1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馬說原文及譯文

        時(shí)間:2023-12-23 16:37:26 古籍 我要投稿

        馬說原文及譯文

        馬說原文及譯文1

          《馬說》

          作者:韓愈

          世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

          馬之千里者,一食(sì)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:"天下無馬!"嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也!

          注釋

          伯樂:春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,本名孫陽,擅長(zhǎng)相馬,F(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。

          只:同"只",只是。辱:這里指受屈辱而埋沒的才能。

          奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

          駢死:并列而死。駢:兩馬并駕,引申為一起。

          槽櫪:喂牲口用的食器。櫪:馬棚、馬廄。

          不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。

          馬之千里者:馬(當(dāng)中)能行千里的。之,助詞。此句"馬"和"千里者"是部分復(fù)指關(guān)系。

          一食:吃一次。或:有時(shí)。

          盡粟一石:吃盡一石粟。盡,這里作動(dòng)詞用,是"吃盡"的意思。石,十斗為石。

          食:同"飼",喂養(yǎng)。

          其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。

          是:這,指示代詞。

          能:才能。

          才美不外見:才能和長(zhǎng)處不能表現(xiàn)在外。見,同"現(xiàn)",表露。

          且:將。欲:想要,要。等:相當(dāng)。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。

          安:怎么,哪里,疑問代詞。

          策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對(duì)待)它的辦法。

          盡其材:全發(fā)揮它的才能。材,同"才",此指行千里的才能。

          鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。

          執(zhí)策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。

          其:語氣助詞,加強(qiáng)反問語氣。

          辱:指受屈辱而埋沒才能

          故:所以

          于:在。

          以:把。

          一食:吃一頓。食,吃。

          或:有時(shí)

          盡:全,這里作動(dòng)詞用,是"吃盡"的意思。

          粟(sù):本指小米,也泛指糧食。石,容量單位,十斗為一石。

          外見:表現(xiàn)在外面見:通"現(xiàn)",表現(xiàn);顯現(xiàn)。

          且:猶,尚且。

          欲:想要。

          等:等同,一樣。

          不可得:都做不到。

          得,能,表示客觀條件允許。

          安:怎么,哪里,疑問代詞。

          策之:鞭打馬。

          之:指千里馬,代詞。

          以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)辦法。

          道:正確的方法。

          食之:食,通"飼",喂養(yǎng)它。

          之:無意義。

          通其意:通曉它的意思。

          臨:面對(duì)

          嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于"唉"。

          其("其真無馬邪(yé)?"):恐怕,表推測(cè)

          邪:同"耶",表示疑問。

          雖:故雖(即使)有名馬雖(雖然)有千里之能

          知:懂得。

          通假字

          (1)食馬者:"食"通"飼",喂。

          (2)才美不外見:"見"通"現(xiàn)",顯現(xiàn)。

          (3)食之不能盡其材:"材"通"才",才能。

          (4)其真無馬邪:"邪"通"耶",表示疑問,相當(dāng)于"嗎"。

          (5)祗辱于奴隸人之手:祗:通"只",只是。

          古今異義

          是古義:這樣的。例:是馬也,雖有千里之能今義:判斷詞。安古義:怎么。例:安能求其千里也?今義:安全;安定;安裝。等古義:同樣。例:且欲常馬等不可得。今義:等候;用在人稱代詞名詞后表示復(fù)數(shù)或列舉。或古義:有時(shí),有的人。例:一食或盡粟一石今義:或者

          譯文

          世上有了伯樂,然后(才能)發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(卻)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒在做仆役的馬車夫的手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用"千里(馬)"的稱號(hào)稱呼(它)。

          能日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃下一石糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得(要根據(jù))它能(日行)千里(的'特點(diǎn))來飼養(yǎng)(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?

          駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說:"天下沒有千里馬!"唉!難道果真沒有(千里)馬嗎?其實(shí)(是他們)真不識(shí)得(千里)馬。

        馬說原文及譯文2

          馬說

          作者:韓愈

          世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

          世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不因?yàn)槿招星Ю锒雒?/p>

          馬之千里者,一食或盡粟一石食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          日行千里的馬,吃一頓有時(shí)吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點(diǎn)不能從外面表現(xiàn)。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

          策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼,其真無馬邪?其真不知馬也。

          策之不以其方法,喂養(yǎng)它不能夠充分發(fā)揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬!

          賞析

          “說”是一種文體,本文題目的意思大多數(shù)教輔資料上都解釋為“說說千里馬”,可是我今天要推翻這個(gè)觀點(diǎn),把本文題目理解為“千里馬的自述”,請(qǐng)大家跟著我這個(gè)思路去分析鑒賞。

          作者韓愈所處的中唐正是朋黨紛爭(zhēng),世人傾軋之時(shí),他本人屢遭排擠和貶斥。他也是一個(gè)有才能的文人,可以算是一匹“千里馬”,。那時(shí)社會(huì)狀況卻是“世修而謗興,德高而毀來”,所以他才發(fā)出了“士之處此世,而忘名譽(yù)之光,道德之行,難矣!”的感嘆。在這種狀態(tài)之下,沒有人去賞識(shí)他,于是他便說“千里馬常有,而伯樂不常有!睕]錯(cuò),世上不會(huì)缺少人才,李白就說過“天生我材必有用,”可當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者卻沒有一雙發(fā)現(xiàn)人才的慧眼,于是作者就開始為我們描述他的悲慘境遇!办笕琛薄榜壦馈倍~就抒發(fā)了作者憤懣的感情,同時(shí)也寫出了對(duì)“食馬者”的厭惡。

          俗話說,是金子總會(huì)發(fā)光的。千里馬有日行千里的特殊才能,為什么人們卻發(fā)現(xiàn)不了呢?這一段就解釋了主要原因“食馬者不知其能千里而食也!币?yàn)榍Ю锺R有特殊的食量,所以必須要以千里馬的規(guī)格來喂養(yǎng)它,而作者要展示自己的才能,必須得到一個(gè)合適的官職,才能才會(huì)得到發(fā)揮。作者在他對(duì)宰相的第二次上書中就抒發(fā)了希望當(dāng)權(quán)者不拘一格提拔人才的心情,“古之進(jìn)人者,或取于盜,或取于管庫,今布衣雖賤,猶足以方于此”。而宰相仍不理睬,他就作了《后二十九日復(fù)上宰相書》,將周公吐哺握發(fā)、求賢若渴的態(tài)度與宰相置之不理的冷漠態(tài)度進(jìn)行對(duì)比,抒發(fā)了自己報(bào)國無門的憤慨和心中對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的不滿。可以這樣說,作者正在向我們哭訴,“是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?”這一舉問的`有理、有力,充滿委屈之情和憤激不平之氣,同時(shí)也發(fā)出了在《與于襄陽書》中出現(xiàn)過的“何其宜聞而久不聞也”的感嘆,把作者對(duì)封建統(tǒng)治者浪費(fèi)人才與摧殘人才的譴責(zé)表達(dá)得淋漓盡致。

          由于千里馬“欲與常馬等不可得”,所以“食馬者”們很是惱怒,就不斷鞭打它,可是又不按照正確的方式,喂養(yǎng)它還是不按照正確方法,千里馬自然感到委屈,于是就不斷以鳴聲抗議,可是“食馬者”卻不能通曉他的意思,就如同作者在《應(yīng)科目時(shí)與人書》中表現(xiàn)的那種懷才不遇的困窘一樣。他們拿著馬鞭,明明千里馬就在眼前,卻仍是在說“天下無馬”!這就鮮活的勾畫出了那些“假伯樂”可笑的丑態(tài)。于是作者大聲長(zhǎng)嘆哀鳴,連用三個(gè)感嘆句,語氣凌厲,斬釘截鐵,表達(dá)了自己懷才不遇,壯志難酬的憤懣心情。

        馬說原文及譯文3

          馬說原文

          作者:韓愈

          世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

          馬之千里者,一食(sì)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者,不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也!

          譯文

          世上有了伯樂,然后(才能)發(fā)現(xiàn)千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(卻)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒在做仆役的馬車夫的手中,(和普通的馬)一同死在馬廄里,不用“千里(馬)”的稱號(hào)稱呼(它)。

          能日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃下一石糧食。喂養(yǎng)馬的人不懂得(要根據(jù))它能(日行)千里(的'特點(diǎn))來飼養(yǎng)(它)。(所以)這樣的馬,即使有(日行)千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態(tài)無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,(又)怎么能要求它(日行)千里呢?

          駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法,飼養(yǎng)它,又不能充分施展它的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(只是)拿著鞭子(站)在它跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有(千里)馬嗎?其實(shí)(是他們)真不識(shí)得(千里)馬。

          注釋

          1、伯樂:孫陽。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。

          2、而:表轉(zhuǎn)折。可是,但是

          3、故雖有名馬:所以即使有名馬。故:因此。雖:即使。名:名貴的。

          4、祇辱于奴隸人之手:也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒)。祇(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。辱:這里指受屈辱而埋沒才能。

          5、駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

          6、不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒。以:用。稱:著稱。

          7、馬之千里者:之,定語后置的標(biāo)志。

          8、一食:吃一頓。食,吃。

          9、或:有時(shí)。

          10、盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。

          11、粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

        【馬說原文及譯文】相關(guān)文章:

        馬說原文及譯文05-16

        馬說原文及譯文08-27

        《馬說》原文及注釋譯文05-16

        韓愈馬說原文與譯文06-11

        馬說原文及譯文2篇11-02

        馬說的譯文09-24

        馬說原文09-24

        《馬嵬坡》原文及譯文09-19

        《打馬賦》原文及譯文09-24

        孔子馬逸原文及譯文12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>