- 相關(guān)推薦
出自薊北門行原文及賞析
虜陣橫北荒,胡星曜精芒。
羽書速驚電,烽火晝連光。
虎竹救邊急,戎車森已行。
明主不安席,按劍心飛揚(yáng)。
推轂出猛將,連旗登戰(zhàn)場。
兵威沖絕幕,殺氣凌穹蒼。
列卒赤山下,開營紫塞傍。
孟冬沙風(fēng)緊,旌旗颯凋傷。
畫角悲海月,征衣卷天霜。
揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。
單于一平蕩,種落自奔亡。
收功報(bào)天子,行歌歸咸陽。
譯文
胡虜橫行于北方,胡星閃耀著光芒。
告急的文書快如閃電,報(bào)警的烽火日夜燃燒。
救邊的將領(lǐng)受命出征,戰(zhàn)車森嚴(yán)地列隊(duì)前進(jìn)。
明主坐不安席,按劍怒心飛揚(yáng)。
用隆重禮遇任命將帥,軍旗連綿登上戰(zhàn)場。
兵威凌厲直逼大漠,殺氣洶洶直沖蒼穹。
列站陣與赤山之下,扎軍營于紫塞之傍。
北方的初冬風(fēng)沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚(yáng)在萬物凋傷的邊塞。
在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰(zhàn)士的軍衣上凝聚了層層寒霜。
揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。
蕩平匈奴單于,追逐其部落,各自奔亡。
將軍收功捷報(bào)上呈天子,漫天歌舞,凱旋回歸咸陽。
注釋
出自薊(jì)北門行:樂府“都邑曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫行軍征戰(zhàn)之事。
虜陣:指敵陣。
胡星:指旄頭星,古人認(rèn)為旄頭星是胡星,當(dāng)它特別明亮?xí)r,就會(huì)有戰(zhàn)爭發(fā)生。
精芒:星的光芒。
羽書:同羽檄。這里指告急的文書。
虎竹:泛指古代發(fā)給將帥的兵符。
明主:英明的皇帝。
不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
轂(gǔ):車輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大將出征時(shí),君王要為他推車,并鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰(zhàn)全權(quán)。
幕:通“漠”。絕幕:極遠(yuǎn)的沙漠。
列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。
開營:設(shè)營,扎營。
紫塞:指長城。因城土紫色,故名。
孟冬:初冬。颯:颯颯風(fēng)聲。
畫角:古樂器。本細(xì)末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報(bào)告昏曉。卷,這里是凝聚的意思。天霜,古人認(rèn)為霜是從天上落下來的。
樓蘭:古國名。
賢王:這時(shí)指敵軍的高級(jí)將領(lǐng)。
單于:匈奴的首領(lǐng)。平蕩:蕩平。
種落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。
賞析
天寶十一年(752),李白北游薊門時(shí),面對邊塞風(fēng)光,內(nèi)心有感而發(fā),作成此詩。
創(chuàng)作背景
作者以當(dāng)時(shí)胡虜之事為題,以小說般的敘事結(jié)構(gòu),勾繪了一幅生動(dòng)的畫卷:胡人桀驁,橫侵塞北,北征之將帥平蕩單于,擒其君長,使其種落奔散,凱旋歸于咸陽,使朝廷永無北顧之虞。這首詩在歌頌反擊匈奴貴族侵?jǐn)_戰(zhàn)爭的同時(shí),也描繪了遠(yuǎn)征將士的艱苦生活。
全詩分為四段。前六句寫胡人興兵,戰(zhàn)事驟起。首二句胡人興兵北荒,胡星閃耀,渲染出大戰(zhàn)來臨之前緊張壓抑的氛圍!坝饡袤@電,烽火晝連光”,羽書、烽火報(bào)警,前線告急的羽書疾馳如電,報(bào)警的狼煙烽火晝夜不息,充分表達(dá)出前線戰(zhàn)事吃緊的緊張狀態(tài),表現(xiàn)出匈奴敵軍來勢洶洶的場面,為下文寫漢軍將士英勇奮戰(zhàn)做伏筆。三四兩句寫漢軍馳救,救邊的將領(lǐng)率軍出征,兵車森嚴(yán)列隊(duì)前進(jìn)。表現(xiàn)出軍隊(duì)的臨危不懼,反映出將士們的堅(jiān)定意志。
“明主”四句,天子按劍警覺,不安席坐,飛揚(yáng)的內(nèi)心也愿馳騁疆場,率軍殺敵。天子選將出征,勇猛的將士率軍前進(jìn),連山的旌旗布滿戰(zhàn)場,寫出了君臣一心,公御外辱的堅(jiān)定信念。
后“兵威”八句,從側(cè)面描寫戰(zhàn)爭。首先是漢兵氣勢雄偉,其聲勢震懾絕域沙漠,殺氣直沖云霄,表現(xiàn)出將士們浩蕩的御敵氣勢。其次是列陣開營,在大漠搭起營帳,克服艱難條件,充分修整,以迎接最后的決戰(zhàn)。隨后四句描寫是沙場苦況,風(fēng)沙緊,旗凋傷,畫角哀,衣卷霜。立冬時(shí)節(jié)天氣寒冷,狂風(fēng)卷集著風(fēng)沙向戰(zhàn)士們襲來,旌旗颯颯,飄蕩在萬物凋傷的邊塞!爱嫿恰倍錁O妙,愁語亦壯。在邊地的月光之下,號(hào)角吹響,更顯示出戰(zhàn)爭的凄涼之意。戰(zhàn)士們的鐵衣之上凝聚起層層寒霜,反映出軍旅生活的條件之艱苦,而戰(zhàn)士們不懼艱辛,舍命保國,反襯出戰(zhàn)士們濃濃的愛國情懷。
末六句寫戰(zhàn)勝強(qiáng)敵,凱旋歸來。斬樓蘭,射賢王,揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右將領(lǐng),是指擒賊先擒王,表現(xiàn)出軍隊(duì)高昂的斗志。“斬樓蘭”深深表明此次戰(zhàn)爭已經(jīng)取得戰(zhàn)爭的勝利。平蕩單于,種落奔亡,說的是清除邊患,平蕩匈奴所屬部落。最終凱歌回京,百姓相迎,報(bào)功天子,表現(xiàn)出了戰(zhàn)士們的英雄主義和愛國主義。全詩描繪了一幅激烈的戰(zhàn)爭場面,將士們奮力抗擊匈奴,最終取得了戰(zhàn)爭的勝利。雖描寫勝利,但給人更多的并非喜悅之情,而是充滿了悲愴凄涼之感。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【出自薊北門行原文及賞析】相關(guān)文章:
出自薊北門行原文及賞析10-12
出自薊北門行原文及賞析08-10
代出自薊北門行原文及賞析03-02
北門原文及賞析02-06
古詩出自薊北門行及譯文06-17
北門原文翻譯及賞析06-08
《北門》原文、翻譯及賞析05-22
北門原文賞析及翻譯04-30
北門原文,翻譯,賞析05-15