- 相關(guān)推薦
代出自薊北門行原文及賞析
原文
羽檄起邊亭,烽火入咸陽(yáng)。
征師屯廣武,分兵救朔方。
嚴(yán)秋筋竿勁,虜陣精且強(qiáng)。
天子按劍怒,使者遙相望。
雁行緣石徑,魚(yú)貫度飛梁。
簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。
疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)。
馬毛縮如蝟,角弓不可張。
時(shí)危見(jiàn)臣節(jié),世亂識(shí)忠良。
投軀報(bào)明主,身死為國(guó)殤。
譯文
緊急征召的文書(shū)從邊塞崗?fù)鱽?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的消息已經(jīng)傳到京都。被征召的騎兵駐扎在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰(zhàn)士們的戰(zhàn)斗豪情絲毫沒(méi)有減弱,他們手里的弓箭更加強(qiáng)勁了。但敵人的戰(zhàn)陣也精銳而堅(jiān)強(qiáng)。天子聽(tīng)到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰(zhàn)場(chǎng)與敵人一搏。戰(zhàn)爭(zhēng)十分激烈,傳送軍情戰(zhàn)況的使者往來(lái)不絕。軍隊(duì)沿石徑行進(jìn),如雁飛排成的行列;士兵依次渡過(guò)橋梁,如游魚(yú)前后連貫。軍樂(lè)流露出漢人的情思,戰(zhàn)士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著疾風(fēng)沖鋒陷陣,戰(zhàn)場(chǎng)上的沙礫被揚(yáng)起,隨風(fēng)飄蕩。因?yàn)樘鞖夂,馬毛都像刺猬一樣縮成一團(tuán),角弓也拉不開(kāi)了。但在時(shí)局危險(xiǎn)的時(shí)候,才可以看出那些臣子的節(jié)操;天下亂的時(shí)候,才能看出一個(gè)人是否忠良。戰(zhàn)士們?yōu)榛貓?bào)君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之后,他們會(huì)成為為國(guó)犧牲的光榮的烈士。
注釋
[1]《代出自薊北門行》是樂(lè)府舊題,屬雜曲歌辭。此詩(shī)通過(guò)邊庭緊急戰(zhàn)事和邊境惡劣環(huán)境的渲染,突出表現(xiàn)了壯士從軍衛(wèi)國(guó)、英勇赴難的壯志和激情。薊,古代燕國(guó)京都,在今北京市西南。
[2]羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的瞭望哨。
[3]烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發(fā)現(xiàn)敵情,便在高臺(tái)上燃起烽火報(bào)警。咸陽(yáng):城名,秦曾建都于此,借指京城。
[4]征師:征發(fā)的部隊(duì)。一作“征騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
[5]朔方:漢郡名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)河套西北部及后套地區(qū)。
[6]嚴(yán)秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的干燥變得強(qiáng)勁有力。
[7]虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對(duì)北方入侵民族的惡稱。
[8]天子按劍怒:指天子聞警后大怒。
[9]使者句:意思是軍情緊急,使者奔走于路,絡(luò)繹不絕,遙相望見(jiàn)。
[10]雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿著。
[11]魚(yú)貫:游魚(yú)先后接續(xù)。飛梁:凌空飛架的橋梁。
[12]蕭鼓:兩種樂(lè)器,此指軍樂(lè)。流漢思:流露出對(duì)家國(guó)的思念。
[13]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
[14]礫(lì):碎石。
[15]縮:蜷縮。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
[16]投軀:舍身;獻(xiàn)身。國(guó)殤(shāng):為國(guó)犧牲的人。
賞析
詩(shī)題,并由曹詩(shī)“遙望胡地桑,枝枝自相值,葉葉自相當(dāng)”等句引起邊亭征戰(zhàn)生活的聯(lián)想。在表現(xiàn)壯士赴敵投軀的忠良?xì)夤?jié)時(shí),穿插胡地風(fēng)物奇觀的描寫(xiě),是南北朝時(shí)期罕見(jiàn)的接觸邊塞生活的名篇。
詩(shī)開(kāi)頭就表現(xiàn)了邊亭告警的緊急情況:“羽檄起邊亭,烽火入咸陽(yáng)。征騎屯廣武,分兵救朔方!睌撤饺肭值男畔⒔舆B傳入京城,漢軍征集馬隊(duì),屯駐廣武,分遣精兵,出救朔方。前兩句“羽檄”、“烽火”用互文見(jiàn)義法,強(qiáng)化了軍情的危急。后兩句為一觸即發(fā)的生死搏斗埋下了伏筆。
詩(shī)進(jìn)而表現(xiàn)了胡焰囂張,天子震怒的嚴(yán)重局勢(shì):“嚴(yán)秋筋竿勁,虜陣精且強(qiáng)。天子按劍怒,使者遙相望!焙嚼蒙钋锕瓐(jiān)矢勁,大舉入犯,漢方天子震怒,使者促戰(zhàn),相望于道。四句有力地暗示一場(chǎng)激烈的戰(zhàn)斗即將展開(kāi),很能喚起讀者的興趣。
接著用兩聯(lián)工整對(duì)句極寫(xiě)漢軍準(zhǔn)備投入戰(zhàn)斗的壯闊場(chǎng)面,頗有先聲奪人氣勢(shì)。“雁行緣石徑,魚(yú)貫度飛粱。簫鼓流漢思,旌甲被胡霜!笔瘡接卣,飛粱直跨,大軍行進(jìn),秩序井然。但聞簫鼓中傳出漢軍的豪情壯思,旌甲上沾滿胡地的霜露雪花。前兩句用雁行、魚(yú)貫兩個(gè)比喻刻畫(huà)漢軍跋涉辛苦,紀(jì)律嚴(yán)明的英雄風(fēng)貌。后兩句則突出將士們戰(zhàn)勝惡劣環(huán)境的大無(wú)畏精神。緣、度、流、被四字,分別起了傳神點(diǎn)睛作用。
然后著重描寫(xiě)進(jìn)入實(shí)戰(zhàn)狀態(tài)時(shí)氣候劇變的特殊情況:“疾風(fēng)沖塞起,沙礫自飄揚(yáng)。馬毛縮如猬,角弓不可張!奔诧L(fēng)沖塞而起,沙礫滿天飄揚(yáng)。戰(zhàn)馬瑟縮,不能奔馳,勁弓凍結(jié),難以開(kāi)張。這四句把邊塞風(fēng)光與戰(zhàn)地生活緊緊銜聯(lián),很自然地為英勇頑強(qiáng)的壯士安排好一個(gè)典型環(huán)境,使他們?cè)谄D苦條件下表現(xiàn)的可貴戰(zhàn)斗精神有效地得到顯示。
最后四句是全詩(shī)的精華:“時(shí)危見(jiàn)臣節(jié),世亂識(shí)忠良。投軀報(bào)明主,身死為國(guó)殤!弊怨乓詠(lái)的忠節(jié)之士,都是在嚴(yán)峻考驗(yàn)中察“見(jiàn)”和“識(shí)”別出來(lái)的。他們必須在緊急關(guān)頭付出最大犧牲。詩(shī)人用《九歌·國(guó)殤》禮贊勇武剛強(qiáng)、死于國(guó)事的“鬼雄”的辭語(yǔ),頌揚(yáng)為國(guó)捐軀的壯士,寄托了他對(duì)英烈的無(wú)比崇敬之情。這兩聯(lián)流傳萬(wàn)口,幾乎成了封建時(shí)代衡量忠良行為準(zhǔn)則的詩(shī)句,產(chǎn)生了鼓舞人心的力量。
此詩(shī)在思想與藝術(shù)上能達(dá)到較完美的統(tǒng)一,是由于緊湊曲折的情節(jié),不斷變化的畫(huà)面和鮮明突出的形象在詩(shī)里得到了有機(jī)的結(jié)合。其中緊湊的情節(jié),更起了重要作用。它由邊亭告警,征騎分兵,加強(qiáng)防衛(wèi),進(jìn)而寫(xiě)到虜陣精強(qiáng),天子按劍,使者促戰(zhàn)。然后著重寫(xiě)了漢軍壯偉場(chǎng)面和戰(zhàn)地自然風(fēng)光。最后以壯士捐軀,死為國(guó)殤的高潮作結(jié)。
貫串于上述緊湊情節(jié)中的,是各種生活畫(huà)面,如邊亭、咸陽(yáng)、廣武、朔方、虜陣、胡霜,包括了胡漢雙方的廣闊空間;钴S其中的,有交馳的羽檄,連天的烽火,雁行的隊(duì)列,魚(yú)貫的軍容,簫鼓的節(jié)奏,旌甲的輝光等。尤其是疾風(fēng)起,沙礫場(chǎng),馬瑟縮,弓凍凝的邊塞風(fēng)光畫(huà)面,“神氣光舞”(陳祚明語(yǔ)),“分明說(shuō)出邊塞之狀”(朱熹語(yǔ)),更為此詩(shī)增添了藝術(shù)光彩,是鮑照表現(xiàn)邊塞生活的重要藝術(shù)標(biāo)志。
上述畫(huà)面從多角度進(jìn)行描繪,而位于其中心的,則是壯士的英雄群像。不只征騎、分兵、緣石徑、度飛粱、吹簫伐鼓、執(zhí)旌被的嚴(yán)峻時(shí)刻,他們的形象也十分耀眼。尤其是時(shí)危世亂之際表現(xiàn)的忠節(jié),更突出地閃現(xiàn)了英烈們?yōu)閲?guó)獻(xiàn)身的思想亮光。
鮑照沒(méi)有邊塞生活的直接經(jīng)驗(yàn),卻寫(xiě)出了成功的邊塞作品,很可能是因?yàn)樗朴诎炎约悍e累的北方邊塞生活的間接知識(shí)和前輩作家的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)藝術(shù)地結(jié)合起來(lái),他能自出心裁,自顯身手,為南朝詩(shī)壇開(kāi)出一朵奇葩,說(shuō)明他對(duì)莊子《逍遙游》“有待”、“無(wú)待”的境界,是很領(lǐng)會(huì)的。
【代出自薊北門行原文及賞析】相關(guān)文章:
出自薊北門行原文及賞析08-10
出自薊北門行原文及賞析10-12
出自薊北門行原文及賞析07-16
代出自薊北門行原文及賞析08-20
《代出自薊北門行》原文及賞析08-23
李白《出自薊北門行》古詩(shī)賞析10-28
鮑照《代出自薊北門行》翻譯及賞析06-13
古詩(shī)出自薊北門行及譯文11-16
李白《出自薊北門行》翻譯09-01