- 早春原文翻譯賞析 推薦度:
- 早春原文翻譯賞析 推薦度:
- 《南湖早春》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
早春原文翻譯賞析15篇(精)
早春原文翻譯賞析1
城東早春原文:
詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。
譯文一:
新春時節(jié)是詩人描寫美景的最佳時刻,柳枝剛剛吐出淡黃的嫩芽,顏色還有一半未曾勻凈。倘若在仲春時節(jié),林苑里繁花似錦時,出門一看,都是踏青游春的賞花人,豈不是太過遲了。
譯文二:
詩家喜愛的清麗景色,正在這早春之中;綠柳剛剛萌發(fā)出嫩黃的新芽,清新可人。要是等到上林苑百花爭艷的時候,出門的可就都是賞花游玩的人了。
譯文三:
柳樹剛冒出綠芽,也許沒有似錦的鮮花美麗,可是詩人看到這幅景象卻非常欣喜,因為他發(fā)現(xiàn)春天來到了。如果等到滿園春色,大家都出門看花,那不是太遲了嗎?
注釋:
城:指唐代京城長安。詩家:詩人。清景:清秀美麗的景色。上林:上林苑,指長安城,漢代宮苑。錦:五色織成的綢綾。俱:全,都。
城東早春賞析一
詩的上聯(lián)可結(jié)合詩題來理解。美麗的早春景色,最能激發(fā)詩家的詩情!靶麓骸本褪窃绱!霸娂摇笔窃娙说慕y(tǒng)稱,并不僅指作者自己。一個“清”字很值得玩味。這里不僅指早春景色本身的清新可喜,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境也很清幽。
第二句緊接首句,是對早春景色的具體描寫。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,稱為“柳眼”!安拧弊帧鞍搿弊,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺淡而無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新悅?cè)。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿寫得十分逼真。生動的筆觸蘊(yùn)含了作者歡悅和贊美之情。早春時節(jié),天氣寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機(jī),最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,正是抓住了早春景色的特征。
上聯(lián)已將早春之神寫出,如再做具體描繪,必成累贅。下聯(lián)用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳春的濃麗景色,來反襯早春的“清景”。“上林”即上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴(kuò)充,為漢宮苑。詩中用來代指京城長安。繁花似錦,寫景色的艷麗已極;游人如云,寫環(huán)境的喧嚷若市。然而這種景色人人盡知,已無新鮮之感。此與上聯(lián),正好形成鮮明的對照,更加反襯出作者對早春清新之景的喜愛。
此詩既寫清麗之景,又寫濃麗之景,對比鮮明,格調(diào)十分輕快。第三句寫出芳春的'繁花似錦,用景色的濃艷來反襯早春的“情景”。詩篇特從“詩家”的眼光來寫,又寓有理趣,可以看成是一種創(chuàng)作見解,即:詩人必須感覺銳敏,努力發(fā)現(xiàn)新的東西,寫出新的境界,不能人云亦云,老是重復(fù)那些已經(jīng)熟濫的舊套。
城東早春賞析二
詩的大意是說,詩人的最好時光是新春之際,——是在那柳樹剛剛抽出黃色嫩芽的時候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時刻到處都是來看花的人了,吟詩作賦已索然了。表面上看,這首詩不過平平,但如透過紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。
在塵世間,對于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個人獲得成功,特別是重大成功之后,無不大有門庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說說“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點點那,或?qū)Φ,或(qū)專驅(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開得好,是因為陽光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時就有著諸多學(xué)問。因此,世間最堪稱道的實在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會因為這種幼稚可笑而否定他們的未來,從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時候雖然沒有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊(yùn)含著“花似錦”的遠(yuǎn)大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國的美好未來的實現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。
及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩》在入選此詩時特別點明:“言宰相求賢助國,識拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩給我們深一層的啟迪吧!
城東早春句解
“詩家清景在新春”,詩人在京城東郊游玩時,看到初春的景色,不禁由衷地贊嘆。但他并未實寫春色,而是站在自己的角度贊嘆道:新春時節(jié)真是詩人描寫美景的最佳時刻啊。這樣的“起”法令人意外,也讓人產(chǎn)生好奇:為什么要這樣說呢? “綠柳才黃半未勻”,第二句“承”第一句,開始具體描寫早春景色,也是對上一句的回答。早春景色何其多哉,仿佛從哪里說都是可以,但從哪里說又無法總括全部。詩人別具匠心,只單從新發(fā)的柳芽入手,抓住其“半未黃”的特點。試想清爽的春風(fēng)拂動下,柳條微曳,新芽初綻,星星點點的嫩黃點綴在柳枝間,柳樹整體的顏色還未勻稱凈盡。這樣的景色充滿希望,盈溢生機(jī),令人心曠神怡,浮想聯(lián)翩。由柳芽之姿而現(xiàn)早春之景,可謂獨辟蹊徑,令人稱絕。
早春原文翻譯賞析2
奉酬李都督表丈早春作
力疾坐清曉,來詩悲早春。
轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人。
紅入桃花嫩,青歸柳葉新。
望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵。
古詩簡介
《奉酬李都督表丈早春作》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩首聯(lián)寫自己讀李表丈寄來的《早春》詩而引發(fā)了傷春之感。頷聯(lián)寫見得伴客蕭條,而傷感自己老了。頸聯(lián)寫歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛。尾聯(lián)寫世亂未靖,歸期無日,尤不免于傷春傷老。這首詩基調(diào)沉都,筆勢跳脫。
翻譯/譯文
正當(dāng)扶病強(qiáng)起之際,忽接來詩為春天的早來而悲哀。
因讀來詩轉(zhuǎn)添了自己的哀愁,又緣愁而更傷自己的日益衰老。
在大好的春天里,紅色的'桃花嬌嫩吐艷,青色的楊柳新抽枝葉。
面對良辰美景我遙念故鄉(xiāng)從未中斷,想到四海之內(nèi)仍戰(zhàn)亂不已,風(fēng)塵滿布!
注釋
⑴奉酬(chóu):即遵奉酬答。
、评疃迹╠ū)督:詩人親友,具體不詳。都督,官名,唐置都督府,分上中下三等,其邊防重地之都督,則加節(jié)度使,以后節(jié)度使增多,都督之名遂廢。
、潜碚桑杭幢聿濉
、攘玻悍霾(qiáng)起。
、蓙碓姡褐咐畛曩浿。
、食畎榭停邯q言愁苦永擺脫不開?,杜甫自謂。
⑺老隨人:衰老亦揮之不去。
⑻紅入桃花嫩,青歸柳葉新:用“入”、“歸”二字,寫出景色之新嫩,亦顯示出春日的勃勃生機(jī)。
、惋L(fēng)塵:指戰(zhàn)亂。
創(chuàng)作背景
這首詩作于唐肅宗上元二年(761年)初春。李都督寫了一首《早春》詩,杜甫便作下這首詩來酬和。
賞析/鑒賞
整體賞析
這首詩下截申明上截,通首一氣,抒寫中有無限曲折。首聯(lián)“力疾坐清曉,來時悲早春”敘事,說扶病強(qiáng)起,幾不知春至,因拜讀親友李表丈寄來的《早春》詩而引發(fā)了傷春之感。頷聯(lián)“轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人”轉(zhuǎn)添春愁,又因愁傷老。見得伴客蕭條,隨人俯仰則更可悲,已透下望鄉(xiāng)未已意。頸聯(lián)“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”寫實,說歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛!叭搿薄皻w”二字,煉字極活,為句中之眼,字字皆響,與他人隨意點綴者不同,是化腐為新之法!叭搿薄皻w”二字極生動、傳神地寫出早春的意蘊(yùn),寫出生命的復(fù)蘇與萌動。 兩句實寫春景,用筆舒緩,為下文鋪墊。尾聯(lián)“望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵”回應(yīng)上截,翻出已愁。說世亂未靖,歸期無日,尤不免于傷春傷老。詩人由眼前春景更觸動思鄉(xiāng)之情。
這首詩首聯(lián)寫“來詩悲早春”,引出頷聯(lián)所寫的作者的悲春心情,頸聯(lián)又以實寫春光來反襯悲春,尾聯(lián)轉(zhuǎn)入寫望鄉(xiāng), “應(yīng)未已”云云,或指李都督而言,也可能李誨中寫列了思鄉(xiāng)之念。杜甫的酬答之作,常有這種特點,即首聯(lián)由友人詩引出,尾聯(lián)又關(guān)及友人詩。
全首只一“悲”字;連“紅入桃花”、“青歸柳葉”,俱作“悲”字用,不作“早春”佳字用!稗D(zhuǎn)添”、“更覺”,切上“早春”,透下“紅入”、“青歸”字。當(dāng)此桃花柳葉之時,而四海風(fēng)塵,望鄉(xiāng)復(fù)切,則客之愁而人之老可知,所以見起處“悲早春”“悲”字之妙也。曰“猶未已”、“尚風(fēng)塵”,說明“轉(zhuǎn)添”、“更覺”之故。詩中抒發(fā)了詩人傷春、傷老和流落他鄉(xiāng)的羈旅之情。
名家點評
宋·范晞文《對床夜話》:老杜多欲以顏色字置第一字,卻引實字來,如“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”是也。不如此,則語既弱而氣亦餒。
元·楊載《詩法家數(shù)》:詩要煉字,字者眼也。如老杜詩“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”,煉第二字。非煉“歸、入’字,則是兒童詩。
明·王嗣奭《杜臆》卷四:曰“入”、曰“歸”,以起“望鄉(xiāng)”,與他人點綴尖巧者別。
清·浦起龍《讀杜心解》:“悲”因“來詩”而“添”,亦因“早春”而“添”,镕化入妙。
清·仇兆鰲《杜詩詳注》卷九:“柳青桃復(fù)紅”,起于謝尚,襲用便成常語,梁簡文詩云:“水照柳初碧,煙含桃半紅”。乃借煙水以形容其碧,杜云:“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”。用“歸”、“入”二字,寫出景色之新嫩,皆是化腐為新之法。
清·楊倫《杜詩鏡銓》卷八:首句幾不知春至矣。忽接來詩,乃悲早春,于是又添出春愁,又因愁傷老。五六略用實筆,言早春之景,非不可娛,無如歸期未卜,世亂未靖,此其所以尤不免于傷春傷老也。下半系申上半,通首一氣,抒寫中有無限曲折。
早春原文翻譯賞析3
長安早春
開國維東井,城池起北辰。
咸歌太平日,共樂建寅春。
雪盡黃山樹,冰開黑水津。
草迎金埒馬,花伴玉樓人。
鴻漸看無數(shù),鶯歌聽欲頻。
何當(dāng)桂枝擢,還及柳條新。
翻譯
建國立都對應(yīng)著東井星宿,城池從北辰處開始延伸。
百姓們都在歌頌太平盛世,共同沉浸于正月歡樂春。
黃山樹上的冬雪已經(jīng)化盡,黑水渡口堅冰也已消融。
金溝邊青草叢生如迎春到,香花開放陪伴玉樓美人。
眼前無數(shù)鴻鳥在空中飛翔,黃鶯頻頻傳來美妙歌聲。
什么時候能在科舉中登第,回家還趕得上柳條清新。
注釋
開國:指建國立都。
維:連結(jié)。一作“移”。
東井:星宿名,位處銀河之東,也稱井宿。維東井,指唐都長安與東井對應(yīng)。
起:一作“對”。
北辰:指北極星。
咸:全,都。
建寅:指夏歷正月。
雪:一作“云”。
黃:一作“青”。
黑水:此指渭水。
津:渡口。一作“濱”。
金埒:指用金堆成的矮墻。
伴:一作“醉”。
玉樓:華麗的樓。
鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進(jìn)。
歌:一作“聲”。
桂枝擢:喻指科舉及第。
還:指歸家。
創(chuàng)作背景
此詩《文苑英華》卷一八一編入“省試”類,是作者參加科舉考試時所作的試律詩?甲髡呱,可知此詩為唐玄宗先天二年(713年)春作者在長安應(yīng)進(jìn)士舉時所作。
賞析
此詩是命題寫景之作,亦是試律詩的主要題材之一。首二聯(lián)從正面破題,但并非直接點破,而是以“東井”“北辰”破“長安”,以“建寅春”破“早春”,且同時總起全詩。三聯(lián)承寫詩題中的“早春”二字,描寫冰消雪融之景。四聯(lián)具體描摹的是早春時節(jié),草長花開之景,且又加入了人們游春的'活動!坝薄鞍椤倍侄加昧藬M人手法,賦予花草以人格色彩,使它們顯得如此有情、可愛。相對于四聯(lián)主要描寫植物,五聯(lián)描寫的卻是春天動物的活動。此聯(lián)上句是遠(yuǎn)景的描述,下句由視覺轉(zhuǎn)入聽覺,描寫了黃鶯的啼鳴。末聯(lián)表面上仍寫春色,實際上是表達(dá)了作者希望自己早日登第出仕,以有所作為的理想和抱負(fù),也表現(xiàn)了作者積極進(jìn)取的人生態(tài)度。
早春原文翻譯賞析4
早春野望
唐代:王勃
江曠春潮白,山長曉岫青。
他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。
譯文及注釋
「譯文 」江面上空曠無比,春潮泛起白色波濤,一波高過一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上處處一片青綠。
我獨自一人在異地他鄉(xiāng)極目遠(yuǎn)望,看見江邊紅花綠樹掩映著亭子,好一派美好春光。
「注釋 」①曠:空闊。
②潮:定時漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。
、坩叮▁iù):山峰。晉陶淵明《歸去來辭》有“云無心而出岫”之句。
④邊亭:報警的烽火臺,晉張景陽《雜詩十首》有 “長鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于王勃被斥出沛王府之后,高宗乾封年間(666~667年)客居巴蜀時。此種遭遇,羈旅之中,最易引發(fā)感傷情緒,而在此詩中,卻表現(xiàn)為明快。
賞析
此詩描寫了初春的山景水色,表現(xiàn)游子淡淡的思鄉(xiāng)之情。一句寫水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫。二句寫山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫。前兩句詩描寫“江曠”、“山長”之景,雄渾闊大,氣象萬千,為詩歌的`展開提供了廣闊的背景。后兩句詩突出“他鄉(xiāng)”二字,在天長地闊的春光中,詩人獨自一人在異地他鄉(xiāng)面對,此情此景類似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書懷》)。三、四句進(jìn)一步寫遠(yuǎn)望,特意點出“他鄉(xiāng)”,后邊才有了驛道“長亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時節(jié),也是游子思鄉(xiāng)的最甚時節(jié),何況又在早晨。詩寫得含蓄美妙,情景交融。此詩與杜甫的另外一首詩相似:“江碧鳥逾白,山青花欲燃。今春看又過,何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉(xiāng),望著眼前迷人的春景,思鄉(xiāng)之情越發(fā)強(qiáng)烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無歸期的感嘆。同樣的感慨也出現(xiàn)在王勃的詩中,不同的是王勃比較含蓄,他只是客觀地、不動聲色地描寫春潮、青岫、花樹、邊亭,但身在他鄉(xiāng)的羈客面對此景時的慨嘆,表現(xiàn)十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩中的潛臺詞。[2] [4]
這首小詩沒有細(xì)致的動態(tài)描寫,詩人只是縱目遠(yuǎn)望,以描寫遠(yuǎn)景的方式描寫春光。詩渾厚開闊的氣勢,充滿著淡淡的鄉(xiāng)愁。此詩作者表現(xiàn)手法高明,詩人野望,首先看見江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩人就登高極目瞭望,望見的只有“花樹映邊亭”。詩人并沒有直接提到思鄉(xiāng),只是描寫了一望再望,可是思鄉(xiāng)已從一望再望的字里行間里反映出來了。
早春原文翻譯賞析5
力疾坐清曉,來時悲早春。
轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人。
紅入桃花嫩,青歸柳葉新。
望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵。
翻譯
正當(dāng)扶病強(qiáng)起之際,忽接來詩為春天的旱來而悲哀。
因讀來詩轉(zhuǎn)添了自己的哀愁,又緣愁而更傷自己的日益衰老。
在大好的春天里,紅色的`桃花嬌嫩吐艷,青色的楊柳新抽枝葉。
面對良辰美景我遙念故鄉(xiāng)從未中斷,想到四海之內(nèi)仍戰(zhàn)亂不已,風(fēng)塵滿布。
注釋
力疾:扶病強(qiáng)起。
風(fēng)塵:指戰(zhàn)亂。
創(chuàng)作背景
《奉酬李都督表丈早春作》作于唐肅宗上元二年(761年)初春。李都督寫了一首《早春》詩,詩人便作下這首詩來酬和。
賞析
《奉酬李都督表丈早春作》下截申明上截,通首一氣,抒寫中有無限曲折。首聯(lián)“力疾坐清曉,來時悲早春”敘事,說扶病強(qiáng)起,幾不知春至,因拜讀親友李表丈寄來的《早春》詩而引發(fā)了傷春之感。頷聯(lián)“轉(zhuǎn)添愁伴客,更覺老隨人”轉(zhuǎn)添春愁,又因愁傷老。見得伴客蕭條,隨人俯仰則更可悲,已透下望鄉(xiāng)未已意。頸聯(lián)“紅入桃花嫩,青歸柳葉新”寫實,說歲序更新,桃嫩柳青,春色堪娛。“入”“歸”二字,煉字極活,為句中之眼,字字皆響,與他人隨意點綴者不同,是化腐為新之法!叭搿薄皻w”二字極生動、傳神地寫出早春的意蘊(yùn),寫出生命的復(fù)蘇與萌動。 兩句實寫春景,用筆舒緩,為下文鋪墊。尾聯(lián)“望鄉(xiāng)應(yīng)未已,四海尚風(fēng)塵”回應(yīng)上截,翻出已愁。說世亂未靖,歸期無日,尤不免于傷春傷老。詩人由眼前春景更觸動思鄉(xiāng)之情。
全首只一“悲”字;連“紅入桃花”、“青歸柳葉”,俱作“悲”字用,不作“早春”佳字用!稗D(zhuǎn)添”、“更覺”,切上“早春”,透下“紅入”、“青歸”字。當(dāng)此桃花柳葉之時,而四海風(fēng)塵,望鄉(xiāng)復(fù)切,則客之愁而人之老可知,所以見起處“悲早春”“悲”字之妙也。曰“猶未已”、“尚風(fēng)塵”,說明“轉(zhuǎn)添”、“更覺”之故。詩中抒發(fā)了詩人傷春、傷老和流落他鄉(xiāng)的羈旅之情。
早春原文翻譯賞析6
朝代:唐代
作者:白居易
原文:
風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。
亂點碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋生。
翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語未成。
不道江南春不好,年年衰病減心情。
譯文
烏云散去,風(fēng)雨初停,天氣剛剛放晴,陽光照射在湖面上形成倒影,有一種溫暖明快之感。
漫山遍野的山杏,碎紅點點;湖面上漂浮的水蘋,一望無際,猶如整齊的草坪。
白雁身上雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行;黃鴯的舌頭也頗有些生澀,不聽使喚。
不是說江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的興致也減少了。
注釋
1、南湖:彭蠡湖,即鄱陽湖!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾姟罚骸芭眢患o(jì)三江,廬岳主眾阜。"
2、早春:初春。
3、風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。
4、云斷:云被風(fēng)吹散。
5、返照:陽光重新照射。
6、亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。
7、碎紅:杏花花苞剛剛綻開露出點點紅色。
8、發(fā):開花。
9、水蘋:水上浮蘋。
10、翅低:飛得很低。
11、白雁:湖邊的白鷗。
12、舌澀:指言語不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。
13、黃鸝:黃鶯。
14、不道:不是說。
賞析
詩的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。詩人緊緊把握春雨初晴、陽光返照、山杏吐芳、水蘋爭綠、白雁低飛、黃鸝語澀等幾個最具早春特征的意象進(jìn)行描繪。春雨剛停,湖水經(jīng)過雨水的浸潤,柔媚之中更增添了幾分清新明快。早春時節(jié),不時仍有寒風(fēng)陣陣,而陽光返照,不僅給景物鍍上一層柔和的色調(diào),還具有一種溫暖明快之感。這時候,漫山遍野的山杏,吐艷爭芳,碎紅點點,雖沒有秩序可言,卻展現(xiàn)了春的勃勃生機(jī)!俺岬桶籽泔w仍重,舌澀黃鸝語未成”,這兩句寫白雁因為身上的雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行,而因為下雨黃鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽使喚。然而,前者不顧身上雨水未干,仍然低空飛行,后者雖然舌澀不聽使喚,也要歌唱嗚叫,原因在于剛剛來臨的春天實在太美妙,太有魅力了,因而它們?nèi)滩蛔★w舞歌唱。詩人通過寫白雁與黃鸝的飛舞和嗚叫,將早春的嫵媚可人之態(tài)生動地刻畫出來。
湖光水色,一切都顯露出生機(jī)和活力。在這迷人的佳境中,詩人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見,“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來表達(dá)。但詩人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。
詩人不僅無心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個重要原因在于當(dāng)時國勢衰微,朝政黑暗,而詩人既無救國良策,也無諫言之徑,無能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂國憂民、衰病不堪的詩人,并沒有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛,就愈讓人害怕山河破碎、國破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國憂民的詩人面對一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無可奈何的感嘆。
此詩為一幅多姿多彩、生機(jī)盎然的'早春畫卷,堪與作者名篇《錢塘湖春行》媲美。其特點有二:一是精于選景構(gòu)圖。詩從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場景落筆,緊扣時令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫出了南湖早春的神韻。二是工于鍛煉語詞。寫山杏初發(fā),隨處開放,曰“亂點”;因其點綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫水蘋新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過,大雁飛得低而緩慢,寫其“翅低”、“飛仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩眼”。下寫黃鸝早春嗚叫,說其“舌澀”而“語未成”。一個“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)!八榧t”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動,有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實精純。
縱觀全詩,此詩的首聯(lián)描寫了初春的各種景物,連綿的冬雨過后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來和煦的陽光。陽光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫初發(fā)的杏花,星星點點;湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對仗精工,清麗自然!皝y點碎紅”與“平鋪新綠”,偶對天成,形象鮮明。一“點”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對立相生,極富詩味。尤其“亂點碎紅”四字,無一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動地表現(xiàn)了植物的動態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,飛得很低,仍覺得雙翅沉重吃力。寫“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。
全詩在寫景狀物時,善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實,以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩的顯著亮點。
創(chuàng)作背景
這首詩作于元和十二年(817),當(dāng)時作者被貶謫為江州司馬。因而詩中在寫出美好春景的同時,也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。
早春原文翻譯賞析7
原文:
南溪早春
宋代:楊萬里
還家五度見春容,長被春容惱病翁。
高柳下來垂處綠,小桃上去末梢紅。
卷簾亭館酣酣日,放杖溪山款款風(fēng)。
更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時豐。
譯文:
還家五度見春容,長被春容惱病翁。
回家五年來,已經(jīng)五度見到春天的容貌,我病且老,常被嬌艷的春光欺惱。
高柳下來垂處綠,小桃上去末梢紅。
柳樹下垂的枝條末梢剛生出嫩綠的葉片,幾枝上伸的桃枝上初綻嫣紅的花苞。
卷簾亭館酣酣日,放杖溪山款款風(fēng)。
珠簾高卷,亭館內(nèi)融融春暉怡我心懷,拄杖出游,山水間款款春風(fēng)令人醉倒。
更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時豐。
新年早春時節(jié)恰逢春雨豐足,去年雖好,卻難及今年興榮。
注釋:
還家五度見春容,長被春容惱病翁。
南溪:詩人故鄉(xiāng)吉水塘村前一道小溪,詩人即筑室于溪畔。春容:猶言春光。
高柳下來垂處綠,小桃上去末梢(shāo)紅。
惱:使煩惱。病翁:作者自指。
卷簾亭館酣(hān)酣日,放杖溪山款款風(fēng)。
酣酣:艷盛貌?羁睿盒煨烊岷兔。
更入新年足新雨,去年未當(dāng)好時豐。
好時豐:好年成。
賞析:
此詩為詩人晚年退職家居期間所作,首聯(lián)扣合題目,概述還家五年來的景況;頷聯(lián)寫柳綠桃紅的早春景色;頸聯(lián)寫衰翁在早春時節(jié)靜居亭館與漫步溪山的感受;尾聯(lián)以春雨兆豐年收結(jié)。此詩用詞通俗生動又富有理趣。
首聯(lián)扣合題目,概述還家五年來的景況。春容的鮮妍與病翁的衰老適成對照,所以說“春容惱病翁”。嘆老中隱藏著不服老的情緒。這正是詩人雖年已衰暮,卻仍然熱愛早春景色的原因。以下兩聯(lián),即寫衰翁眼中的春容。
頷聯(lián)寫柳綠桃紅的`早春景色,早春柳枝返綠時,總是首先從下垂的枝條末梢部分開始,故說“垂處綠”;而小桃花初綻時,也總是首先從上伸的枝條末端開始,故說“末梢紅”。下來,上去,分寫柳條桃枝的特點;“垂處綠”,“末梢紅”,則正是他們在春天到來時的顯著變化。這兩句觀察細(xì)致,造語新穎,緊扣題目“早春"寫出“動人春色不須多”的特點。
頸聯(lián)寫衰翁在早春時節(jié)靜居亭館與漫步溪山的感受。在華美的亭館中,珠簾高卷,濃盛的春光映射著,滿室充滿了溫煦的春暉和熏人的春意;拄著拐杖,在溪山郊野間放步漫游,迎面吹來了徐徐的春風(fēng)。這一聯(lián)將早春的暖日和風(fēng)與衰翁居室及出游的活動結(jié)合起來寫,傳出了融洽的春意!昂êā、“款款”使人感到舒適欲醉。
尾聯(lián)轉(zhuǎn)筆,以春雨兆豐年收結(jié),進(jìn)入新年之后,新雨下得很足,看來今年肯定是個豐收年景,相比之下,去年雖豐收,恐怕還算不上最好的年景。"更入新年”點早春。這個結(jié)尾,說明“衰翁”所醉心的并不僅僅是美好的春容,而且關(guān)切著民生榮悴。從藝術(shù)角度看,可能失之平直,但從思想內(nèi)容看,卻轉(zhuǎn)出新意。
以衰翁寫早春,本極易流于頹唐。這首詩的一個好處,正在于無頹唐之態(tài),春天的色彩、活力、希望,都表現(xiàn)得相當(dāng)充分。
早春原文翻譯賞析8
朝代:唐代
作者:韓愈
原文:
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
譯文
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤,遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過綠柳滿城的春末。
不要說官事冗雜,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時追趕春天的心情。
請你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。
注釋
、懦剩汗Ь吹厮徒o。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。
、铺旖郑壕┏墙值。潤如酥:細(xì)膩如酥。酥,動物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。
、谱钍牵赫恰L帲簳r。
、冉^勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過。皇都:帝都,這里指長安。
、晒倜ι砝洗螅喉n愈寫此詩時任吏部侍郎,公務(wù)繁忙,故云“官忙”;韓愈時年56歲,故云“身老大”。身老大,年紀(jì)大。
、始矗阂呀(jīng)。
、藨{:這里作“請”講。江:曲江,位于唐代京城東南角,為游覽勝地,遺址在今陜西西安東南部。
1、 韓愈著 湯貴仁 選注.韓愈詩選注:上海古籍出版社,1984:190-191
2、 孫昌武.韓愈詩文選評:上海古籍出版社,20xx:189-190
賞析
第一首詩中,詩人運用簡樸的文字 ,就常見的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨特景色,詩的風(fēng)格清新自然,簡直是口語化的?此破降,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無本師歸范陽》)。他的“平淡”是來之不易的。
首句點出初春小雨,以“潤如酥”來形容它的細(xì)滑潤澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似有 ,近看卻無 ,描畫出了初春小草沾雨后的'朦朧景象。寫出了春草剛剛發(fā)芽時,若有若無,稀疏,矮小的特點。這一句是全篇中的絕妙佳句。早春二月,在長安,冬天未過,春天還未來臨。但若是下過一番小雨后,第二天,春天就來了,最初的春草芽兒就冒出來了,作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗,作者心里頓時充滿欣欣然的生意?墒钱(dāng)作者帶著無限喜悅之情走近去看個仔細(xì),地上是稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩人像一位高明的水墨畫家,揮灑著他的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。這句“草色遙看近卻無”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。
這設(shè)色的背景,是那落在天街上的纖細(xì)小雨。透過雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤如酥,受了這樣的滋潤,那草色自然是新的;又有這樣的背景來襯托,那草色自然也美了。
接下來的第三、四句是對初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!边@兩句意思是說:早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫春景的詩,在唐詩中,多取明媚的晚春,這首詩卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,詩人還來個對比:“絕勝煙柳滿皇都”。詩人認(rèn)為初春草色比那滿城處處煙柳的景色不知要勝過多少倍。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。因為,“遙看近卻無”的草色,是早春時節(jié)特有的,它象征著大地春回、萬象更新的欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時候,何況“滿”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛了。像這樣運用對比手法,與一般不同,這是一種加倍寫法,為了突出春色的特征。
這首詩刻畫細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時節(jié)濕潤、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無窮的美感趣味,甚至是繪畫所不能及的。詩人沒有彩筆,但他用詩的語言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無的色彩。如果沒有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿對春天的熱愛和贊美之情。
第一首寫景,第二首則注重抒情。后一首也是極力寫“早”字。詩以江邊春天的柳色映襯官身之路。年少逐春,撲蝶戲蕊,枯草拈花,用自己的童心和稚眼直接感受著大自然的美妙機(jī)趣。而老大逐春就別是一番況味了。官事冗雜,世事滄桑,在充分體嘗了人間的坎坷困頓之后,忙里偷閑地游一游春,散一散心,自得其樂。此時此刻,貴在童心未泯,貴在能于常物之中發(fā)現(xiàn)其豐富蘊(yùn)涵。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐穆宗長慶三年(823年)早春。當(dāng)時韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時間不長,但此時心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說服叛軍,平息了一場叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩是寫給當(dāng)時任水部員外郎的詩人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩寄贈,極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。
早春原文翻譯賞析9
南湖早春
風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。
亂點碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋生。
翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語未成。
不道江南春不好,年年衰病減心情。
鑒賞
《南湖早春》,前六句描寫南湖早春明媚動人的景物,最后兩句顯示出作者遭到貶謫后消沉郁悶的心情。
作品抓住春雨初晴,陽光返照,山杏吐艷,水蘋爭綠,白雁低碎,黃鸝語澀幾個最富早春特征的意象進(jìn)行了突出的描繪。大雨剛過,地面和湖上經(jīng)過雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時節(jié),尚有冷氣襲人,而陽光返照,不僅景色秀麗,復(fù)有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對比鮮明,是早春時節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫中不可缺少的點綴。漫山遍野的山杏,碎紅點點,毫無秩序可言,顯示出大自然的生機(jī)勃勃之態(tài),故用“亂”字點出;而湖面之水蘋,一望無際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪,故說“平鋪”!捌健弊肿饔糜卸阂皇敲枋鏊O的整齊,其次它與“鋪”字合用,有平展、闊大無邊的意思,令人想見湖面的闊遠(yuǎn)與水蘋的茂盛。四句之中,云、雨、陽光、山杏、水蘋幾個意象的描寫都恰到好處地反映出早春征候。然而若盡乎此,又似乎有些美中不足,原來還缺少最具生命活力的動物。五、六句“翅低白雁碎仍重,舌澀黃鸝語未成”正好彌補(bǔ)了這個缺憾。因為身上雨水未干,翅膀變得沉重的白雁不得不低空碎行;同樣由于雨水的淋澆,黃鸝的舌頭也頗有些生澀不聽使喚之感。然而,它們一個不顧身上雨水未干,仍然翩翩起舞,一個雖然舌澀但也禁不住歌唱嗚叫,其原因只有一個,那就是這剛剛到來的春天太美妙,太富有魅力了。它們的碎舞和鳴叫,更增添了早春的嫵媚可人之態(tài)。
前人云“刻畫早春,有色澤,腹聯(lián)尤警”(《唐宋詩醇》卷二十三)正是指出第三聯(lián)的關(guān)鍵作用。有了這一聯(lián),一幅完整的《南湖早春》圖才宣告完成。詩的最后兩句表現(xiàn)了作者消沉的心情。面對如此美妙的春天,詩人尚且缺乏興致,無心情可言,則其內(nèi)心必有巨大的隱痛。此時國家內(nèi)憂外患,國勢日益衰微,而詩人卻只能眼睜睜看著,無計可施,對于一個被貶在外的下層小吏來說,即使有賢才良策也徒然無用。憂國憂民、衰病不堪的詩人,怎么會有興致欣賞美妙的春色呢?同時,春色愈美,國家河山愈可愛,就愈讓人擔(dān)心山河破碎、國破家亡的可怕后果。所以“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國憂民的詩人,在爽心悅目的早春景色面前,思前瞻后所發(fā)出的無可奈何的嘆息。
時值初春,景象不同于其它季節(jié),也有別于仲春、暮春。詩人選取了傍晚時分雨住天晴、返照映湖這一特定角度,著重描繪了山杏、水蘋、白雁、黃鸝這些頗具江南風(fēng)情的景物,惟妙惟肖地畫出了南湖早春的神韻。時令尚早,大地剛剛蘇醒,山杏初發(fā),花開得不多,點綴在湖光山色中,故謂“碎紅”,“亂點”則一下將杏花隨意開放、隨處點染的神態(tài)活畫出來!皝y”并非雜亂、零亂,而是自然、隨意,詩人寫西湖春景時亦說“亂花漸欲迷人眼”(《錢塘湖春行》)、“亂峰圍繞水平鋪”(《春題湖上》),都從“亂”中見出天然情趣,毫無人工的矯揉。水蘋新生,葉子平鋪水面,“平”與“亂”相互映照,向人展示了春天的無限生機(jī),惟在水鄉(xiāng);才見此景致,也讓人覺得隨著季節(jié)的推移,春色轉(zhuǎn)濃,它們也會在湖面上不斷伸展、擴(kuò)大。寫了看似靜止的景物,詩人又轉(zhuǎn)而接筆描繪了湖上的雁影鶯聲,靜與動、景與聲相映成趣。嚴(yán)冬剛過,大雁尚未從冬天的慵懶狀態(tài)中恢復(fù)過來,還不善高碎,在湖上碎得低而緩慢,詩人以一“重”字活現(xiàn)出了它此時慵懶、笨拙的神態(tài)。經(jīng)歷了整整一個冬天的禁錮,黃鸝在初展歌喉時也難免舌澀口拙,不能婉轉(zhuǎn)高歌。白雁翅低、黃鸝舌澀,莫不帶有早春時節(jié)它們自身的特征,也別具情趣。它們不惟使詩人所描繪的畫面有了動感,且有了聲音,也讓人感到它們不久即會振翅高碎,舒喉長鳴。一幅充滿希望和生機(jī)的早春畫圖呈現(xiàn)在讀者眼前。
白居易倡言“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,反對詩文的艱深晦澀,他的詩家弦戶誦,流傳中外,所謂“童子解吟《長恨曲》,胡兒能唱《琵琶篇》”,與他詩歌的通俗易懂分不開。若以此以為白居易不注重詩歌的推敲鍛煉,則與他的創(chuàng)作實際大相徑庭,有時他的作品太自然了,反讓人不易覺察他創(chuàng)作的苦心。這首《南湖早春》,適可見出他詩歌創(chuàng)作的功力與匠心。
詩人切人詩題選取了雨后初晴這一獨特角度,簡潔明快,起筆便向人描繪了一幅清新明澈的畫卷:暖風(fēng)吹回,云彩散開,雨止天晴,尤可喜的是太陽的返光回射湖邊,一切顯得溫暖而又明亮,詩人的心情也隱含其中。首聯(lián)兩句十四字,包含了多少事物,刻畫它們的特征可謂一語傳神。輕捷地將詩境展開之后,詩人便妙筆點染湖上景物。山杏初發(fā),詩人以“亂點”見其自然情致,蘋葉新生,詩人用“平鋪”示其生長情景,各極其趣,“亂點”、“平鋪”亦都使原本靜止的事物有了動感,讓人仿佛看到春天不斷生長的力量。說黃鸝“語未成”尚屬常見,謂白雁“碎仍重”則是詩人的創(chuàng)造,一“重”字活畫出了早春白雁難以奮翅高碎的情態(tài),不知詩人斟酌了多少次,才最終選定了這足以讓人折服,讓白雁俯首的“重”字。白雁“碎仍重”尚可意會,黃鸝“語未成”則簡直無法在畫中表現(xiàn),惟可于詩中傳出。春光明媚,詩人繪影圖形,也不忘著色。山杏與水蘋的'“碎紅”、“新綠”交相輝映,白雁、黃鸝為春光增了色彩,亦使得畫面添了動感,傳出聲音。詩人所描繪的鄱陽早春,有動、有靜,有聲、有色,有視覺、有聽覺,還有觸覺,給人以全方位的整體感受,讓人看到多姿多彩、生趣盎然的春天畫卷,這實也離不開詩人對詩歌語言的鍛煉,對謀篇布局的推敲。
景致的選擇,語言的運用,畢竟屬于外在、表面的東西,深入品味不難發(fā)現(xiàn),這首《南湖早春》可謂“一切景語皆情語”,詩人的精神、情感實灌注在筆下的景物中。風(fēng)回云斷,雨住天晴,一切都是那么自然,合人心意,那風(fēng)似也可吹去人心頭的陰翳,讓人心境亦如夕照下的湖面,立時明朗起來。湖上安詳?shù)纳式o人以溫暖的感覺,山杏、水蘋也向人展示了春天的無限生機(jī),值此早春時節(jié),詩人當(dāng)也感受到春天的希望與溫馨。此詩作于詩人謫居江州時,在此之前不久,詩人剛經(jīng)歷過自己人生道路上的重大痛苦與挫折。公元815年(元和十年)夏,宰相武元衡被人謀殺,忠直的白居易憤而上疏,請求朝廷緝捕兇手,洗血國恥,反被政敵誣為越職言事,于是年秋被遠(yuǎn)貶江州,現(xiàn)在冬去春回,創(chuàng)傷漸復(fù),江南春色讓他感到驚喜、欣慰?尚念^的陰云畢竟還未散盡,不能奮碎的白雁,學(xué)語未成的黃鸝,莫不帶有他自身的影子,他在它們身上寄寓了自己的情感。在遠(yuǎn)離京城的謫居之地見到春歸,詩人的情感是復(fù)雜的,既欣喜有所憧憬,又難以將原先心頭積存的愁苦完全擺脫?傆^全詩,詩人對江南春色是由衷喜愛,掩飾不住的,他雖自嘆“年年衰病減心情”,可隨著春光轉(zhuǎn)濃加深,心情想也會日益開朗起來。
譯文
春風(fēng)吹散云霧,驟雨初歇,天氣剛剛放晴,陽光重新照在湖面上溫暖又明快。
漫山遍野的山杏,碎紅點點;新生的綠蘋,整整齊齊鋪滿了水面。
白雁身上雨水未干翅膀沉重,只得低空碎行;黃鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽使喚。
不是說江南的春天不好,而是漸漸的體弱多病我的興致也減少了。
注釋
南湖:彭蠡湖,即鄱陽湖!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾姟罚骸芭眢患o(jì)三江,廬岳主眾阜。"
早春:初春。
風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。
云斷:云被風(fēng)吹散。
返照:陽光重新照射。
亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。
碎紅:杏花花苞剛剛綻開露出點點紅色。
發(fā):開花。
水蘋:水上浮蘋。
翅低:碎得很低。
白雁:湖邊的白鷗。
舌澀:指言語不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。
黃鸝:黃鶯。
不道:不是說。
創(chuàng)作背景
這首詩作于公元817年(元和十二年),當(dāng)時作者已經(jīng)被貶謫為江州司馬。因而詩中在寫出美好春景的同時,也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。
賞析
詩的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。
蘇軾評論王維的山水詩,以為“詩中有畫”。其實不獨王維的山水田園詩如此,“詩中有畫”可以說是我國優(yōu)秀山水作品的一個共同特點。如果就這首詩的前六句而論,我們就可以說是一幅境界清新的畫。作品抓住春雨初晴,陽光返照,山杏吐艷,水蘋爭綠,白雁低碎,黃鸝語澀幾個最富早春特征的意象進(jìn)行了突出的描繪。大雨剛過,地面和湖上經(jīng)過雨水的沖洗,嫵媚之中更添清新之感。早春時節(jié),尚有冷氣襲人,而陽光返照,不僅景色秀麗,復(fù)有溫暖明快之感;山杏發(fā),水蘋生,欣欣向榮,紅綠相映,色彩對比鮮明,是早春時節(jié)最富特征的景色,也是這幅畫中不可缺少的點綴。漫山遍野的山杏,碎紅點點,毫無秩序可言,顯示出大自然的生機(jī)勃勃之態(tài),故用“亂”字點出;而湖面之水蘋,一望無際,猶如整齊地鋪在水面上的綠色草坪,故說“平鋪”!捌健弊肿饔糜卸阂皇敲枋鏊O的整齊,其次它與“鋪”字合用,有平展、闊大無邊的意思,令人想見湖面的闊遠(yuǎn)與水蘋的茂盛。四句之中,云、雨、陽光、山杏、水蘋幾個意象的描寫都恰到好處地反映出早春征候。然而若盡乎此,又似乎有些美中不足,原來還缺少最具生命活力的動物。五、六句“翅低白雁碎仍重,舌澀黃鸝語未成”正好彌補(bǔ)了這個缺憾。因為身上雨水未干,翅膀變得沉重的白雁不得不低空碎行;同樣由于雨水的淋澆,黃鸝的舌頭也頗有些生澀不聽使喚之感。然而,它們一個不顧身上雨水未干,仍然翩翩起舞,一個雖然舌澀但也禁不住歌唱嗚叫,其原因只有一個,那就是這剛剛到來的春天太美妙,太富有魅力了。它們的碎舞和鳴叫,更增添了早春的嫵媚可人之態(tài)。前人云“刻畫早春,有色澤,腹聯(lián)尤警”(《唐宋詩醇》卷二十三)正是指出第三聯(lián)的關(guān)鍵作用。有了這一聯(lián),一幅完整的《南湖早春圖》才宣告完成。
最后兩句寫詩人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見,“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來表達(dá)。但詩人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。
詩人不僅無心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個重要原因在于當(dāng)時國勢衰微,朝政黑暗,而詩人既無救國良策,也無諫言之徑,無能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂國憂民、衰病不堪的詩人,并沒有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛,就愈讓人害怕山河破碎、國破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂國憂民的詩人面對一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無可奈何的感嘆。
此詩堪與作者名篇《錢塘湖春行》媲美。其特點有二:
一是精于選景構(gòu)圖。詩從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場景落筆,緊扣時令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫出了南湖早春的神韻。
二是工于鍛煉語詞。寫山杏初發(fā),隨處開放,曰“亂點”;因其點綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫水蘋新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過,大雁碎得低而緩慢,寫其“翅低”、“碎仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩眼”。下寫黃鸝早春嗚叫,說其“舌澀”而“語未成”。一個“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)!八榧t”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動,有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實精純。
縱觀全詩,此詩的首聯(lián)描寫了初春的各種景物,連綿的冬雨過后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來和煦的陽光。陽光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫初發(fā)的杏花,星星點點;湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對仗精工,清麗自然!皝y點碎紅”與“平鋪新綠”,偶對天成,形象鮮明。一“點”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對立相生,極富詩味。尤其“亂點碎紅”四字,無一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動地表現(xiàn)了植物的動態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,碎得很低,仍覺得雙翅沉重吃力。寫“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。
全詩在寫景狀物時,善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實,以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩的顯著亮點。
早春原文翻譯賞析10
問春從此去,幾日到秦原。
憑寄還鄉(xiāng)夢,殷勤入故園。
古詩簡介
這是柳宗元寫于永州的一首思鄉(xiāng)詩!八监l(xiāng)”是作者文學(xué)創(chuàng)作中的一個重要主題,“回鄉(xiāng)”是他被貶永州后始終不解的心結(jié)。
翻譯/譯文
譯文
請問春天從這去,何時才進(jìn)長安門。
托付給你還鄉(xiāng)夢,懇請帶我回家園。
注釋
、帕懔辏捍酥赣乐荨K逦牡坶_皇九年(589年)廢零陵郡和永陽郡,置永州總管府,府治泉陵縣,同年更名零陵縣(治今永州市零陵區(qū)),隸湘州。從此,永州、零陵一地兩名。此處零陵指永州府治零陵縣。
⑵秦原:秦地原野,這里是指長安城周圍,即長安。春秋戰(zhàn)國時屬秦國領(lǐng)地。
、菓{寄:托寄,托付。
、纫笄冢簯┣校簧詈。
賞析/鑒賞
作者生于長安,長于長安;在長安有他的莊園,有他的家,有他的理想;長安是他施展才華,實現(xiàn)理想的地方。然而一場惡運,把他貶在遠(yuǎn)離朝廷的“南蠻之地”,而且是一個閑置的司馬,并且不得“量移”,實際上他是一個“拘囚”。家鄉(xiāng)的一切是那么美好而遙遠(yuǎn),他要“若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)”。(《與浩初上人同看山寄京華親故》)
永州地處江南,屬中亞熱帶季風(fēng)濕潤氣候,春天的到來,自然要比長安早,“南楚春候早,余寒已滋榮”。春天是一個充滿希望地季節(jié),帶給人們的是勃勃的活力,盎然的生機(jī)。作者寫早春,用早春來表達(dá)自己對生活的希望,對未來的希望。然而“春風(fēng)無限瀟湘意,欲采蘋花不自由”;春天是美好的,可惜作者被貶在永州,有家也回不成,是“軟禁”在這里,是一個“不自由”之身,因此,他借春風(fēng)來寄付自己的思鄉(xiāng)情,借春風(fēng)來把希望帶回故鄉(xiāng),懇切希望春風(fēng)把自己帶回故鄉(xiāng)。然而這只是一個“夢”,是一場“春夢”啊。再美好的春夢,也會破滅的。作者寫“思鄉(xiāng)”是寫在早春里,這是這首詩構(gòu)思最新穎之處。這種思鄉(xiāng)之情,不是在夜深人靜,是由寂寞引起,也不是在“佳節(jié)”因孤獨涌現(xiàn)的思念,他是在大地復(fù)蘇,春意濃濃,熱鬧忙碌的早春中“思鄉(xiāng)”,這種思鄉(xiāng)之情就更濃更深了。
這首詩最后一句“殷勤入故園”,“殷勤”一詞,它寫出了作者濃烈的思鄉(xiāng)情,寫出了作者殷切的期盼,寫出了作者的怨憤,它是全詩的點睛之筆、中心所在。愛與思,期盼與厚望交織在一起,這種復(fù)雜的感情,大概是他到永州之初最強(qiáng)烈地一種情感。作者的這首五絕詩情味蘊(yùn)藉,構(gòu)思新穎,目景入情,筆隨意到,語言通俗明白,主題單純,但是表達(dá)的'情是復(fù)雜的,在濃濃的思鄉(xiāng)情中,也表達(dá)了作者不可釋懷的心態(tài),愛怨交織的復(fù)雜感情,有著濃烈的詩趣,堪稱以少勝多的杰作。所以讀者欣賞這首詩時,一定理解把握這種復(fù)雜的感情,理解早春中的思鄉(xiāng)是別有一番情意。這也是柳宗元文中所特有的“淡泊中的至味”。
早春原文翻譯賞析11
詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。
翻譯
早春的清新景色,正是詩人的最愛。綠柳枝頭嫩葉初萌,鵝黃之色尚未均勻。
若是到了京城花開之際,那將滿城便是賞花之人。
注釋
詩家:詩人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。
清景:清秀美麗的景色。
清:一作“新”。
新春:即早春。
才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。
勻:均勻,勻稱。
上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴(kuò)充,為漢宮苑。詩中用來代指唐朝京城長安。
錦:五色織成的綢綾。
俱:全,都。
看花人:此處雙關(guān)進(jìn)士及第者。唐時舉進(jìn)士及第者有在長安城中看花的風(fēng)俗。
賞析
此詩寫詩人對早春景色的熱愛。前兩句突出詩題中的“早春”之意。首句是詩人在城東游賞時對所見早春景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩家所喜愛的清新景色,正在這早春之中;同時也表明,這清新的早春景色,最能激發(fā)詩家的詩情。一個“清”字用得貼切。這里不僅指早春景色本身的清新喜人,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。
第二句緊接第一句,是對早春景色的具體描繪。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”!安拧弊帧鞍搿弊,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺得平淡無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿勾畫得非常逼真。生動的筆觸蘊(yùn)含著作者極其歡悅和贊美之情。早春時節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機(jī),最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,恰好抓住了早春景色的特征。
前兩句已將早春之神寫出,如再作具體描繪,必成贅言。后兩句用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳春的艷麗景色,來反襯早春的“清景”。上林苑繁花似錦,寫景色的秾艷已極;游人如云,寫環(huán)境之喧嚷如市。這后兩句與前兩句,正好形成鮮明的對照,更反襯出詩人對早春清新之景的喜愛。同時這也是比喻之筆,“俱是看花人”不僅僅是說錦繡滿地,觀賞花的人多,更是說人已功成名就,人們爭趨共仰。因此,此詩的深層意旨是:求賢助國、選拔人才,應(yīng)在他們地位卑微、功績未顯之際,猶如嫩柳初黃、色彩未濃之時。這時若能善于識別、大膽扶持,他們就會迅速成材,擔(dān)當(dāng)大用;如果等到他們功成志得、譽(yù)滿名高,猶如花開錦繡、紅映枝頭,人們爭趨共仰,就不用人去發(fā)現(xiàn)和幫助了。
全詩將清幽、秾艷之景并列而出,對比鮮明,色調(diào)明快;同時含蘊(yùn)深刻,耐人尋味,堪稱佳篇。
創(chuàng)作背景
這首詩的具體寫作年份難以考證。從詩的第三句看,題中的“城”當(dāng)指唐代京城長安。楊巨源曾在長安任職多年,歷任太常博士、禮部員外郎、國子司業(yè)等職。此詩當(dāng)是他在京任職期間所作。
賞析二
詩的大意是說,詩人的.最好時光是新春之際,——是在那柳樹剛剛抽出黃色嫩芽的時候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時刻到處都是來看花的人了,吟詩作賦已索然了。表面上看,這首詩不過平平,但如透過紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。
在塵世間,對于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個人獲得成功,特別是重大成功之后,無不大有門庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說說“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點點那,或?qū)Φ,或(qū),或(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開得好,是因為陽光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時就有著諸多學(xué)問。因此,世間最堪稱道的實在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會因為這種幼稚可笑而否定他們的未來,從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時候雖然沒有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊(yùn)含著“花似錦”的遠(yuǎn)大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國的美好未來的實現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。
及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩》在入選此詩時特別點明:“言宰相求賢助國,識拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩給我們深一層的啟迪吧!
早春原文翻譯賞析12
早春寄王漢陽
聞道春還未相識,走傍寒梅訪消息。
昨夜東風(fēng)入武陽,陌頭楊柳黃金色。
碧水浩浩云茫茫,美人不來空斷腸。
預(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴。
古詩簡介
《早春寄王漢陽》是詩人李白的七言古詩,被選入《全唐詩》的第173卷第11首。 此詩前四句主要是圍繞著“春還”二字細(xì)膩生動地描寫了早春的氣息。先寫“聞道”,再寫“走”“訪”,直至東風(fēng)蕩入之后,方見煥然春景,緊扣“春還”二字娓娓寫來。后四句是邀請友人前來醉飲賞春:五六句是全詩的承轉(zhuǎn)機(jī)杼之句;七八句不直言說透“邀請”二字,卻以超脫的想象把邀請的殷切之情表達(dá)出來。
此詩之妙,即在于寫陽春之氣不落俗套,詩詞通俗易懂,新鮮活潑,全似從心里流出,饒有情致。全詩結(jié)末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觴”數(shù)字一涌而出,足以蕩人心魄。
翻譯/譯文
聽說春天已經(jīng)回還我還未識其面,前去依傍寒梅訪尋消息。
昨夜東風(fēng)吹入江夏,路邊陌上的楊柳冒出嫩芽一片金黃。
碧水浩浩云霧茫茫,王漢陽您啊不來令我空白斷腸。
我已預(yù)先拂凈青山上一片石擺下酒宴,要與您連日連夜醉在壺觴之中。
注釋
王漢陽:其人姓王,官職漢陽縣令。生平不詳。
走傍:走近。
武陽:此指江夏。
陌(mò):田間東西方向的道路,泛指田間小路。陌頭:街頭。
美人:古人往往以美人、香草比君子,此指王漢陽。
預(yù)拂:預(yù)先拂拭。
壺觴(shāng):酒器。壺:盛液體的容器。觴:古代酒器;歡飲,進(jìn)酒。晉陶潛《歸去來辭》:“引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。”唐白居易《將至東都先寄令狐留守》詩:“詩境忽來還自得,醉鄉(xiāng)潛去與誰期?東都添箇狂賓客,先報壺觴風(fēng)月知!苯瘃R定國《送圖南》詩:“壺觴送客柳亭東,回首三齊落照中。”清顧炎武《陶彭澤歸里》詩:“甕盎連朝濁,壺觴永日酣!鼻迦羁恫桠趴驮挕肪硭模骸跋壬嬷壑袔兹,服某某色;杯斝壺觴之屬,歷歷可數(shù)!
創(chuàng)作背景
此詩是上元元年(公元760年)詩人在江夏時所作。詩中表現(xiàn)思念友人的一片真情厚意!独钤姳嬉伞分^此詩是王漢陽寄李白詩,是答李白《望漢陽柳色等王宰》詩?蓞⒖肌
賞析/鑒賞
詩的內(nèi)容很簡單,不過是邀請友人前來探春暢飲而已,但寫得活潑自然,不落俗套。細(xì)細(xì)吟味,作者那一顆熱愛生活、熱愛大自然的詩心,能給人以強(qiáng)烈的`感染。
詩的前四句主要是圍繞著“春還”二字細(xì)膩生動地描寫了早春的氣息,寫春天是怎樣悄然回歸的,表達(dá)了詩人終于迎來了春天的那種喜悅之情。“聞道春還未相識”,是說只聽到春天回來了,還沒有見到她。一開始就流露出急于看到春還的心情。其實當(dāng)寒凝大地的時候,春天的氣息才剛剛萌動,哪里能親眼見到她呢!所以“聞到”二字表明春歸的消息最先是從人們交談中聽到的。如此生活細(xì)節(jié),一經(jīng)詩人捕入詩句便增加了詩的韻味。既然是聞春未見春,就自然要去尋春、問春,于是引起了下面的詩句!白甙吩L消息”,梅是無生命的,怎么能夠拜訪、叩問呢?這是運用了擬人化的手法。“走”“訪”二字生動地表達(dá)了詩人急不可待地走出房舍,到梅樹下去探究春天歸否的一片詩情。“昨夜東風(fēng)入武昌”一句是寫春歸。人們常說:一夜暖風(fēng)就染綠了柳梢頭。這里“東風(fēng)”之前冠以“昨夜”二字,意在形容久盼不歸的春風(fēng),一夜之間就迅速而又靜悄悄地來了。然而這還僅僅是表現(xiàn)時節(jié)驟然暗換的特點,并沒有寫出春歸的氣勢來,所以“東風(fēng)”之后再綴一“入”字,表明春風(fēng)的到來是排撻而入的。這樣就把春歸的特點表現(xiàn)得維妙維肖了?梢娫娙藷捵譄捑溥_(dá)到了爐火純青的地步。“陌頭楊柳黃金色”一句是寫早春的動人景象。全詩至此幾經(jīng)婉轉(zhuǎn)方才暗暗點明詩人終于看到了“春還”這一層意思!包S金色”是一種嫩嫩的鴨黃之色。春上柳梢,最初并不是綠色,那是因為細(xì)嫩的柳尖剛剛鉆出,還沒有飽受春光的沐浴,因而顯得很幼稚,從遠(yuǎn)處看去便是一種朦朧的悅目的燦然金色。近人劉永濟(jì)說:“景物之接于人無私也,而慧眼詞人獨能得其靈妙,……然景物自有精、粗之不同,而感人最深,必其精者。故當(dāng)其由目入心之際,殆已加以揀擇而遺其粗跡;及乎由心出手之時,不過自寫吾心之照耳!保ā对~論》)可見詩人寫早春之色,不用“嫩綠”“新綠”等字,完全是出于細(xì)心觀察又融進(jìn)了自己喜悅之情所得?傆^如上四句,詩人先寫“聞道”,再寫“走”“訪”,直至東風(fēng)蕩入之后,方才寫所見到的煥然春景,這全是緊扣“春還”二字娓娓寫來,細(xì)如抽絲地再現(xiàn)了早春姍姍來遲的腳步兒聲。
詩的后四句是邀請友人前來醉飲賞春。五六兩句是全詩的承轉(zhuǎn)機(jī)杼之句!氨趟坪圃泼C!笔潜扰d用法,沒有更多的意思,不過是用景語虛引而已。從而自然貫通到“美人不來空斷腸”一句上來。既然春已回歸,而美人未至,豈不辜負(fù)了一片融融春光!為此詩人才說他有“斷腸”之恨。稱友人為“美人”,亦不過是言思念之切,用這樣戲謔俏皮的詩句寄給友人更見友情的親密!邦A(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴”,是說自己已經(jīng)預(yù)先將青山中一片石拂拭干凈,只等友人來此痛飲一番。這兩句寫得尤為精采。詩人不直言說透“邀請”二字,而是通過豐富的想象,運用了一個動人的細(xì)節(jié),便把邀請的殷切之情表達(dá)出來了,同時還含有共賞春光之意,這樣便與前四句所婉轉(zhuǎn)寫出的盼春、迎春之意暗暗溝通了。古人作詩,結(jié)句大體不出景結(jié)、情結(jié)兩法。本詩當(dāng)屬予情結(jié)。全詩結(jié)末一股按撩不住的賞春激情全從“連日醉壺觴”數(shù)字一涌而出,足以蕩人心魄。
清代袁枚提倡詩要有“性靈”,他在《隨園詩話》中曾說:“牡丹芍藥,花之至富麗者也,剪彩為之,不如野蓼山葵矣。味欲其鮮,趣欲其真,人必知此而后可與論詩!北驹娭,即在于寫陽春之氣不落俗套。比如詩中“聞道春還未相識,走傍寒梅訪消息”,就完全是從生活中提煉出來的,話雖然說得通俗,但是新鮮活潑,全似從心里流出,饒有情致。又比如“預(yù)拂青山一片石,與君連日醉壺觴”也一是出于一片真情。這就證明:只有情真,才有詩人自己的個性。
早春原文翻譯賞析13
早春南征寄洛中諸友
宋代:歐陽修
楚色窮千里,行人何苦賒。
芳林逢旅雁,候館噪山鴉。
春入河邊草,花開水上槎。
東風(fēng)一樽酒,新歲獨思家。
譯文:
楚色窮千里,行人何苦賒。
楚地的景色,眼睛力所能及看到的何止千里,遙遠(yuǎn)的路途讓行人何其的苦楚。
芳林逢旅雁,候館噪山鴉。
春日的樹木煥發(fā)生機(jī),遇見北歸的一群群大雁,接待官員的驛站,傳來山中鴉鳥的陣陣叫聲。
春入河邊草,花開水上槎。
春色悄然拂過河邊的青草,水面上開著一片槎花。
東風(fēng)一樽酒,新歲獨思家。
春風(fēng)吹來,暫且飲上一杯酒,新的一年只能獨自思念著遠(yuǎn)方的親朋。
注釋:
楚色窮千里,行人何苦賒(shē)。
楚:古代楚國范圍很廣,包括現(xiàn)在的湖南、湖北、安徽、江蘇、浙江,以及四川、廣西、陜西三省的一部分。后來所謂“楚”,常常泛指南方的廣大地區(qū)。賒:遙遠(yuǎn)。
芳林逢旅雁,候館噪(zào)山鴉。
芳林:出自《初學(xué)記》,是春日的樹木的意思。旅雁:指南飛或北歸的雁群。候館:供瞭望用的小樓;泛指接待過往官員或外國使者的驛館。
春入河邊草,花開水上槎(chá)。
槎:槎,木筏,這里指水生植物。
東風(fēng)一樽(zūn)酒,新歲獨思家。
新歲:新年。
賞析:
一首羈旅詩,描繪的是早春時候詩人正趕去南方的路上,想起以往在洛陽做官時結(jié)識的朋友,看到美麗的早春景物,不由得借景抒情,寫了這首詩。襯托出詩人游子的孤獨以及對親友的'思念之情。
第一句,極目千里,所看到的樹色、天色,都在古代楚國的范圍之內(nèi)。遠(yuǎn)行的人最怕望不到邊的路,他所要走的路卻正有千里之遙。所以第二句接著說,我這個在外旅行的人(行人),是多么擔(dān)憂這遙遠(yuǎn)的路程啊(何苦賒)! “賒”遙遠(yuǎn)的意思。在九百多年前,人們出門,最好的交通工具也只是船和馬,多數(shù)人得靠徒步行走;要走千里路程,可不是一容易的事。知道這情況,這們才能理解為什么“窮千里”,就這樣“何苦賒”了。
在古時候,離家遠(yuǎn)行是很容易產(chǎn)生孤寂的感覺的,第二聯(lián)正是寫這種感覺:走近散發(fā)出芳香的樹時,正好看到北歸的大雁;到了行人宿夜的旅店(候館),又聽到山里的烏鴉亂叫(噪)的聲音。雁是一種候鳥,冬天飛到南方,春天又飛回北方,到處漂泊。在外旅行的人,見到大雁,常常會觸發(fā)自己孤獨流浪的離愁。何況這雁在春天又是向北飛,而他卻要往南行,這一對比,便更增加了他有家不能歸的感慨了。一天走累了,本想在旅店好好歇一下,卻又聽到烏鴉煩人的叫聲,心情怎么能平靜下來呢?
走了一段陸路,又改換成水路。第三聯(lián)寫在水路看到的景象:春意已進(jìn)入到河邊的青草,也就是說,青草已經(jīng)抽芽,長出來了,帶來了春天的氣息;水上植物也已經(jīng)開了花,就在木筏的邊上。河邊水上的這一派春天景色,倒是很美的,可是作者并沒有那種閑情逸致來欣賞這良辰美景;相反地,這美景反而更勾起他的離愁;不能同親友共賞,再好的景致,也如同虛設(shè)呀,所以心情不能平靜。他在想什么呢?
最后一聯(lián)說,迎著春天的東風(fēng),喝上一杯悶酒,在這新年到來的時候,我只是想著家鄉(xiāng)。逢年過節(jié),一般都要同家人團(tuán)聚,共賀新春。可是他在新春的時候,還要在外地長途跋涉,哪有心思去欣賞春天的美好景色呢?新年只能使他更加想念家鄉(xiāng)了。
整首詩被首聯(lián)的一個“苦”字奠定了基調(diào),以下的景物描寫,無不透露出作者的情感來。早春景物雖然優(yōu)美,可離家遠(yuǎn)行的詩人沒有心思去欣賞春天的美好景色,相反地,這美景反而更勾起他的離愁。作者在這里以樂景寫哀情,把對親友的思念以及自己漂泊孤獨之情,都借助一杯酒釋然自己內(nèi)心的愁苦。
早春原文翻譯賞析14
《早春呈水部張十八員外二首·其一》的作者是韓愈,被選入《全唐詩》的第344卷。這首詩通過細(xì)致入微的觀察,描寫了長安初春小雨的優(yōu)美景色,寫景清麗,表達(dá)了對春天來臨時生機(jī)蓬勃景象的敏感以及由此而引發(fā)的欣悅之情,以引逗好友走出家門,去感受早春的信息。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》原文
早春呈水部張十八員外二首·其一
作者:唐·韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》注釋
①早春:指長慶三年早春。參見王元啟《讀韓紀(jì)疑)。
、谔旖:長安宮城承天門南有南北大街,稱承天門街,街東西皆百僚廨署!吨谐适隆:“天街兩畔槐樹,俗號為槐衙!眳⒁(唐兩京城坊考》卷一。
③煙:全詩校:“一作花!
《早春呈水部張十八員外二首·其一》翻譯
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤,遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過綠柳滿城的春末。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》寫作背景
此詩作于唐穆宗長慶三年(823年)早春。當(dāng)時韓愈已經(jīng)56歲,任吏部侍郎。雖然時間不長,但此時心情很好。此前不久,鎮(zhèn)州(今河北正定)藩鎮(zhèn)叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說服叛軍,平息了一場叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調(diào)為吏部侍郎。在文學(xué)方面,他早已聲名大振。同時在復(fù)興儒學(xué)的事業(yè)中,他也卓有建樹。因此,雖然年近花甲,卻不因歲月如流而悲傷,而是興味盎然地迎接春天。
此詩是寫給當(dāng)時任水部員外郎的詩人張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。大約韓愈約張籍游春,張籍因以事忙年老推辭,韓愈于是作這首詩寄贈,極言早春景色之美,希望觸發(fā)張籍的游興。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》賞析
詩人運用簡樸的文字 ,就常見的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨特景色,詩的風(fēng)格清新自然,簡直是口語化的?此破降,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無本師歸范陽》)。他的“平淡”是來之不易的。
首句點出初春小雨,以“潤如酥”來形容它的細(xì)滑潤澤,準(zhǔn)確地捕捉到了它的特點。造句清新優(yōu)美。與杜甫的“好雨知時節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”有異曲同工之妙。
第二句緊承首句,寫草沾雨后的景色。以遠(yuǎn)看似有 ,近看卻無 ,描畫出了初春小草沾雨后的`朦朧景象。寫出了春草剛剛發(fā)芽時,若有若無,稀疏,矮小的特點。這一句是全篇中的絕妙佳句。早春二月,在長安,冬天未過,春天還未來臨。但若是下過一番小雨后,第二天,春天就來了,最初的春草芽兒就冒出來了,作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧朧,仿佛有一片極淡極淡的青青之色,這是早春的草色?粗髡咝睦镱D時充滿欣欣然的生意?墒钱(dāng)作者帶著無限喜悅之情走近去看個仔細(xì),地上是稀稀朗朗的極為纖細(xì)的芽,卻反而看不清什么顏色了。詩人像一位高明的水墨畫家,揮灑著他的妙筆,隱隱泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。這句“草色遙看近卻無”,真可謂兼攝遠(yuǎn)近,空處傳神。
這設(shè)色的背景,是那落在天街上的纖細(xì)小雨。透過雨絲遙望草色,更給早春草色增添了一層朦朧美。而小雨又滋潤如酥,受了這樣的滋潤,那草色自然是新的;又有這樣的背景來襯托,那草色自然也美了。
接下來的第三、四句是對初春景色大加贊美:“最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。”這兩句意思是說:早春的小雨和草色是一年春光中最美的東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了煙柳滿城的衰落的晚春景色。寫春景的詩,在唐詩中,多取明媚的晚春,這首詩卻取早春詠嘆,認(rèn)為早春比晚春景色優(yōu)勝,別出心裁。前兩句體察景物之精細(xì)已經(jīng)令人稱贊,后兩句如騎兵驟至更在人意料之外。在最后,詩人還來個對比:“絕勝煙柳滿皇都”。詩人認(rèn)為初春草色比那滿城處處煙柳的景色不知要勝過多少倍。這是一種心理狀態(tài)。嚴(yán)冬方盡、余寒猶厲,突然看到這美妙的草色,心頭不由得又驚又喜。因為,“遙看近卻無”的草色,是早春時節(jié)特有的,它象征著大地春回、萬象更新的欣欣生意而煙柳已經(jīng)是“楊柳堆煙”時候,何況“滿”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩濃重,反倒不那么惹作者喜愛了。像這樣運用對比手法,與一般不同,這是一種加倍寫法,為了突出春色的特征。
這首詩刻畫細(xì)膩,造句優(yōu)美,構(gòu)思新穎,給人一種早春時節(jié)濕潤、舒適和清新之美感,既詠早春,又能攝早春之魂,給人以無窮的美感趣味,甚至是繪畫所不能及的。詩人沒有彩筆,但他用詩的語言描繪出極難描摹的色彩——一種淡素的、似有卻無的色彩。如果沒有銳利深細(xì)的觀察力和高超的詩筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術(shù)美。表達(dá)作者充滿對春天的熱愛和贊美之情。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》作者介紹
韓愈(768—824) 字退之,洛陽人,文學(xué)家,世有韓昌黎、韓吏部、韓文公之稱。三歲即孤,由嫂撫養(yǎng)成人,貞元進(jìn)士。曾官監(jiān)察御史、陽山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒贈禮部侍郎。政治上既不贊成改革主張,又反對藩鎮(zhèn)割據(jù)。尊儒反佛,比較關(guān)心人民疾苦 。
韓愈在文學(xué)上主張師承秦、漢散文傳統(tǒng),積極倡導(dǎo)古文運動,提出“文以載道”、“文道合一”的觀點!稁熣f》、《進(jìn)學(xué)解》等,皆為名篇。韓詩力求創(chuàng)新,氣勢雄偉,有獨特風(fēng)格,對宋詩創(chuàng)作影響較大,延及清代 。有《昌黎先生集》。
《早春呈水部張十八員外二首·其一》繁體對照
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
早春原文翻譯賞析15
早春
天行地運譬流丸,革舊更新亦有難。
風(fēng)暖百花繁盛日,須經(jīng)一再倒春寒。
古詩簡介
《早春》是詩人陳志歲創(chuàng)作的文學(xué)作品,體裁為格律詩之七言絕句。詩以積極的思想,辨證的睿智,主客觀契合互動之正能,有感而抒發(fā),緣情而綺遒,探奧明道,借物言事,從而向人們揭示了一個陰陽消長的事物規(guī)律。
翻譯/譯文
天地運行比如滾動的丸,變革舊的更立新的也是具有難度的。早春的人們盼望著眾花繁發(fā)活盛時候的到來,然而,這必須經(jīng)過一再反復(fù)的溫寒交替的`“倒春寒”過程才會實現(xiàn)。
注釋
。1)流丸:滾動的丸。宋司馬光《新遷書齋頗為清曠偶書呈全董二秀才并示侄良富》詩:“壯年不再來,急景如流丸!
。2)難:做起來費事的(跟“易”相對)。
。3)百花繁盛:眾花繁發(fā)活盛,一般為人們所盼望的晚春景象。
。4)倒(dào)春寒:是指初春氣溫回升較快,而在春季后期氣溫較正常年份偏低的天氣現(xiàn)象。長期陰雨天氣或頻繁的冷空氣侵襲,抑或持續(xù)冷高壓控制下晴朗夜晚的強(qiáng)輻射冷卻易造成倒春寒。
賞析/鑒賞
從全詩機(jī)端信息看出,作者身處艱寒境地而心懷熱望,深知事物運化之難而堅信通過健行努力暖煦繁花之節(jié)將會到來,而歷程將是反復(fù)曲折的。作者從這一現(xiàn)實和理想背景出發(fā),以積極的思想,辨證的睿智,主客觀契合互動的正能,有感而抒發(fā),緣情而綺遒,探奧徇明,借物言事,從而向人們揭示了一個事物發(fā)展變化之規(guī)律。
【早春原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
早春原文翻譯及賞析07-17
早春原文翻譯賞析10-27
城東早春原文翻譯賞析08-07
南湖早春原文翻譯及賞析07-25
城東早春原文翻譯及賞析09-30
《南湖早春》原文、翻譯及賞析08-16
早春原文、翻譯、注釋及賞析09-20
城東早春原文翻譯及賞析03-23
《南湖早春》原文、翻譯及賞析05-17
南湖早春原文翻譯及賞析05-12