現(xiàn)了夢境的和諧、溫馨!扒Ю锶碎L久”化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”詞意,寫詞人對遠(yuǎn)方友人的祝愿,既含有相思之情,又暗中關(guān)合一個“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。
“雨僝云僽倦,格調(diào)還依舊。”這兩句詠梅言志,先以疑問句突出詞情,繼而寫梅花遭受風(fēng)雨摧殘而格調(diào)還依舊”,表現(xiàn)了梅花在風(fēng)雨中傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神。梅花的“格調(diào)”,正是詞人高潔品質(zhì)和堅(jiān)持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象征。
這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機(jī)地結(jié)合成一個整體來寫,寥寥數(shù)筆,點(diǎn)染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創(chuàng)造了一個清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫梅月,卻不道出半個“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環(huán)中之旨,脈絡(luò)井井可尋,是一首“不著一字,盡得風(fēng)流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達(dá)得曲折盡意,饒有余味。
詠梅原文翻譯及賞析2
原文:
留春令·詠梅花
宋代:史達(dá)祖
故人溪上,掛愁無奈,煙梢月樹。一涓春水點(diǎn)黃昏,便沒頓、相思處。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
譯文:
故人溪上,掛愁無奈,煙梢月樹。一涓春水點(diǎn)黃昏,便沒頓、相思處。
作為梅花的老朋友,我立在梅花溪上,只見如煙的暮靄籠罩著梅樹枝梢,朧的月兒高掛在樹梢上空,此刻我牽掛月下霧中的梅花,油然而生愁思,感到無可奈何。溪中那細(xì)長的春水點(diǎn)綴著黃昏的景色,而我對梅花的相思之情就像溪中春水一樣悠長,沒有停止過。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
梅花曾把她的芳心深摯地許給了我,因而我連做夢也在苦苦思索最美好的詩句,來表達(dá)我對她的愛意。聽說多情的東風(fēng)早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者。
注釋:
故人溪上,掛愁無奈,煙梢(shāo)月樹。一涓(juān)春水點(diǎn)黃昏,便沒頓、相思處。
涓:細(xì)小的水流。沒頓:沒有停止。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住。
賞析:
這首詞上片寫溪上月下賞梅情景,春月點(diǎn)破黃昏富有一種動態(tài)感,化靜為動,饒有情趣。下片寫月下的回憶和遐想,詞人以情觀花,怨恨、痛苦、失望、悲傷的復(fù)雜感情一齊涌了出來。結(jié)尾兩句來看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫形而寫神,不取事而取意,對所詠之物不露一字,通篇不見梅字而處處梅在,正所謂“不著一字盡得風(fēng)流”。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語,妥貼輕圓,確為詞中俊品。
上片寫溪上月下賞梅情景。
詞人自號梅溪,作詞一卷也以梅溪二字命名,愛梅之情可見一直很深。他曾往好友張镃(功甫)南湖園中賞梅,《醉公子·詠梅寄南湖先生》云:“秀骨依依,誤向山中,得與相識。溪岸側(cè)。……今后夢魂隔。相思暗驚清吟客。想玉照堂前、樹三百!痹V說與梅花溪畔相識,鐘愛情深,別后夢魂相隔,相思暗驚,弄得多情鬢白,剪愁不斷,沾恨淚新。這首《留春令》在詞意和感情上與此極為相似,由詞意可知詞人是大約在春天的一個傍晚來到梅花溪的。此時太陽落山,月亮升起皓空,但見那梅樹在明月清光的'映照下,銀光素輝,清奇幽絕,分外動人?墒,那梅樹梢頭卻因暮色尚未散盡,而月色又不明朗,朦朦朧朧,看不清梅花的冰姿雪容。
這情景對一心賞梅,愛之情深的詞人來說,自然是很掃興的,心中不覺浮起難以抑制的怨愁,顯出百般無奈的神情,因而以清空騷雅之筆寫出兩句奇妙的詞句:“掛愁無奈,煙梢月樹!鼻熬鋵懬,后句寫景,情由景生,妙合交融。其中“掛愁”很是形象,也是詞人愛用的字眼。他曾在《八歸》中說:“只匆匆眺遠(yuǎn),早覺閑愁掛喬木。應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足!边@“掛愁無奈,煙梢月樹”八個字,清辭奇思,深得詞家三昧。姜夔說:“邦卿詞奇秀清逸,有李長吉之韻,蓋能融情景于一家,會句意于兩得。”就此而論,實(shí)在是恰切之評。
過拍兩句:“一涓春月點(diǎn)黃昏,便沒頓、相思處”,寫詞人月下徘徊,愁思難釋的情景。暮色已濃,明月倒映,把一涓春水照得上下透明,打破了溪上昏暗的暮色,仿佛一切都無所隱匿,連詞人的滿懷相思也沒有可安頓的地方,真?zhèn)是“寸心外,安愁無地”,閑婉深曲的細(xì)膩感情在低低的訴語中得到全面的吐露!按涸隆,一作“春水”。水字不如月字。用月字,既寫月光月色,又映帶出水光水色,水月相融的清美含蓄意境宛然可見。句中的“點(diǎn)”字形象地寫出月光映澈溪水,點(diǎn)破黃昏,消去暮色的明秀清幽景象。而且春月點(diǎn)破黃昏又富有一種動態(tài)感,化靜為動,饒有情趣。
下片寫月下的回憶和遐想。
第一句“曾把芳心深許”,上承“相思”二字,用擬人化手法敘說梅花相愛情深,曾兩情相悅,此時猶沉浸在昔日歡愛的回憶中。梅花本來無情,而詞人以情觀花,故而花亦有情。但“相思一度,秾愁一度”吧,美好的時光已經(jīng)逝去了,往事猶記,舊情依然,魂?duì)繅綦S,柔情似水,滿腹衷腸,急切欲訴,卻又思緒紛亂,欲說又不知從何說起,于是悲戚戚地吐出一句:“故夢勞詩苦!”這個“苦”字,是相思之苦、想說而說不出的苦,感情份量很重,著力表達(dá)了詞人對梅花相愛之深、相思之切的感情。當(dāng)他無計(jì)可訴相思的時候,驀然想起東風(fēng)或能傳達(dá)相思之苦,是它最先把春的信息帶給梅花。所以殷切地盼望這多情的使者能把刻骨的相思帶給梅花。可是,聽說多情的東風(fēng)早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香,難以拿它作使者了。
因而詞人無限哀怨地說出末結(jié)兩句:“聞?wù)f東風(fēng)亦多情,被竹外、香留住!睂懙竭@里,詞人的心頭更加沉重了。雖然梅留東風(fēng)只是“聞?wù)f”,未必是真,但在詞人想來,疑慮難釋。只能失望地將之當(dāng)真。怨恨、痛苦、失望、悲傷的復(fù)雜感情一齊涌了出來。
從這結(jié)尾兩句來看,詞人詠梅花,似別有懷抱,但詞人卻未未明,大概是留給有心的讀者探尋其心曲的奧妙吧。這首小令不寫形而寫神,不取事而取意,對所詠之物不露一字,通篇不見梅字而處處梅在,正所謂“不著一字盡得風(fēng)流”。詞意深曲含蓄,詞情跌宕低徊,奇思巧語,妥貼輕圓,確為詞中俊品。
詠梅原文翻譯及賞析3
原文:
疏枝橫玉瘦,小萼點(diǎn)珠光。
一朵忽先發(fā),百花皆事香。
欲傳春信息,不怕雪埋藏。
玉笛休三弄,東君政主張。
譯文
稀稀落落地梅樹枝條歪歪輕斜地掛滿那潔白如玉的雪花,使得枝條上一朵又一朵的梅花花萼泛著斑斑點(diǎn)點(diǎn)的雪花在陽光照射下閃著晶瑩的光采。忽然有一朵梅花最先綻開放了,這使得想要在春天競吐芳香的種種百花都落在梅花的后面了。
梅花要想把春天悄然而來的信息傳遞出去,又怎么會害怕被厚厚的積雪所深深埋藏呢!請玉笛不要再吹奏那令人傷感的古曲《梅花三弄》了,讓主宰春天的神東君為梅花留住春天,不要讓開在早春的梅花因一支悲傷曲調(diào)而過早地凋謝。
注釋
疏:稀疏,稀落。玉瘦:點(diǎn):閃著,泛著。休:莫,不要。
三弄:指古曲《梅花三弄》,全曲主調(diào)出現(xiàn)三次,故稱三弄。
東君:司春之神。主張:當(dāng)令,作主,主宰春天。
賞析:
稀疏的梅樹枝條橫斜著,潔白如玉,剛勁有力;花萼上點(diǎn)綴著顆顆雪珠,反射出晶瑩的光彩。有一朵梅花竟然先開了,競吐芳香的百花就都落在梅花的后面了。梅花呀,要把春天到來的'信息傳遞,又哪怕那雪壓冰欺!玉笛呀,不要再反復(fù)吹奏《梅花落》的曲子了,因?yàn)榇荷裾谥髟字碎g。
“一朵忽先變,百花皆后香”,詩人抓住梅花最先開放的特點(diǎn),寫出了梅花不怕挫折打擊、敢為天下先的品質(zhì),既是詠梅,也是詠?zhàn)约骸?/p>
“欲傳春信息,不怕雪埋藏”,嚴(yán)冬阻擋不了春天到來的腳步,深雪又怎能埋藏梅花的芬芳?xì)庀?頌揚(yáng)了梅花堅(jiān)貞不屈的精神,詩人以頌贊梅花的口吻來寄托自己的愛國思想。
“玉笛休三弄,東君正主張”,玉笛不要再吹奏那傷感的“梅花三弄”曲調(diào)了,春神就要來到人間,主宰大地。表達(dá)了詩人愛梅、惜梅之情,請東君為梅花作主,讓玉笛不要再吹“三弄”了,留住春天,不要讓梅花凋謝。
陳亮一生極力主張抗金,反對投降,有著強(qiáng)烈的愛國精神!睹坊ā芬辉,表達(dá)了他的愛國之志,對抗金的勝利、國家的前途,都充滿了必勝的信心。詩是詩人情感發(fā)展的產(chǎn)物,既然玉笛演奏的《梅花落》曲子阻擋不了在春天陽光哺育下的梅花茁壯成長,那末,投降派的種種茍且的言論又怎能阻擋歷史車輪的滾滾前進(jìn)呢?進(jìn)一步以頌贊梅花的挺然獨(dú)立來表達(dá)對投降派的強(qiáng)烈譴責(zé),寄托了自己一生力主抗戰(zhàn),反對投降的愛國主義思想。
詠梅原文翻譯及賞析4
詠梅九首
瓊姿只合在瑤臺,誰向江南處處栽?
雪滿山中高士臥,月明林下美人來。
寒依疏影蕭蕭竹,春掩殘香漠漠苔。
自去何郎無好詠,東風(fēng)愁寂幾回開。
縞袂相逢半是仙,平生水竹有深緣。
將疏尚密微經(jīng)雨,似暗還明遠(yuǎn)在煙。
薄瞑山家松樹下,嫩寒江店杏花前。
秦人若解當(dāng)時種,不引漁郎入洞天。
翠羽驚飛別樹頭,冷香狼籍倩誰收。
騎驢客醉風(fēng)吹帽,放鶴人歸雪滿舟。
淡月微云皆似夢,空山流水獨(dú)成愁。
幾看孤影低徊處,只道花神夜出游。
淡淡霜華濕粉痕,誰施綃帳護(hù)春溫。
詩隨十里尋春路,愁在三更掛月村。
飛去只憂云作伴,銷來肯信玉為魂。
一尊欲訪羅浮客,落葉空山正掩門。
云霧為屏雪作宮,塵埃無路可能通。
春風(fēng)未動枝先覺,夜月初來樹欲空。
翠袖佳人依竹下,白衣宰相在山中。
寂寥此地君休怨,回首名園盡棘叢。
夢斷揚(yáng)州閣掩塵,幽期猶自屬詩人。
立殘孤影長過夜,看到余芳不是春。
云暖空山裁玉遍,月寒深浦泣珠頻。
掀篷圖里當(dāng)時見,錯愛橫斜卻未真。
獨(dú)開無那只依依,肯為愁多減玉輝?
廉外鐘來月初上,燈前角斷忽霜飛。
行人水驛春全早,啼鳥山塘晚半稀。
愧我素衣今已化,相逢遠(yuǎn)自洛陽歸。
最愛寒多最得陽,仙游長在白云鄉(xiāng)。
春愁寂寞天應(yīng)老,夜色朦朧月亦香。
楚客不吟江路寂,吳王已醉苑臺荒。
枝頭誰見花驚處?裊裊微風(fēng)簌簌霜。
斷魂只有月明知,無限春愁在一枝。
不共人言唯獨(dú)笑,忽疑君到正相思。
歌殘別院燒燈夜,妝罷深宮覽鏡時。
舊夢已隨流水遠(yuǎn),山窗聊復(fù)伴題詩。
其一賞析
“瓊姿只合在瑤臺,誰向江南處處栽?”瓊姿,這是古詩詞中的常用詞了,謂瑰麗的姿容,通常只用于梅花。不過,詩的首聯(lián),卻一點(diǎn)也不因這措辭的常見而顯得平凡:神話中的昆侖山,上有瑤臺十二座,皆以五色彩玉筑成;梅花既有瑰麗的風(fēng)姿,那么就本該(合,應(yīng)該)充任瑤臺上的瓊玉,至于它們?yōu)楹尾涣艟釉陲h渺的仙山,卻被不知哪位仙家之手,栽向了江南的處處山林,這,可真是個令人大惑不解的疑問!這二句,給凡間的梅花,賦予了謫仙的身份,使它們縱然已降生到地上,卻終究是超凡出塵、氣質(zhì)異于俗中眾花。若不是詩人對梅的品行理解至深,安能作此奇想、出此奇語、發(fā)此奇問?至于為何只說栽于江南,而不說栽于天下,這,也可算得個疑問:大概,詩人一生足跡不出江南,在他的心目中,只有這片山川鐘秀、人杰地靈的廣土,才最適宜迎接梅的降臨?
“雪滿山中高士臥”,梅花到底還是來到了人間,不過,它們既然是夙具仙骨,當(dāng)然也不屑在塵埃之中生長;遠(yuǎn)離人跡的煩囂,棲住到大雪鋪滿的深山,這,才是這位孤高拔俗的隱士的愿望。常人說到梅花,總不免提什么“傲霜斗雪”,其實(shí),梅花又何嘗逞勇好斗?雪滿山中,它們卻穩(wěn)穩(wěn)地酣臥,何嘗把大雪放在心上?大雪又怎配做它們的對頭?“月明林下美人來”,梅花到底是花的一種,是世人愿意親近的美人,不過,這美人既然是仙子下凡,俗人當(dāng)然不能輕易窺到,若去鬧市中尋覓,無異于水中撈月。你須得摒棄一切俗念,退身到清風(fēng)明月的林泉之下,那時,你才能見到她款款而來,神情是那么超朗閑雅,容貌是那么清秀動人,一如《世說新語》中的詠絮才女謝道蘊(yùn),“神情散朗”,有“林下風(fēng)氣”。
“雪滿山中高士臥,月明林下美人來!闭埛磸(fù)吟誦這千古名句,請反復(fù)體味其中的含義:獨(dú)立而無驚、無憾的高士,秀雅而不艷、不俗的美人,梅花的高潔精神,不正化身于這二者而得到了最生動的顯現(xiàn)了嗎?
“寒依疏影蕭蕭竹,春掩殘香漠漠苔!边@二句是分承上二句,再作進(jìn)一步的申說,其原來的含義,應(yīng)該是如下:山間的蒼蒼秀竹,自不會放過與高士交結(jié)的機(jī)會,它們把自己蕭蕭竹聲中的清寒,奉獻(xiàn)給梅花的身影,好讓那疏朗的梅影得了清寒的依附,更顯得儀態(tài)高峻;山間最不起眼的漠漠青苔(漠漠,密布之貌),也知道愛憐美人,當(dāng)她完成了報(bào)春的使命,零落的花瓣半蝕于春泥之時,它們也會把自己身攜的微微春意,輕輕遮掩在她殘留的清香之上,好讓無意爭春的美人,也多少領(lǐng)受點(diǎn)春的回報(bào)。這二句的正常順序,本來也該是“蕭蕭寒竹依疏影,漠漠春苔掩殘香”,殊不料,詩人卻把“寒”與“春”提煉到醒目的句首,顯得這二者才是依托于“疏影”、“殘香”的梅之魂魄,而遺于句尾的“竹”、“苔”,倒成了這二者蛻下的軀殼。次序一變,詩的境界頓異,詩人的筆法,真是老到。
“自去何郎無好詠,東風(fēng)愁寂幾回開?”何郎,指南朝的詩人何遜,作有《揚(yáng)州法曹梅花盛開》等詩,雖然他不是第一個詠梅者,但詩人大概認(rèn)為梅花的“好詠”(佳作)自他而始。在何遜之后,詩壇上當(dāng)然也不乏“好詠”,但詩人在這里說梅花自從何遜去了便不逢知己,使自己不禁要問它們在漫漫的歲月里,寂寞愁苦地在東風(fēng)中開落了多少回,似乎近千年來只生出自己一個梅花的知音——這,說他目無古人、過于自負(fù),也未嘗不是;但若沒這份空前的自信,又如何有膽量拋開古人的陳規(guī)所限,別創(chuàng)出這千古佳作?況且,佳作既已詠成,就算他真的笑傲古人,古人到底也指摘他不得!
具體的梅易寫,抽象的梅難說;梅之形態(tài)易賦,梅之精魂難攝。何也?詩人若不先稟有梅的靈性,又安能窺到梅的靈魂深處?因此,由此意義上說,讀者最該佩服的,倒不在詩人手筆的高妙,而應(yīng)是詩人襟懷的高潔;讀者在梅的“疏影”之上,也更該細(xì)看是否有詩人自己的身影在“依”著。
臨末還有一點(diǎn)說明。注家謂:“雪滿山中”句,出自東漢袁安臥雪之典;“月明林下”句,出自隋朝趙師雄在月夜林中逢美人飲酒、醒來在大梅樹下之典。(見清人金壇《高青丘詩集注》)其實(shí),袁安臥雪在城中,而不在山上;趙師雄所遇的美人,與趙在酒肆中狎飲,豈可算梅花的化身?清人尋出的典故,多有膠柱鼓瑟之病,今悉不取。
賞析
梅,據(jù)考證是一種原產(chǎn)于中國的植物,自古以來就是一種常用的果品。但是上古的詩歌里卻吟詠得不多,詩經(jīng)里‘摽有梅’一詩曾提到梅實(shí),也只是作為起興的由頭,沒有把它作為吟詠的主體。南北朝時代陸凱折梅贈驛使所賦的詩,也僅僅是把梅花當(dāng)作一種表達(dá)友情的道具。真正在詩歌中給梅花賦予人格化的形象,那還是唐以后的.事。因?yàn)槊坊ㄊ窃谔旌貎龅臅r節(jié)凌霜冒雪而開,不與眾芳為伍,所以人們賦予了它清高、孤峭、頑強(qiáng)、堅(jiān)貞的品格;又因?yàn)槊坊ㄩ_在冬末早春,相比于三春光景那種桃李芳菲,百花爛漫的盛季,它算是占得了春先,所以人們又賦予了它報(bào)春使者的聲名,成了先知先覺的先驅(qū)者或釀時造勢的的英雄豪杰的形象。歌劇《江姐》中的“紅梅贊”這首歌,就是梅花品格的一幅恰如其分的寫照。
唐宋以后,詩歌中提到梅花的,何止千首,就是專以梅花作為吟詠對象的詩詞也非常多。各個詩人吟詠的角度,各人的風(fēng)格各有不同,韻味各異,這樣也就有著不同的欣賞點(diǎn)。
高啟的這九首詩,大概是受到杜甫秋興八首的啟發(fā)專門為梅花而精心寫就的組詩。對這組詩評析的文章在網(wǎng)絡(luò)上可以看到很多,在此不做贅述。我覺得這組詩描寫梅花,不僅狀其影,更傳其神!我特別欣賞其中狀寫出的那種清靈空澈有時又朦朧恍惚的意境,尤其是其中的一些美詞佳句。比如‘將疏尚密微經(jīng)雨,似暗還明遠(yuǎn)在煙! 淡月微云皆似夢,空山流水獨(dú)成愁!婋S十里尋春路,愁在三更掛月村!撼罴拍鞈(yīng)老,夜色朦朧月亦香! 斷魂只有月明知,無限春愁在一枝。不共人言唯獨(dú)笑,忽疑君到正相思。’等等,給人以無限廣闊的想象空間。
曹雪芹《紅樓夢》里有幾組詩,多從高啟這組詩借鑒或脫胎。以前讀《紅樓夢》,大觀園姐妹起詩社,先是詠白海棠,接著詠菊,后來又在蘆雪亭聚會詠紅梅花,特別欣賞薛寶琴‘閑庭曲檻無余雪,流水空山有落霞’之句,后來方知脫胎于‘淡月微云皆似夢,空山流水獨(dú)成愁’。其它一些麗句,如‘窗隔疏燈描遠(yuǎn)近,籬篩破月鎖玲瓏’,也似乎有著這組梅花詩的影子。
后來清代張問陶復(fù)作梅花八首,足可以與高啟這梅花九首并稱雙璧。
詠梅原文翻譯及賞析5
卜算子·詠梅
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。(著 同:著)
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
譯文及注釋
譯文
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
梅花并不想費(fèi)盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
注釋
卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬樹《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(駱賓王)詩用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之!瓷焦仍~,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也!
驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
寂寞:孤單冷清。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
更:副詞,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
無意:不想,沒有心思。自己不想費(fèi)盡心思去爭芳斗艷。
苦:盡力,竭力。
爭春:與百花爭奇斗艷。此指爭權(quán)。
一任:全任,完全聽?wèi){;一:副詞,全,完全,沒有例外。任:動詞,任憑。
群芳:群花、百花。百花,這里借指詩人政敵──茍且偷安的主和派。
妒(dù):嫉妒。
零落:凋謝,隕落。
碾(niǎn):軋爛,壓碎。
作塵:化作灰土。
香如故:香氣依舊存在。
賞析
此詞以梅花自況,詠梅的凄苦以泄胸中抑郁,感嘆人生的失意坎坷;贊梅的精神又表達(dá)了青春無悔的信念以及對自己愛國情操及高潔人格的自許。
詞的上半闋著力渲染梅的落寞凄清、飽受風(fēng)雨之苦的情形。陸游曾經(jīng)稱贊梅花“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開在郊野的驛站外面,緊臨著破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落、令人憐惜了。無人照看與護(hù)理,其生死榮枯全憑自己。“斷橋”已失去溝通兩岸的功能,唯有斷爛木石,更是人跡罕至之處。由于這些原因,它只能“寂寞開無主”了,“無主”既指無人照管,又指梅花無人賞識,不得與人親近交流而只能孤芳自賞,獨(dú)自走完自己的生命歷程而已!耙咽屈S昏獨(dú)自愁”是擬人手法,寫梅花的精神狀態(tài),身處荒僻之境的野梅,雖無人栽培,無人關(guān)心,但它憑借自己頑強(qiáng)的生命力也終于長成開花了。寶劍劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來!野梅不平凡的遭遇使它具有不同凡響的氣質(zhì)。范成大《梅譜序》說:“野生不經(jīng)栽接者,……謂之野梅,……香最清。”可是,由于地勢使然,野梅雖歷經(jīng)磨難而獨(dú)具清芬,卻無人能會,無人領(lǐng)略其神韻。這猶如“幽居見。那么,野梅為何又偏在黃昏時分獨(dú)自愁呢?因?yàn)榘滋,它尚殘存著一線被人發(fā)現(xiàn)的幻想,而一到黃昏,這些微的幻想也徹底破滅了;這也如前人閨怨詩所說:最難消遣是黃昏!不僅如此,黃昏又是陰陽交替,氣溫轉(zhuǎn)冷而易生風(fēng)雨的時辰,所以;除了心靈的痛苦之外,還要有肢體上的折磨,“更著風(fēng)和雨”。這內(nèi)外交困、身心俱損的情形將梅花之不幸推到了極處,野梅的遭遇也是作者以往人生的寫照,傾注了詩人的心血! “寂寞開無主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語,這句已是情語了。
上闋集中寫了梅花的困難處境,它也的確還有“愁”。從藝術(shù)手法說,寫愁時作者沒有用詩人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫得像這像那,而是用環(huán)境、時光和自然現(xiàn)象來烘托。況周頤說:“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手。”(《蕙風(fēng)詞話》)就是說,詞人描寫這么多“景物”,是為了獲得梅花的“神致”;“深于言情者,正在善于寫景”(田同之《西圃詞說》)。上闋四句可說是“情景雙繪”。讓讀者從一系列景物中感受到作者的特定環(huán)境下的心緒──愁,也讓讀者逐漸踏入作者的心境。
下半闋寫梅花的靈魂及生死觀。梅花生在世上,無意于炫耀自己的花容月貌,也不肯媚俗與招蜂引蝶,所以在時間上躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,既不與爭奇斗妍的百花爭奪春色,也不與菊花分享秋光,而是孤獨(dú)地在冰天雪地里開放。但是這樣仍擺脫不了百花的嫉妒,可能會被認(rèn)為“自命清高”、“別有用心”甚至是“出洋相”……。正像梅花“無意苦爭春”一樣,對他物的侮辱、誤解也一概不予理睬,而是“一任群芳妒”,聽之任之:走自己的路,讓別人去說吧!同時,不論外界輿論如何,我以不變應(yīng)萬變,只求靈魂的升華與純潔,即使花落了,化成泥土了,軋成塵埃了,我的品格就像我的香氣一樣永駐人間。這精神不正是詩人回首往事不知悔、奮勇向前不動搖的人格宣言嗎!“群芳”在這里代指“主和派”小人。這兩句表現(xiàn)出陸游標(biāo)格孤高,決不與爭寵邀媚、阿諛逢迎之徒為伍的品格和不畏讒毀、堅(jiān)貞自守的崚嶒傲骨。最后幾句,把梅花的“獨(dú)標(biāo)高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無主、黃梅花昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。這句七個字四次頓挫:“零落”,不堪雨驟風(fēng)狂的摧殘,梅花紛紛凋落了,這是一層。落花委地,與泥水混雜,不辨何者是花,何者是泥了,這是第二層。從“碾”字,顯示出摧殘者的無情,被摧殘者承受的壓力之大,這是第三層。結(jié)果呢,梅花被摧殘、被踐踏而化作灰塵了。這是第四層?,梅花的命運(yùn)有多么悲慘,簡直令人不忍卒讀。但作者的目的決不是單為寫梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;從寫作手法說,仍是鋪墊,是蓄勢,是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了,請看,“只有香如故”,它那“別有韻”的香味,卻永遠(yuǎn)如故,一絲一毫也改變不了。
末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作塵的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了。“零落成泥碾作塵,只有香如故”。作者從民族國家的利益出發(fā),做出生命的表白。悲憂中透出一種堅(jiān)貞的自信。詞人借梅言志,曲折地寫出險惡仕途中堅(jiān)持高沽志行。不媚俗.不屈邪.清真絕俗,忠貞不渝的情懷與抱負(fù)。這首詠梅詞.通篇來見“梅”字.卻處處傳出“梅”的神韻.且作者以梅自喻。比必寄托。物我融一。對梅的贊詠中,顯示詞人身處逆境而矢志不渝的崇高品格。
縱觀全詞,詩人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘、花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正像他在一首詠梅詩中所寫的“過時自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿的愛國熱情,譜寫了一曲曲愛國主義詩篇,激勵了并激勵著一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。
賞析二
這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。陸游一生酷愛梅花,寫有大量歌詠梅花的詩,歌頌梅花傲霜雪,凌寒風(fēng),不畏強(qiáng)勢,不羨富貴的高貴品格。詩所塑造的梅花形象中,有詩人自身的影子,正如他的《梅花絕句》里寫的:“何方可化身千億,一樹梅花一放翁!边@首《卜算子》,也是明寫梅花,暗寫抱負(fù)。其特點(diǎn)是著重寫梅花的精神,而不從外表形態(tài)上去描寫。
上片首二句說梅花開在驛外野地,不在金屋玉堂,不屬達(dá)官貴人所有。后二句說梅花的遭遇:在凄風(fēng)苦雨摧殘中開放。它植根的地方,是荒涼的驛亭外面,斷橋旁邊。驛亭是古代傳遞公文的人和行旅中途歇息的處所。加上黃昏時候的風(fēng)風(fēng)雨雨,這環(huán)境被渲染得多么冷落凄涼!寫梅花的遭遇,也是作者自寫被排擠的政治遭遇。
下片寫梅花的品格:說他不與群芳爭春,任群芳猜忌一任百花嫉妒,我卻無意與它們爭春斗艷。即使凋零飄落,成泥成塵,我依舊保持著清香。如果結(jié)合詩人一生累遭投降派的打擊而報(bào)國之志不衰的情形來體會,真是“一樹梅花一放翁”了。
末兩句即是《離騷》“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”的精神。比王安石詠杏:“縱被東風(fēng)吹作雪,絕勝南陌碾成塵”之句用意更深沉。
陸游一生的政治生涯:早年參加考試被薦送第一,為秦檜所嫉;孝宗時又為龍大淵、曾覿一群小人所排擠;在四川王炎幕府時要經(jīng)略中原,又見扼于統(tǒng)治集團(tuán),不得遂其志;晚年贊成韓侂胄北伐,韓侂胄失敗后被誣陷。我們讀他這首詞,聯(lián)系他的政治遭遇,可以看出它是他的身世的縮影。詞中所寫的梅花是他高潔的品格的化身。
唐宋文人尊重梅花的品格,與六朝文人不同。但是象林和靖所寫的“暗香、疏影”等名句,都只是高人、隱士的情懷;雖然也有一些作家借梅花自寫品格的,但也只能說:“原沒春風(fēng)情性,如何共,海棠說!保纤蚊C泰來《霜天曉角·詠梅》)這只是陸游詞“無意苦爭春,一任群芳妒”的一面。陸游的友人陳亮有四句梅花詩說:“一朵忽先變,百花皆后香。欲傳春信息,不怕雪埋藏!睂懗鏊约簩φ斡邢纫,不怕打擊,堅(jiān)持正義的精神,是陳亮自己整個人格的體現(xiàn)。陸游這首詞則是寫失意的'英雄志士的兀傲形象。我認(rèn)為在宋代,這是寫梅花詩詞中最突出的兩首好作品。
這是陸游一首詠梅的詞,其實(shí)也是陸游的詠懷之作。壓住一“愁”字,表現(xiàn)了梅花的寂寞與無人問津,滲透的更是作者本身的孤獨(dú)。下闋寫梅花的遭遇,也是作者自寫被排擠的政治遭遇,而最后一句更是寫出了梅花伶仃的孤芳自賞,陸游立志不與惡勢力同流合污。
陸游一生主張堅(jiān)決抗金、收復(fù)中原,因此為統(tǒng)治集團(tuán)中求和派所壓制。創(chuàng)作本詞時陸游正處在人生的低谷,主戰(zhàn)派被排擠壓迫,士氣低落,這首詠梅詞,其實(shí)也是陸游自己的詠懷之作。
譯文及注釋二
譯文
寂寞無主的幽梅,在驛館外斷橋邊開放。已是日落黃昏,她正獨(dú)自憂愁感傷,一陣陣凄風(fēng)苦雨,又不停地敲打在她身上。
她完全不想占領(lǐng)春芳,聽任百花群艷心懷妒忌將她中傷?v然她片片凋落在地,粉身碎骨碾作塵泥,清芬卻永留世上。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》,雙調(diào)四十四字,上下片各兩仄韻。
驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛,驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
更:又,再。
著(zhuó):同“著”,遭受,承受。
苦:盡力,竭力。
爭春:與百花爭奇斗艷。
一任:全任,完全聽?wèi){。
群芳:群花,這里借指茍且偷安的主和派。
碾(niǎn):軋爛,壓碎。
作塵:化作灰土。
香如故:香氣依舊存在。故:指花開時。
評價
陶淵明愛菊,為的是 “采菊東籬下,悠然見南山” 的閑適;周敦頤喜蓮,為的是“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的高潔;而陸游重梅,則為的是“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”的堅(jiān)貞。這可以從他的《卜算子·詠梅》中得到印證。驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
讀罷此詩,我們也不禁會生出“天下可憂非一事,書生無地效孤忠”的感慨來。作為一代偉大的愛國詩人,陸游很早就有“上馬擊狂胡,下馬草君書”的愛國之志,二十九歲時,他以狀元秀的身份登上仕途可他面對的不僅僅是一部分賣國求榮的投降派,更面對著茍且偏安的昏帝王。因此面對積貧積弱的現(xiàn)實(shí),詩人只能眼睜睜看著南宋走“以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅”的破亡之路。一而再,再而三的打擊、排擠、貶謫,使詩人不得不發(fā)出“胡未滅,鬢先秋,淚空流,此生誰料,心在天山,身老滄州”的浩然長嘆了。盡管如此,但是詩人憂國憂民的情懷,不從俗媚的節(jié)操沒有絲毫的改變。即便到了“食且不繼”,因?yàn)闆]錢,藥也停了吃;因?yàn)槭粲,書也沒的讀,甚至不得不連自己常用的酒杯都忍痛賣掉的地步,他仍然足跡不踏權(quán)門,他依舊胸懷杜稷,心系百姓。我們從中仿佛聽到了屈原那“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的執(zhí)著與堅(jiān)定,我們仿佛看到了杜甫那“窮年憂黎園,嘆息腸內(nèi)熱”的抑郁與沉重。真可謂“居廟堂之高,則憂其民,處江湖之遠(yuǎn),則憂其君,進(jìn)亦憂,退亦憂”也正是有這樣的社會背景,有這樣的思想根基,使我們在品讀《詠梅》時,更能清楚地看到詩人那至死不渝的追求。
縱觀全詞,詩人以物喻人,托物言志,巧借飽受摧殘,花粉猶香的梅花,比喻自己雖終生坎坷,絕不媚俗的忠貞,這也正象他在一首詠梅詩中所寫的“過時自合飄零去,恥向東君更氣憐”。陸游以他飽滿的愛國熱情,譜寫一曲曲愛國主義詩篇,激勵了并激勵著一代又一代人,真可謂“雙鬢多年作雪,寸心至死如丹”。
創(chuàng)作背景
陸游一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為了一種堅(jiān)貞不屈的形象的象征。不難理解,其《卜算子·詠梅》正是以梅寄志的代表,那“零落成泥碾作塵,只有香如故”的梅花,正是詩人一生對惡勢力不懈的抗?fàn)幘窈蛯硐雸?jiān)貞不渝的品格的形象寫照。
詠梅原文翻譯及賞析6
詠梅 宋朝 王安石
頗怪梅花不肯開,豈知有意待春來。
燈前玉面披香出,雪後春容取勝回。
觸撥清詩成走筆,淋漓紅袖趣傳杯。
望塵俗眼那知此,只買夭桃艷杏栽。
《詠梅》賞析
本詩主要描繪了梅花香色俱佳,獨(dú)步早春,具有不畏嚴(yán)寒的堅(jiān)強(qiáng)性格和不甘落后的進(jìn)取精神,突出了春梅于嚴(yán)寒中傲然怒放的性格特征。
首聯(lián)欲揚(yáng)先抑,先寫人們責(zé)怪梅花為什么遲遲不肯開放,接下來回答人們的疑問,說梅花遲開是為了迎接春天的到來。用擬人手法,突出了梅花不爭名利,冒雪迎春的品格。頷聯(lián)繼續(xù)用擬人手法,寫梅花的玉容清香,表現(xiàn)了梅花凌雪綻放、艷壓春芳的姿容。頸聯(lián)寫文人雅士面對梅花,詩興大發(fā)、筆走龍蛇,紅袖傳杯、酒興盎然的.雅趣,展現(xiàn)了梅花的無窮魅力。尾聯(lián)引桃杏為俗人喜愛作對比,惋惜梅花的高潔品質(zhì)不為世人所理解。從而暗示自己的改革志向不被世人理解的痛苦心情。
詠梅原文翻譯及賞析7
原文:
最高樓·詠梅
宋代:陳亮
春乍透,香早暗偷傳。深院落,斗清妍。紫檀枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿。更朝朝,瓊樹好,笑當(dāng)年。
花不向沉香亭上看。樹不著唐昌宮里玩。衣帶水,隔風(fēng)煙。鉛華不御凌波處,蛾眉淡掃至尊前。管如今,渾似了,更堪憐。
譯文:
春乍透,香早暗偷傳。深院落,斗清妍。紫檀枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿。更朝朝,瓊樹好,笑當(dāng)年。
春意剛剛顯露,梅花的清香卻早已傳播開來。它們在幽靜的院落里,以自己的清高絕俗的姿態(tài),斗奇爭妍。它的紫檀色般的枝干,下垂似流蘇;它金黃色的須蕊,勝過辟寒金做成的花鈿。瓊樹它雖華貴,比不上高潔的梅花,只值得一笑。
花不向沉香亭上看。樹不著唐昌宮里玩。衣帶水,隔風(fēng)煙。鉛華不御凌波處,蛾眉淡掃至尊前。管如今,渾似了,更堪憐。
沉香亭上的牡丹花和唐昌宮里的玉蕊花雖被萬千游人所愛,但高潔的梅花也不愿與之為伍。能夠與其并列的形象都與其有著一衣帶水的聯(lián)系,只是還隔著蒙蒙的風(fēng)煙。就像洗盡鉛華呈素姿的宓妃和蛾眉淡描的虢國夫人。但現(xiàn)在,雖然梅花與她們看似相同,但際遇卻相差甚遠(yuǎn),對比之下,十分可憐啊。
注釋:
春乍透,香早暗偷傳。深院落,斗清妍(yán)。紫檀(tán)枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿(diàn)。更朝朝,瓊樹好,笑當(dāng)年。
最高樓:又名《最高春》。雙調(diào)八十一字,亦有七十八字至八十五字各體。平韻間葉仄韻,但亦有全用平韻或全用仄韻者。斗清妍:以清雅絕俗的花姿斗奇爭勝。流蘇帶:用五彩絲結(jié)成的帶飾。辟寒鈿:用辟寒金制成的首飾。
花不向沉香亭上看。樹不著唐昌宮里玩。衣帶水,隔風(fēng)煙。鉛華不御凌波處,蛾(é)眉淡掃至尊前。管如今,渾似了,更堪憐。
沉香亭:亭名。《雍錄》載:唐興慶宮圖龍池東有沉香亭。至尊:指皇帝。渾:完全。
賞析:
此詞首先描繪了梅花的迷人外形,以傳說中的美好事物來比喻其樹、枝、須;之后突出其特有的風(fēng)范和姿態(tài),把梅花寫得清新高潔,一種“更堪憐”的花卉以鮮明的形象出現(xiàn)在讀者面前,從而間接地表達(dá)了詞人本身不甘沉淪,積極向上內(nèi)心世界。此詞獨(dú)出心裁,立意深遠(yuǎn),表意含而不露,多處用典,采用各種反襯意象烘托,可謂別具一格。
上片的開頭兩句“春乍透,香早暗偷傳”,起到了提綱挈領(lǐng)的作用。黃庭堅(jiān)《驀山溪》詞里有“春未透,花枝瘦”的句子,可證“透”字之意。次句化用林逋詠梅名句“暗香浮動月黃昏”,寫出了梅花的特色:春色忽然轉(zhuǎn)濃,到了百花吐艷的時候,而梅花早在春尚未透之前,它的芳香已經(jīng)暗暗傳播開來。作者另一首《漢宮春》詠早梅的詞說:“群葩如繡,到那時爭愛春長。須知道、未通春信,是誰飽試風(fēng)霜!笨梢院瓦@兩句相參證!吧钤郝,斗清妍!薄吧睢弊直砻髁嗣坊ㄋ幍挠撵o之地:“清”字表明它不同凡響,它們在幽靜的院落里,以自己的清高絕俗的`標(biāo)格,斗奇爭妍。到這里,已經(jīng)把梅花特有的氣質(zhì)抒寫出來。
下邊從外貌上加以描繪:“紫檀枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿!彼淖咸瓷愕闹Ω,下垂有如流蘇;它的金黃色的須蕊,勝過辟寒金做成的花鈿。這種外貌的描寫是為表現(xiàn)它的內(nèi)在的美服務(wù)的。大詩人屈原在《九章·涉江》里對自己的服飾的描寫是:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰;帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬”,也就是這個意思。從梅花的外貌來看,它不僅具有清高絕俗的品格,且具有不加人工雕飾的天然的高貴儀態(tài),兩者構(gòu)成了梅花的完整的形象,足以獨(dú)占花苑,壓倒眾芳。
“更朝朝,瓊樹好,笑當(dāng)年!标惡笾鳎ㄊ鍖殻⿶燮G曲,創(chuàng)新聲,他的《玉樹后庭花》曲里有這樣的兩句:“璧月夜夜?jié)M,瓊樹朝朝新”。在詞里,瓊樹是作為反襯的形象來引用的,認(rèn)為它雖華貴,卻只值得一笑,比不上高潔的梅花。
下片起首的“花不向沉香亭上看;樹不著唐昌宮里玩”兩句,講的是兩個典故。前一句講的是唐人李濬的《松窗雜錄》中記載的故事:唐明皇帶著楊貴妃在沉香亭上賞牡丹花,并召李白作《清平》三首,其中牡丹被作為反襯形象來引用,說即使牡丹為帝王所觀賞,高潔的梅花也不愿與之同流合污。后一句講的是唐人康駢的《劇談錄》中記載之事:長安安禁坊唐昌觀有玉蕊花,花開之時極為美艷,前來游賞的人不絕如縷,其中玉蕊花也被作為反襯形象,認(rèn)為它雖被萬千游人所愛,但高潔的梅花也不愿與之為伍。詞人在此處別有匠心地借用這兩個典故來反襯梅花的高潔。
后面的“衣帶水,隔風(fēng)煙”二句,仍是對梅花的稱贊,說能夠與其并列的形象都與其有著一衣帶水的聯(lián)系,只是還隔著蒙蒙的風(fēng)煙,極力說明梅花的高不可攀。在緊接著的“鉛華不御凌波處,蛾眉淡掃至尊前”兩句中,詞人指明了與梅花“衣帶水”的具體形象,有洗盡鉛華呈素姿的宓妃和蛾眉淡描的虢國夫人。詞人在此處宓妃和虢國夫人自比,說她們都能夠得到寵幸,而今日的皇帝任用的都是昏庸之徒,暗喻自己的懷才不遇。
結(jié)拍的“管如今,渾似了,更堪憐”三句,空相似而遭遇不同,“堪憐”的不是梅花,而是自己雖懷絕代之才,而終將老于鄉(xiāng)土。詞人說自己與她們看似相同,但際遇卻相差甚遠(yuǎn),對比之下,更顯得自己的可憐。詞在下片通過借用典故,贊揚(yáng)了梅花的高潔情操,并抒發(fā)自己不愿與世俗同流合污的高尚追求以及懷才不遇的憂憤。
詠梅原文翻譯及賞析8
原文:
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
譯文
風(fēng)雨把春天送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時候,懸崖邊上還盛開著俏麗的梅花。梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報(bào)告春天到來的消息。等到百花盛開的時候,她將會感到無比欣慰。
注釋
、俦盒稳輼O度寒冷。②叢中笑:百花盛開時,感到欣慰和高興。③猶:還,仍然。④俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)⑤爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
賞析:
梅花是中國古代文人墨客千年吟詠不絕的主題。宋代林和靖,這位賞梅愛梅的大隱士就有不斷吟唱梅花的詩篇。以“妻梅子鶴”的感情寄寓于梅花之中,可謂愛梅之最的文人了。毛主席在這里所據(jù)陸游詠梅詞反其意而用之的《卜算子·詠梅》的確與陸游所寫大相徑庭。陸游寫梅花的寂寞高潔,孤芳自賞,引來群花的羨慕與嫉妒。而主席這首詩卻是寫梅花的美麗、積極、堅(jiān)貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時代革命者的操守與傲骨。中國寫梅之詩不計(jì)其數(shù),大意境與大調(diào)子都差不多;毛主席的確以一代大詩人的風(fēng)范,出手不凡,一首詠梅詩力掃過去文人那種哀怨、頹唐、隱逸之氣,創(chuàng)出一種新的景觀與新的氣象,令人嘆為觀止,心服口服。
年復(fù)一年,風(fēng)雨送春歸去,但漫天大雪又將春天迎了回來哪怕懸崖峭壁上結(jié)下百丈冰棱,面對如此盛大寒冷的冬景,梅花仍然一支獨(dú)秀,傲然挺拔詩人當(dāng)然也依古訓(xùn),以詩言志,也借梅寄志。就在這“高天滾滾寒流急”的嚴(yán)峻當(dāng)口(即:當(dāng)時中國的三年自然災(zāi)害,以及正在進(jìn)行的反帝、反修的激烈斗爭),詩人以隆冬里盛開的.梅花勉勵自己,勸慰他人,應(yīng)向梅花學(xué)習(xí),在如此險峻的情況下勇敢地迎接挑戰(zhàn),去展示自己的俊俏。詩人這個“俏”字用得極好,梅花從未出現(xiàn)這的形象就在這一個字上出現(xiàn)了。這是喜悅者的形象、自信者的形象、勝利者的形象。當(dāng)然這不僅是詩人眼中梅花的形象,也是詩人自己以及中國共產(chǎn)黨人的形象。這個“俏”包含了多少層深刻的含義啊,積極進(jìn)取、永不屈服。
下片,詩人又把梅花的形象向縱深引導(dǎo),它雖俏麗但不掠春之美,只是一名春天使者,為我們送來春的訊息。而當(dāng)寒冬逝去,春光遍野的時候,梅花卻獨(dú)自隱逸在萬花叢中發(fā)出欣慰的歡笑。梅花,它在詩人眼中是一名戰(zhàn)士,它與嚴(yán)寒搏斗,它只為了贏得春天,通報(bào)春天的來臨,然后退去,并不強(qiáng)奪春天的美景這一形象是大公無私、默默奉獻(xiàn)的形象。詩人在此已大大地深化了梅花的形象,它已成為一名國際共產(chǎn)主義戰(zhàn)士的形象,它已從一個中國革命者成為一名世界革命者。梅花在新中國里,它的形象已被詩人塑造成型,變得更加豐滿高大了。
【詠梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠梅原文翻譯及賞析04-11
好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24
詠梅原文翻譯及賞析8篇04-11
詠梅原文翻譯及賞析(8篇)04-11
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06
《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析11-20
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析12-31
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02
《卜算子 詠梅》原文及翻譯賞析12-08