1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-05-24 16:40:52 古籍 我要投稿

        《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析

        《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析1

          岳鄂王墓

          朝代:元代

          作者:趙孟頫

          原文:

          鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

          南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

          英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

          莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

          譯文

          岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

          南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

          英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

          不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。

          賞析一

          這是一首懷古七律。此詩以岳墳的荒涼景象起興,表達(dá)了對岳飛不幸遭遇的.深切同情。并由此而聯(lián)想到南宋君臣不顧國家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國之際,面對岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認(rèn)識(shí)了。此詩結(jié)尾兩句,即蘊(yùn)涵著詩人無盡的家國之思、亡國之恨。

        《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析2

          岳鄂王墓

          鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

          南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

          英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

          莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

          翻譯/譯文

          譯文

          岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

          南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

          英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

          不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。

          注釋

          ⑴岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權(quán)奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

         、齐x離:野草茂盛的樣子。

         、鞘F危:石獸莊嚴(yán)屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。

          ⑷南渡君臣:指以宋高宗趙構(gòu)為代表的統(tǒng)治集團(tuán)。北宋亡后,高宗渡過長江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。

         、缮琊ⅲ褐竾摇I,土地神。稷,谷神。

         、释浩欤阂鉃榕瓮纤未筌姷絹。旌旗,代指軍隊(duì)。

         、肃岛渭埃汉蠡趪@息已來不及。

          ⑻天下中分遂不支:意為從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

          賞析/鑒賞

          岳飛是千古奇冤,歷來有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統(tǒng),自然對宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會(huì)。此時(shí)宋朝已經(jīng)滅亡,宋人詩里常見的對敵人的叫囂怒罵、挑戰(zhàn)決斗已經(jīng)不見了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無奈,對于此時(shí)的局勢,再?zèng)]翻身的.可能了。

          或許正因?yàn)橼w孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺(tái)侍御史程鉅夫“奉詔搜訪遺逸于江南”,趙孟頫當(dāng)仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運(yùn)亨通,做到了翰林學(xué)士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當(dāng)時(shí)指責(zé)趙孟頫的人不少,但今人當(dāng)更寬容地看待。宋朝廷已經(jīng)成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書做官是當(dāng)時(shí)士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無過錯(cuò),不過無論怎么辯白,總有苛刻的評論不放過他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩詞中,這是首好詩,不能因人廢言。

        【《岳鄂王墓》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        岳鄂王墓原文翻譯賞析09-04

        岳鄂王墓原文翻譯及賞析08-02

        岳鄂王墓翻譯及賞析04-24

        岳鄂王墓翻譯及賞析3篇04-24

        謁岳王墓_袁枚的詩原文賞析及翻譯08-03

        《吊岳王墓》原文及賞析12-14

        岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19

        《望岳》原文及翻譯賞析11-04

        望岳原文、翻譯、賞析10-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>