- 過勤政樓原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
過勤政樓原文及賞析
原文:
千秋佳節(jié)名空在,承露絲囊世已無。
唯有紫苔偏稱意,年年因雨上金鋪。
譯文
當(dāng)年慶玄宗生日的千秋節(jié)而今只留空名,那賀壽的承露絲囊世上也不再存在。
只有那紫苔得意地生長著,因雨水澆灌它長得很旺很盛,直長得上了那門扉上的銅座銅環(huán)。
注釋
勤政樓:唐玄宗開元前期(713~741年)所建,全稱“勤政務(wù)本之樓”,是玄宗處理政務(wù)、國家舉行重大典禮的地方。
千秋佳節(jié):開元十七年(729年)八月五日,玄宗為慶祝自己的生日,在此樓批準(zhǔn)宰相奏請,欽定這一天為千秋節(jié),布告天下。
承露絲囊(náng):每年一度的千秋節(jié),玄宗都舉行盛典,大宴群臣,接受群臣祝壽。
紫苔(tái):一種漫生雜草。
金鋪:宮門上的安裝門環(huán)的金屬底托,多鑄成獸形以為裝飾。
賞析:
勤政樓原是唐玄宗用來處理朝政、舉行國家重大典禮的地方,建于公元720年(開元八年),位于長安城興慶宮的西南角,西面題曰“花萼相輝之樓”,南面題曰“勤政務(wù)本之樓”。
公元729年(開元十七年)舊歷八月五日,唐玄宗為慶賀自己的生日,在此樓批準(zhǔn)宰相奏請,定這一天為千秋節(jié),布告天下。并以馬百匹,盛飾分左右,舞于勤政樓下,又于樓中賜宴設(shè)酺,“群臣以是日進(jìn)萬壽酒,王公戚里進(jìn)金鏡綬帶,士庶以結(jié)絲承露囊更相問遺”,千秋節(jié)也就成了一年一度的佳節(jié)。然而由于玄宗晚年“勤政務(wù)本”早成空話,到安史之亂爆發(fā),只得被迫退位,唐王朝江河日下,千秋節(jié)也隨之徒有虛名了,甚至連當(dāng)年作為贈(zèng)送禮物的承露絲囊也見不到了。詩的第一句說佳節(jié)空在,是總論,第二句說絲囊已無,則是抓住了“承露囊”這個(gè)千秋節(jié)最有代表性的物品來進(jìn)一步補(bǔ)襯,使得“名空在”三字具體著實(shí)了。
這首詩的后兩句寫詩人移情于景,感昔傷今。杜牧善于以詩論史,借古諷今!拔┯凶咸ζQ意,年年因雨上金鋪”。這兩句采用《詩經(jīng)·王風(fēng)·黍離》的筆法,用宮院中的植物茂盛生長暗示王朝興衰之意。
《詩境淺說續(xù)編》云:“開元之勤政樓,在長慶時(shí)白樂天過之,已駐馬徘徊,及杜牧重游,宜益見頹廢。詩言問其名則空稱佳節(jié),求其物已無復(fù)珠囊,昔年壯麗金鋪,經(jīng)春雨年年,已苔花繡滿矣!苯痄,是大門上的一種裝飾物,常常做成獸頭或龍頭的形狀,用以銜門環(huán)。用銅或鍍金做的,叫金鋪,用銀做的叫銀鋪。紫苔是苔蘚的一種,長在陰暗潮濕的地方。
這兩句詩從表面看,寫的是景,是“勤政樓”的實(shí)景,但細(xì)細(xì)體味,就會(huì)感到這十四個(gè)字,字字都飽蘸了詩人感昔傷今的真實(shí)情感,慨嘆曾經(jīng)百戲雜陳的樓前,經(jīng)過一個(gè)世紀(jì)的巨大變化,竟變得如此凋零破敗?梢韵胂螅(dāng)杜牧走過這個(gè)前朝遺址時(shí),所看到的是雜草叢生,人跡稀少,重門緊閉的一片凄涼景象。
詩人不寫別的,偏偏從紫苔著筆。這是因?yàn)樽咸δ菬o拘無束,隨處生長,自得其樂的樣子深深地觸動(dòng)了他此時(shí)慘淡失意的心情。失意之心對得意之物,自然格外敏感,體味也就更加深刻了。
作者以紫苔見意,又從紫苔說開去,用紫苔的滋長反襯唐朝的衰落,小中見大,詞淺意深,令人回味。說紫苔上了金鋪,是一種夸張的手法。當(dāng)年威嚴(yán)可畏的龍頭獸首,而此時(shí)綠銹滿身,如同長滿了青苔一般,這就進(jìn)一步烘托了勤政樓被人遺忘而常年冷落的凄涼衰敗的景象。這里,“偏稱意”三字寫得傳神,“偏”,說明萬物凋零,獨(dú)有紫苔任情滋蔓,好像是大自然的偏寵,使得紫苔竟那樣稱心愜意。這筆法可謂婉曲回環(huán),寫景入神了。
這首詩是詩人在極度感傷之下寫成的,全詩卻不著一個(gè)“悲”字。從詩的整體看,詩人主要采用明賦暗比的方法。前兩句寫的是此刻之衰,實(shí)際上使人緬懷的是當(dāng)年之盛;后兩句寫的是此時(shí)紫苔之盛,實(shí)際上使人愈加感到“勤政樓”此時(shí)之衰。一衰一盛,一盛一衰,對比鮮明,文氣跌宕有致,讀來回味無窮。
【過勤政樓原文及賞析】相關(guān)文章:
過勤政樓原文賞析及翻譯08-04
過秦樓原文賞析06-11
《勤政樓西老柳》白居易的詩原文賞析及翻譯07-28
過秦樓·大石原文翻譯及賞析04-19
水調(diào)歌頭·過岳陽樓作原文賞析07-14
水調(diào)歌頭·過岳陽樓作原文賞析08-18