1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析

        時間:2023-05-29 09:12:51 古籍 我要投稿

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析2篇

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析1

          渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

          朝代:宋代

          作者:張炎

          原文:

          山空天入海,倚樓望極,風急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當年深隱,門掩兩三株。

          愁余。荒洲古溆,斷梗疏萍,更漂流何處?兆杂X、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見桃花面,甚近來、翻笑無書。書縱遠,如何夢也都無。

          譯文:遠山隨著空闊的長天沒入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風勢勁急黃昏時暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細雨,幾處閑置的冬田,隔河對岸開臺春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。這春色使我愁煩;氖彽纳持薰爬系慕叮嗾、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見到她那桃花般美艷的`容顏,為什么她近來,反而連書信都已絕斷?v然說書信遙遠,為何連夢里都不見?

          注釋:①山陰:今浙江紹興。②鳩:鳥名,俗稱斑鳩。③動春鋤:開始春耕。④禁柳:宮中的柳樹,此泛指西湖一帶柳樹。⑤羞:怕。⑥淑:浦,水邊。⑦斷梗:用桃梗故事。⑧一簾鳩外雨:聽簾外雨中鳩聲。 ⑨古溆:古水浦渡頭。 ⑩桃花面:指佳人。

          賞析:

          本詞倚樓懷遠,感傷身世飄零,更寄寓了故國之思。極目所見,皆惹起無窮的哀思離情。上闋寫久客紹興,一片水鄉(xiāng)風光,但筆調(diào)有些無奈,至“想如今”句,則明白點出。下闋由己及人,結(jié)末愈轉(zhuǎn)愈深,曲折如意。

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析2

          渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思

          山空天入海,倚樓望極,風急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔水動春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當年深隱,門掩兩三株。

          愁余;闹薰配樱瑪喙J杵,更漂流何處?兆杂X、圍羞帶減,影怯燈孤。常疑即見桃花面,甚近來、翻笑無書。書縱遠,如何夢也都無。

          翻譯

          遠山隨著空闊的長天沒入了大海,我倚著高樓遙望海天之際,風勢勁急黃昏時暮潮剛剛涌起。簾外斑鳩啼叫,周圍一片細雨,幾處閑置的冬田,隔河對岸開臺春耕,趁著春雨鋤地。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,想如今,這如煙的新綠定已染得西湖翠碧。我還記得當年在湖山深處隱居,兩三株楊柳將柴門掩閉。

          這春色使我愁煩;氖彽纳持薰爬系慕,枝梗斷折、浮萍疏散,還要漂流到何處江灣?我自己依然感到,腰圍只怕衣帶減短,孤燈會照得身影瘦怯孤單。我常常懷疑自己很快能見到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來,反而連書信都已絕斷?v然說書信遙遠,為何連夢里都不見?

          注釋

          鳩:鳥名,俗稱斑鳩。

          動春鋤:開始春耕。

          禁柳:宮中的柳樹,此泛指西湖一帶柳樹。

          羞:怕。

          溆:浦,水邊。

          斷梗:用桃梗故事。

          一簾鳩外雨:聽簾外雨中鳩聲。

          古溆:古水浦渡頭。

          桃花面:指佳人。

          鑒賞

          這是一首贈友詞。開頭三句寫極目遠望之景。近處,則是一幅春雨催種的田園圖畫。“新煙禁柳”轉(zhuǎn)而遙想杭州臨近清明時的景象,“荒城”三句折回眼前情事,勾出書遠夢無的.沉痛悵惘。全詞一氣呵成,時空組接,道盡游子客中的傷春傷別之情。

          這首詞是作者客居江陰時,追憶杭州舊游之作。上片以景出情,由此及彼,點出思念杭州西湖美景之意。先寫遠景,起二句為倒裝句,“山空入!,及“倚樓望極”所見。山聳春空,天登大海,起勢十分壯闊!耙缓煛比鋵懹曛写焊霓r(nóng)村風光,清麗生動。生活氣息很濃!跋搿弊质顷P(guān)鍵,觸景生情,引出下文。下片自傷羈旅漂泊,抒懷人之情。前半化用桃梗與沈約兩個典故寫自己的漂泊與瘦弱,“長疑”以下揭示主旨,點明懷人之意。先寫認為很快可見到戀人。結(jié)果沒有見到。不但不見人,反而連信也沒有;既然沒有信便退一步,想做夢見一見,可是連夢也做不成,層層轉(zhuǎn)折,越轉(zhuǎn)越深,且又是人常歷之生活情境,故極有藝術(shù)感魅力。張炎本是貴公子,世代生活在杭州,家中有園林聲伎。宋亡之后家資喪盡,四處漂泊,楊纘曾稱他為“佳公子,窮詩客”。故其對杭州有特殊的感情。全詞由眼前之景聯(lián)想到西湖之景,再由自己之愁思而想到西湖之戀情,娓娓道來,意脈清晰,層次井然。是詞林藝苑之佳作。

          創(chuàng)作背景

          這是一首傷離念遠的懷舊詞,當作于元世祖至元三十年(1293年)。作者自辛卯(1291年)南歸,至己亥(1299年)回杭州之前,多居山陰(今浙江紹興),所以自稱“山陰久客”。又云“一再逢春”,說明此詞當為南歸二年以后所作,時年作者已四十七歲。

        【渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析08-16

        《渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思》原文、翻譯及賞析02-01

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析08-19

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文及賞析07-16

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文及賞析03-13

        渡江云·山陰久客一再逢春回憶西杭渺然愁思原文翻譯及賞析2篇04-20

        渡江原文翻譯及賞析05-11

        《渡江》原文翻譯及賞析05-13

        首春逢耕者原文翻譯及賞析07-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>