- 觀獵原文翻譯及賞析 推薦度:
- 觀獵原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《觀獵》原文、翻譯及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞,簡單來說,就是這首古詩詞描繪了一幅怎樣的畫面?表達了詩人怎樣的思想感情。那么,古詩詞鑒賞要怎樣去完成呢?下面是小編收集整理的《觀獵》原文、翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
觀獵
[唐代]王維
風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市,還歸細柳營。
回看射雕處,千里暮云平。
譯文
勁風(fēng)吹過,繃緊的弓弦發(fā)出尖銳的顫聲,只見將軍正在渭城郊外狩獵。
秋草枯黃,鷹眼更加銳利;積雪融化,飛馳的馬蹄更像風(fēng)追葉飄。
轉(zhuǎn)眼已經(jīng)路過新豐市,不久之后又騎著馬回到那細柳營。
回首觀望方才縱橫馳騁之處,傍晚的云層已與大地連成一片。
注釋
詩題一作《獵騎》。宋人郭茂倩摘前四句編入《樂府詩集·近代曲辭》,題作《戎渾》。按:唐人姚合《玄極集》及韋莊《又玄集》均以此詩為王維作。獵,狩獵。
勁:強勁。
角弓:用獸角裝飾的硬弓,使用動物的角、筋等材料制作的傳統(tǒng)復(fù)合弓。
渭(wèi)城:秦時咸陽城,漢改稱渭城,在今西安市西北,渭水北岸。
鷹:指獵鷹。
眼疾:目光敏銳。
新豐市:故址在今陜西省臨潼縣東北,是古代盛產(chǎn)美酒的地方。
細柳營:在今陜西省長安縣,是漢代名將周亞夫屯軍之地。借此指打獵將軍所居軍營。
射雕處:借射雕處表達對將軍的贊美。雕:勐禽,飛得快,難以射中;射雕:北齊斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕都督”,此引用其事以贊美將軍。
暮云平:傍晚的云層與大地連成一片。
賞析:
人嘗論王維詩詩中有畫,品《觀獵》果不虛言。王維這首《觀獵》,以一個“獵”字貫串全篇,生動鮮明地描繪出了一組將軍冬日狩獵圖。這組將軍狩獵圖又分為出獵圖和獵歸圖。
首聯(lián)起句先寫角弓鳴響,箭飛勁疾,然后才點出是將軍冬獵。在強勁的北風(fēng)中,傳來了開弓放箭的聲音,一開頭便渲染出緊張肅殺的氣氛,然后點明獵者和獵所,確是下筆不凡。
“風(fēng)勁角弓鳴”,未及寫人,先全力寫其影響:風(fēng)唿,弦鳴。風(fēng)聲與角弓(用角裝飾的硬弓)聲彼此相應(yīng):風(fēng)之勁由弦的震響聽出;弦鳴聲則因風(fēng)而益振!敖枪Q”三字已帶出“獵”意,能使人去想象那“馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚”的射獵場面。勁風(fēng)中射獵,待聲勢俱足,才推出射獵主角來:“將軍獵渭城”。這發(fā)端的一筆,勝人處全在突兀,能先聲奪人。
具體描寫縱鷹擊捕,怒馬追逐,進一步渲染了打獵的氣氛,細致地刻畫出打獵的場面,成為千古傳誦的名句。詩人用“疾”字刻畫鷹眼銳利,以“輕”字形容馬蹄迅捷,細膩傳神。
渭城為秦時咸陽故城,在長安西北,渭水北岸,其時平原草枯,積雪已消,冬末的蕭條中略帶一絲兒春意!安菘荨薄把┍M”四字如素描一般簡潔、形象,頗具畫意。“鷹眼”因“草枯”而特別銳利,“馬蹄”因“雪盡”而絕無滯礙,頷聯(lián)體物極為精細!安菘蔸椦奂病辈谎扎椦邸颁J”而言眼“疾”,意味獵物很快被發(fā)現(xiàn),緊接以“馬蹄輕”三字則見獵騎迅速追蹤而至!凹病薄拜p”下字俱妙。三四句初讀似各表一意,對仗銖兩悉稱;細繹方覺意脈相承,實屬“流水對”。如此精妙的對句,實不多見。
以“寫出獵,只就“角弓鳴”、“鷹眼疾”、“馬蹄輕”三個細節(jié)點染,不寫獵獲的場面。一則由于獵獲之意見于言外;二則射獵之樂趣,遠非實際功利所可計量,只就獵騎英姿與影響寫來自佳。
頸聯(lián)的寫作,從章法“來講,一般都要轉(zhuǎn)折,要在“兩聯(lián)的基礎(chǔ)“開辟新的境界,轉(zhuǎn)出新意來。但轉(zhuǎn)折時意脈不能與前面斷裂。這里的新豐市、細柳營故址均在今西安市附近,兩地相距七八十里。細柳營,本是漢代名將周亞夫屯軍之地,此處代指軍營,即狩獵將軍的住處。“還歸”照應(yīng)“忽過”,可見將軍返營馳聘之迅速,畫面具有飛動之感。詩人于此下一“忽”字,將其獵馬之神態(tài)、將軍之勇敢描繪得淋漓盡致。讀到這里,讀者閉“眼睛一想,一位將軍的形象便會立即躍入眼簾,使人難以忘懷。這兩句連“兩句,既生動描寫了獵騎情景,又真切表現(xiàn)了主人公的輕快感覺和喜悅心情。
尾聯(lián)更以寫景收結(jié),囊括全篇,貫通意脈。射雕處,又拱出一典,使全詩更加典雅。據(jù)《北史·斛律光傳》載,北齊斛律光校獵時,于云表見一大鳥,射中其頸,形如車輪,旋轉(zhuǎn)而下,乃是一雕。因此,斛律光被人稱作“射雕手”。此處是代指將軍射獵之處,隱含將軍武藝之高強。此處射雕,并非實指。如若實指,則前邊的“草枯鷹眼疾”則是白費筆墨。用“千里暮云平”一句結(jié)束,尤為精當(dāng)。將軍還歸之晚,出獵之遙,全部暗示出來,并給人留下回想的余地。
首尾不但彼此唿應(yīng),而且適成對照:當(dāng)初是風(fēng)起云涌,與出獵緊張氣氛相應(yīng);此時是風(fēng)定云平,與獵歸后躊躇容與的心境相稱。寫景俱是表情,于景的變化中見情的消長,堪稱妙筆。七句語有出典,語出《北史·斛律光傳》載:北齊斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射雕都督”。此言“射雕處”,借射雕處贊美將軍的膂力強、箭法高。詩的這一結(jié)尾遙曳生姿,饒有余味。
總的來說,王維的詩,或以悠閑古淡見長,或以豪邁精工著稱。此詩氣概豪邁,造句精工,章法嚴整,詩味濃郁。此詩運用先聲奪人、側(cè)面烘托和活用典故等藝術(shù)手段來刻畫人物,從而使詩的形象鮮明生動、意境恢宏而含蓄。詩寫的雖是日常的狩獵活動,但卻栩栩如生地刻畫出將軍的驍勇英姿、感染力,表達出詩人渴望效命疆場,期盼建功立業(yè)。
王維的簡介
王維生于701年,卒于761年,是唐代有名的詩人。他字摩詰,號稱摩詰居士,所以也有人會以摩詰來代稱他。
王維的才華,在他少年的時候就已經(jīng)顯露了出來。他才華橫溢、才思敏捷,又能寫詩又會作畫。所以,王維初到京城應(yīng)試之時,就受到了京城名流的喜愛。
王維做官之后,就利用空閑的時間修筑了一座小院,用來修養(yǎng)身心。他在為官之時的生活情況是半官半隱的。因為他遭閑暇之時,就會來到這個小院,有山又有湖,悠閑舒適。
王維的生活一直都是波瀾不驚的,可惜到了他晚年的時候,這樣的平靜便被打破了。755年,在安史之亂中,王維在混亂中被叛軍所捕。迫于無奈,王維只能在叛軍的壓迫下當(dāng)官。在此期間他曾寫過很多想念往日生活,以及皇帝的詩,這就成了日后王維的保命符。
叛亂被平定后,因曾做了叛軍的官,王維應(yīng)被判刑。但因其弟請求,以及他自己寫的那些詩才得以救回一命。
王維本來心懷壯志,想要建功立業(yè)?墒墙(jīng)歷了安史之亂,再加上政局動蕩不穩(wěn),使得他漸漸消沉,內(nèi)心的火焰也漸漸熄滅。他開始吃齋念佛,頗有脫離世俗之意。
他的許多詩描述的就是他在隱居時候的生活,詞句清新自然、淡泊寧遠。而王維在詩歌上的成就有很多。他的許多作品都流傳了下來,備受世人的推崇。
【《觀獵》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
觀獵原文翻譯及賞析(3篇)04-02
觀獵原文翻譯及賞析(集合3篇)04-02
王維《觀獵》翻譯賞析03-27
《行行游且獵篇》原文、翻譯及賞析08-23
《觀獵》王維唐詩注釋翻譯賞析06-25
《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析06-16
觀書原文翻譯及賞析10-13
觀田家原文翻譯及賞析05-03
觀雨原文翻譯及賞析05-05