橫塘原文翻譯及賞析【精選】
橫塘原文翻譯及賞析1
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。
錦瑟華年誰與度?月橋花院,瑣窗朱戶,只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問閑情都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨。
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。
錦瑟華年誰與度?月臺花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。
試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨。
——宋代·賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》
譯文及注釋
譯文
輕移蓮步從橫塘前匆匆走過,只能目送她像芳塵一樣飄去。正是青春年華時候,可什么人能與她一起歡度?在那修著偃月橋的院子里,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。只有春天才會知道她的居處。
天上飛云在空中拂過,長滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現(xiàn)。佳人一去而不復(fù)返,我用彩筆寫下傷感的詩句。要問我的憂傷有多深多長?就像煙雨一川青草,就像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的柳絮,梅子黃時的雨水,無邊無際。
注釋
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調(diào)名。又名“橫塘路”。雙調(diào)六十七字,前后片各五仄韻,亦有第五句不用韻者。
凌波:形容女子步態(tài)輕盈。
橫塘:在蘇州城外,是作者隱居之所。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的'青春時期。錦瑟,飾有彩紋的瑟。
月橋花院:一作“月臺花榭”。月橋,像月亮似的小拱橋;ㄔ海经h(huán)繞的庭院。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
飛:一作“碧”。
冉冉:指云彩緩緩流動。
蘅(héng)皋(gāo):長著香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。
斷腸句:傷感的詩句。
試問:一說“若問”。閑愁:一說“閑情”。
都幾許:總計為多少。
一川:遍地,一片。
梅子黃時雨:江南一帶初夏梅熟時多連綿之雨,俗稱“梅雨”。
賞析
本篇為相思懷人之詞,是詞人晚年退隱蘇州期間到作。此詞通過對暮春景色”描點,抒發(fā)作者到感到”“閑愁”。上片點路遇佳人而不知到往”悵惘情景,也含蓄地流露其沉淪下僚、懷才不遇”感慨;下片點因思慕而引起”無限愁思,表現(xiàn)了幽居寂寞積郁難抒之情緒。全詞虛點相思之情,實抒悒悒不得志”“閑愁”,立意新奇,想象豐富,歷來廣為傳誦。
上片點偶遇佳麗生起眷慕相思和無緣相見”惆悵之情!傲璨ú贿^橫塘路,但目送、芳塵去”點美人走路”姿態(tài),出自曹植《洛神賦》中”詩句“凌波微步,羅襪生塵”。只見她邁著輕盈”步伐,姍姍地走過橫塘”道路,我一路目送她飄然遠去,從一片芳塵之中追尋她”蹤跡!板\瑟大年誰與度”謂曰這錦繡年大可和誰共度?詞人以反問”語氣抒發(fā)了內(nèi)心”悵惘之情!霸聵蚧ㄔ,瑣窗朱戶”四句,點”是詞人想象美人”去處”情景,是在月下橋邊花院里?還是在有花窗”朱門大戶?但卻無從知道,于是感嘆一聲:“只有春知處!贝蟾胖挥写猴L(fēng)才知道她”住處。含蓄地抒發(fā)了對美人”思戀之情。
下片則承上片詞意,點春日遲暮美人不來”閑愁!帮w云”一句,是說詞人佇立良久,直到暮色”四合,籠罩了周圍”景物,才驀然醒覺!安使P”一句,轉(zhuǎn)點自為相思悲苦,提筆點下柔腸寸斷”詩句。也有人認為題點“斷腸句””是美人,可備一說。接著,由“斷腸句”引出下一句“試問閑愁都幾許?”“試問”一句”好處在一個“閑”字!伴e愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因為“閑”,到以才漫無目”,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時不有。這種若有若無,似真還幻”形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨”差堪比擬。后三句運用一系列”比喻將抽象”、難以捉摸”感情點得十分具體生動。這里”好處不僅是“梅子黃時雨”一句,因為詞中”一問三疊答已組合成一個完整”、不可分割”意象,而且富于獨創(chuàng)性。古人描點閑愁”名句很多,但這樣巧妙地原因博喻”,還沒有先例。詞人妙筆一點,用博喻”修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人”藝術(shù)才大和高超”藝術(shù)表現(xiàn)力。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監(jiān)軍器庫門、臨城酒稅之類”小官,最后以承儀郎致仕。將政治上”不得志隱曲地表達在詩文里,是封建文人”慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄”生平來看,這首詩也可能有到寄托。
賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”、“香草”歷來又是高潔之士”象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔”美人清冷孤寂,不正是作者懷才不遇”形象點照嗎?從這個意義上講,這首詞之到以受到歷代文人”盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個重要原因吧!當然,徑直把它看作一首情詞,抒點”是對美好情感”追求和可望而不可即”悵惘,亦無不可。無論從哪個角度來理解,這首詞到表現(xiàn)”思想感情對于封建時代”人們來說,都是“與我心有戚戚焉”。這一點正是這首詞具有強大生命力”關(guān)鍵到在。?
橫塘原文翻譯及賞析2
淡煙微雨鎖橫塘,且看無風(fēng)浪。一葉輕舟任飄蕩,芰荷香,漁歌雖美休高唱。些兒晚涼,金沙灘上,多有睡鴛鴦。
賞析
古代詩文中的某些地名,如“橫塘”、“南浦”、“西園”之類,不必強行斷定其實處,已自有其特定的意境與風(fēng)味。提起“橫塘”,人們就會想到江南的水鄉(xiāng),波明水凈,綠柳紅荷,蓮舟輕蕩,少男少女們互唱著風(fēng)情萬種的吳歌。作者借此地名,不排除利用人們的聯(lián)想,但他又限定了特別的氛圍,即“淡煙微雨”。一個“鎖”字,將橫塘置于蒙蒙細雨的籠罩之中,同時也排除了“熱鬧”的加入,使水面成了作者的個人世界。
“且看”二字用語平常,卻頗具玩味,可以說,它與杜甫“且看欲盡花經(jīng)眼”的“且看”有異曲同工之妙!扒铱础本褪悄敲措S隨便便、漫不經(jīng)意地一看,顯示出一種平常心。天空固然雨意不絕,湖面卻也水波不興。詩人用“且看”而不用“且喜”,正因為他蕩舟的行意已決,“無風(fēng)浪”,不過是適遇其便而已。順理成章,就有了下句的“一葉輕舟任飄蕩”。
在閑適自在中,詩人一步步地揭示了橫塘的美。先是“芰荷香”,荷花固不必說,提起芰香,我們就會想起《紅樓夢》中香菱論菱香的那一段妙論:“若靜日靜夜或清早半夜細領(lǐng)略了去,那一股清香比是花都好聞呢!痹偈沁h遠傳來的一兩聲漁歌,漸近黃昏送來的輕微的晚任,在暮色中閃閃發(fā)亮的沙灘,還有在灘頭并頭酣眠的鴛鴦。
“漁歌雖美休高唱”是承上啟下之筆,它上承“芰荷香”,為煙雨迷茫、清香散溢的恬靜水域增加出一種生活的“美”,又通過“休高唱”的折筆,引出了在沙灘晚任中享受著自然天趣的對對鴛鴦!岸嘤兴x鴦”五字,進一步渲染了橫塘美景的安恬,也表現(xiàn)出詩人覓求與珍護生活美的一片深情。
這首小令可以說每一句都是一幅優(yōu)美的畫面,尤其是在“一葉輕舟任飄蕩”之后,更是筆致細膩,調(diào)動了嗅覺、聽覺、感覺、視覺的一切感受,真稱得上是“美不勝收”。在景象的歷歷鋪敘中,利用“漁歌雖美休高唱”的曲折,別開一番生面,增加了文意的'起伏變化。
全曲確如平和的天籟,但這并不意味著不存在作者隱微的寄托。詩人的隱意就表現(xiàn)在起首兩句中。前面說過,詩人將“橫塘”置于煙籠雨罩的特定環(huán)境下,是為了創(chuàng)造出“一葉輕舟任飄蕩”的自在空間的需要。但細細深想下去,之所以水面上只剩下“一葉輕舟”,則正是因為作者具有不同塵俗的審美心理與生活方式。所以“淡煙微雨鎖橫塘,且看無風(fēng)浪”兩句,同唐人張志和《漁歌子》“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸”的句意一樣,表現(xiàn)了一種超塵脫俗、不以物累的隱者的孤高。
譯文及注釋
譯文
細雨霏霏,像是輕煙籠罩著橫塘,漫不經(jīng)心的一看水面上風(fēng)平浪靜。我駕著一葉輕舟,任它自由飄蕩;菱角和荷葉的清香陣陣撲面。水鄉(xiāng)的漁歌雖然動聽,此刻卻擔心它會破壞這靜謐安閑的時刻。暮色漸漸降臨,送來些許輕寒,放眼金沙灘畔,不時有一對對鴛鴦并頭宿眠。
注釋
橫塘:江蘇吳縣西南地名,又南京秦淮河堤南也稱橫塘。詩詞中常取作江南水鄉(xiāng)旖旎的典型。
芰(jì):菱。
些兒:少許。
橫塘原文翻譯及賞析3
南浦春來綠一川,石橋朱塔兩依然。
年年送客橫塘路,細雨垂楊系畫船。
譯文
春天到來的時候,這滿塘的水就綠了,
但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。
在每年送朋友上路的橫塘里,
蒙蒙細雨中,即將遠行的畫船栓在岸邊的垂楊柳上。
注釋
南浦:泛指送別之處。
賞析
這首詩寫送別朋友時的情景,表達了與朋友間的深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。
前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的`河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍隆V挥惺瘶、朱塔,不管春夏秋冬,還是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩人為伴。想到這詩人黯然神傷。
后兩句是離別之情。系;拴著。畫船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫船,在蒙蒙細雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。
全詩以抒情之筆寫景,通過環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無窮。
范成大
范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
橫塘原文翻譯及賞析4
版本一
青玉案⑴
凌波不過橫塘路⑵,但目送、芳塵去⑶。錦瑟華年誰與度⑷?月橋花院⑸,瑣窗朱戶⑹,只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮⑺,彩筆新題斷腸句⑻。試問閑情都幾許⑼?一川煙草⑽,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨⑾。[2]
版本二
青玉案
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月臺花榭,瑣窗朱戶,只有春知處。
碧云冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨。[3]
詞語注釋
、徘嘤癜福涸~牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調(diào)名。六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
、屏璨ǎ盒稳菖硬綉B(tài)輕盈。三國魏曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵!
、欠級m去:指美人已去。
、儒\瑟華年:指美好的青春時期。錦瑟:飾有彩紋的瑟。唐李商隱《錦瑟》:“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年!
⑸月橋花院:一作“月臺花榭”。月橋:像月亮似的小拱橋。花院:花木環(huán)繞的庭院。
、尸嵈埃旱窭L連瑣花紋的窗子。朱戶:朱紅的大門。
、孙w:一作“碧”。冉冉:指云彩緩緩流動。蘅皋(hénggāo):長著香草的沼澤中的高地。
、滩使P:比喻有寫作的才華!赌鲜方蛡鳌罚骸啊ㄑ停﹪L宿于冶亭,夢一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中得五色筆一以授之!睌嗄c句:傷感的詩句。
、驮噯枺阂徽f“若問”。閑愁:一說“閑情”。都幾許:總計為多少。
、我淮ǎ罕榈,一片。
、厦纷狱S時雨:江南一帶初夏梅熟時多連綿之雨,俗稱“梅雨”!稓q時廣記》卷一引《東皋雜錄》:“后唐人詩云:‘楝花開后風(fēng)光好,梅子黃時雨意濃!盵3][4]
白話譯文
你步履輕盈卻不肯來到橫塘,依舊凝望目送你帶走了芬芳。你與誰相伴共度這美好時光?月橋花屋朱門映著美麗花窗,只有春風(fēng)才知你生活的地方。
碧云飄飄的杜恒洲暮色茫茫,我用彩筆寫下這傷心的詩行。如果要問我的傷心多深多長?就像那一川煙雨籠罩的青草,滿城飛絮如同梅子黃時的雨。[5]
作品鑒賞
這首詞通過對暮春景色的描寫,抒發(fā)作者所感到的“閑愁”。上片寫情深不斷,相思難寄;下片寫由情生愁,愁思紛紛。全詞虛寫相思之情,實抒悒悒不得志的“閑愁”。立意新奇,能興起人們無限想象,為當時傳誦的名篇。
賀鑄的美稱“賀梅子”就是由這首詞的末句引來的.。可見這首詞影響之大。
“凌波不過橫塘路,但目送,芳塵去!睓M塘,在蘇州城外。龔明之《中吳紀聞》載:“鑄有小筑在姑蘇盤門外十余里,地名橫塘。方回往來于其間!笔亲髡唠[居之所。凌波,出自曹植《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。”這里是說美人的腳步在橫塘前匆匆走過,作者只有遙遙地目送她的倩影漸行漸遠;谶@種可望而不可即的遺憾,作者展開豐富的想象,推測那位美妙的佳人是怎樣生活的!板\瑟年華誰與度?”用李商隱“錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年”詩意。下句自問自答,用無限婉惜的筆調(diào)寫出陪伴美人度過如錦韶華的,除了沒有知覺的華麗住所,就是一年一度的春天了。這種跨越時空的想像,既屬虛構(gòu),又合實情。
上片以偶遇美人而不得見發(fā)端,下片則承上片詞意,遙想美人獨處幽閨的悵惘情懷。“飛云”一句,是說美人佇立良久,直到暮色的四合,籠罩了周圍的景物,才驀然醒覺。不由悲從中來,提筆寫下柔腸寸斷的詩句。蘅皋,生長著香草的水邊高地,這里代指美人的住處。“彩筆”,這里用以代指美人才情高妙。那么,美人何以題寫“斷腸句”?于是有下一句“試問閑愁都幾許?”“試問”一句的好處還在一個“閑”字。“閑愁”,即不是離愁,不是窮愁。也正因為“閑”,所以才漫無目的,漫無邊際,飄飄渺渺,捉摸不定,卻又無處不在,無時不有。這種若有若無,似真還幻的形象,只有那“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時雨”差堪比擬。作者妙筆一點,用博喻的修辭手法將無形變有形,將抽象變形象,變無可捉摸為有形有質(zhì),顯示了超人的藝術(shù)才華和高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。清王闿運說:“一句一月,非一時也!本褪琴潎@末句之妙。
賀鑄一生沉抑下僚,懷才不遇,只做過些右班殿臣、監(jiān)軍器庫門、臨城酒稅之類的小官,最后以承儀郎致仕。將政治上的不得志隱曲地表達在詩文里,是封建文人的慣用手法。因此,結(jié)合賀鑄的生平來看,這首詩也可能有所寄托。賀鑄為人耿直,不媚權(quán)貴,“美人”“香草”歷來又是高潔之士的象征,因此,作者很可能以此自比。居住在香草澤畔的美人清冷孤寂,正是作者懷才不遇的形象寫照。從這個意義上講,這首詞之所以受到歷代文人的盛贊,“同病相憐”恐怕也是一個重要原因。當然,徑直把它看作一首情詞,抒寫的是對美好情感的追求和可望而不可即的悵惘,亦無不可。無論從哪個角度來理解,這首詞所表現(xiàn)的思想感情對于封建時代的人們來說,都是“與我心有戚戚焉”。這一點正是這首詞具有強大生命力的關(guān)鍵所在。[2][3][5]
橫塘原文翻譯及賞析5
橫塘
南浦春來綠一川,石橋朱塔兩依然。
年年送客橫塘路,細雨垂楊系畫船。
古詩簡介
《橫塘》是南宋詩人范成大創(chuàng)作的一首七言絕句。詩寫送別朋友時的情景,表達了與朋友間的深情。前兩句為送別之景,后兩句是離別之情。全詩以抒情之筆寫景,通過環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無窮。
翻譯/譯文
春天到來的時候,這滿塘的水就綠了,
但水上的石橋和水邊的紅塔舊色依然。
在每年送朋友上路的橫塘里,
蒙蒙細雨中,即將遠行的畫船栓在岸邊的垂楊柳上。
注釋
1.橫塘:在今江蘇蘇州市西南。
2.南浦:南面水邊。此指送別的地方,出江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何。”泛指送別之處。南浦是中國古詩詞中以送別之地表達送別之情的重要意像,與之類似的還有專指陸上送別的“長亭”。
3.一川:是為一片,遍地。
4.石橋:指楓橋。在橫塘之北。
5.朱塔:紅色的寶塔。這里指寒山寺的塔。
6.系:拴著。
7.畫船:油漆彩繪之船。
賞析/鑒賞
這首詩寫送別朋友時的情景,表達了與朋友間的深情。橫塘在江蘇省蘇州市西南,風(fēng)景宜人。
前兩句為送別之景。南浦,泛指送別友人的河邊。一川;是為一片,遍地。朱塔;紅色的寶塔。這兩句可以這樣理解;春天來了,南浦平披上了綠裝,大地?zé)ㄈ灰恍。只有石橋、朱塔,不管春夏秋冬,還是老樣子。兩依然,朋友乘春光而去,以后只有石橋、朱塔與詩人為伴。想到這詩人黯然神傷。
后兩句是離別之情。系;拴著。畫船;油漆彩繪之船。在年年送客的橫塘,今又有一條將要離去的畫船,在蒙蒙細雨中拴在楊柳上,垂柳輕舟、雨中送客、依依惜別之情更使人傷懷。
全詩以抒情之筆寫景,通過環(huán)境景物描寫,烘托離別之情,情景交融,深情纏綿,回味無窮。
這首送別的小詩,寫得很別致。詩題“橫塘”就是送別的地方。橫塘在蘇州,是典型的江南水鄉(xiāng),所以詩中所寫,句句與水相關(guān)。
詩首二句寫橫塘的景色。春天來到,送別之處,一川綠水,楓橋與寒山寺塔,呈現(xiàn)眼前。用“南浦”二字,已暗藏送客,而“依然”二字,說明自己不是初到橫塘,而是常常到這里來,為下文“年年送客”作引子。同時,石橋、朱塔,就在詩中不單是作為景色的點綴,同樣是離別的見證物。范成大另一首《楓橋》詩就這么說:“墻上浮圖路旁堠,送人南北管離愁!痹娭械母D,就是楓橋邊上寒山寺的塔。詩的'結(jié)句很蘊藉,“細雨”是點春時,也是寫春景,為送別的氣氛平添了三分冷清凄涼;“垂楊”即柳樹,古人有折柳送別的風(fēng)俗習(xí)慣,依依楊柳,在雨中搖曳著枝條,仿佛在挽留行人,又為送別增添了三分惆悵;“系畫船”是寫船等著人走,寫系,實在又帶著催,又為送別加深了三分愁苦。前三句次第寫來,句句連環(huán),被末句帶有深刻情感的景語一束,詩便全都活了起來。
懷人詩與送別詩,都喜歡用景物作為襯托,寄存自己的情思。如唐趙嘏的成名作《江樓感舊》云:“獨上江樓思渺然,月光如水水如天。同來玩月人何處,風(fēng)景依稀似去年!痹娤葹槿藗児蠢樟艘环侦`明麗的圖景,以“獨上”二字逼出下文風(fēng)景依稀如舊而人事變遷,從而細膩地表達懷人之感。范成大這首詩在寫作手法上也相仿。詩先描繪了一派江南水鄉(xiāng)的春景,然后說到送人;詩寫今年送別,卻點明“年年送別”,于是春水仍如往年那么綠,石橋朱塔還是像往年那樣聳立,連細雨中維系的畫船都與往年相似,不過送的對象變了。去年、前年送別的人在何處呢?如今又送走的朋友,到明年春天,我再送別人時,今天送走的朋友又在何處呢?這樣,感情色彩就更加濃重,別離滋味更加難耐,詩由一層而化多層,越發(fā)令人感動。
橫塘原文翻譯及賞析6
卜算子·煙雨冪橫塘
煙雨冪橫塘,紺色涵清淺。誰把并州快剪刀,剪取吳江半。
隱幾岸烏巾,細葛含風(fēng)軟。不見柴桑避俗翁,心共孤云遠。
翻譯
朦朧的煙雨籠罩著池塘,天青色的橫塘水清澈見底。是誰用并州這把鋒利的剪刀,剪來了吳淞半江水?
倚著幾案,只見到露出額頭的綸巾,細葛布像風(fēng)一樣柔軟。不見隱于柴桑的避俗老人,我的心思和他一樣飄渺高遠。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》等。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。
冪:覆蓋,籠罩。
橫塘:泛指池塘。
紺色:天青色,一種深青帶紅的'顏色。
并州:古九州之一,宋代為太原府,治所在今山西太原。
隱幾:即靠著幾案。
岸:露出額頭的戴頭巾法。
烏巾:黑頭巾,隱者的服飾。
細葛:指用較細的葛布制作的衣服。
柴桑避俗翁:指陶淵明。陶淵明為柴桑人,故云。
創(chuàng)作背景
詞人屢次參加科舉考試皆不中第,遂以隱士自視。本首詞就是詞人為歌詠隱逸生活而作的一首詞,以表達其高潔情操和高遠志趣。
賞析
詞的上片描寫隱者所處風(fēng)景如畫的環(huán)境;下片描述志向高遠的隱者形象,體現(xiàn)出詞人不為塵俗功利所縛的恬遠心性和通脫懷抱。全詞寫得空靈雋永,飄逸瀟灑。
上片寫景,筆意精準利落!盁熡陜鐧M塘”歷來觀點認為語出唐詩人杜甫《秋日荊南送石首薛明府辭滿告別奉寄薛尚書頌》“煙雨封巫峽”之句;接下去的“誰把并州快剪刀,剪取吳江半”化用杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水”的句意,心中猶生“他年要補天西北”的快意恩仇。動詞“冪”襯托出水色天青,橫塘瀲滟的吳松江水。霧靄濃厚,氣勢壯闊,使人心靜神遠,頓生飄飄欲仙之感。
下片一、二句,描寫的是隱者的服飾和神態(tài)。不論是用詞,還是意境,都是從杜詩演化來的.下片三、四句,“避俗翁”,指陶淵明,陶為柴桑人,故云.杜甫就明明說過“陶潛避俗翁”(《遣興五首》其三).“孤云”,出自陶詩“萬族各有托,孤云獨無依;曖曖空中滅,何時見馀暉”(《詠貧士七首》其一).杜詩亦云:“百鳥各相命,孤云無自心”(《西閣二首》其一).杜詩《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所歸.”孤云,隱士之喻也.幽人,亦隱士也.陶詩“孤云”喻貧士,貧士亦隱者也.常建《宿王昌齡隱居》詩說得最清楚:“清溪深不測,隱處惟孤云.”“心共孤云遠”,“共”字好,“遠”字用得更好,物我一體,把隱者高潔的情操和高遠的志向生動而形象地表現(xiàn)出來了。
全詞折射出隱士寄居山林的悠閑生活。仙境高士,灑脫俊逸,不同于其一貫寫作的閨情小令,風(fēng)格清新,朗朗上口,標致雋永。這首詞以化用前人詩句取勝,體現(xiàn)了典型的江西詩派詞風(fēng)。
【橫塘原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
橫塘原文、翻譯及賞析08-05
橫塘原文翻譯及賞析02-09
《橫塘》原文及翻譯賞析10-22
橫塘原文翻譯及賞析11-29
橫塘原文、翻譯及賞析7篇08-05
橫塘原文、翻譯及賞析(7篇)08-05
橫塘原文、翻譯及賞析精選7篇08-05
橫塘原文翻譯及賞析6篇02-09
橫塘原文翻譯及賞析(6篇)02-09