- 相關(guān)推薦
孔子馬逸原文及譯文
在日常的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編為大家收集的孔子馬逸原文及譯文希望對大家有所幫助。
孔子馬逸原文及譯文
原文
孔子行道而息,馬逸,食人之稼。野人取其馬。子貢請往說之,畢辭,野人不聽。 有鄙人始事孔子者,曰:“請往說之!币蛑^野人曰:“子不耕于東海,吾不耕于西海也。吾馬何得不食子之禾?”其野人大說相謂曰:“說亦皆如此其辯也!獨(dú)如向之人?”解馬而與之。說如此其無方也而猶行,外物豈可必哉?君子之自行也,敬人而不必見敬,愛人而不必見愛。敬愛人者,己也;見敬愛者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,無不遇矣。
注釋:
逸︰逃跑
野人︰居于野的人,農(nóng)夫
。嚎哿
鄙人:鄙陋之人,此指仆人
通假字
說
“說”通“悅”,高興;如“野人大說”。
古今異義
野人
今常用義:指未開化的人。文中古義:種田的人,農(nóng)民;如“野人取其馬”。
鄙人
今常用義:謙詞,對人稱自己。文中古義:指邊遠(yuǎn)地區(qū)的人;如“有鄙人始事孔子者”。
辯
今常用義:辯論。文中古義:清楚;如“說亦皆如此其辯也”。
一詞多義
行
動詞,行走;如“孔子行道而息”!叭诵校赜形?guī)熝伞。(?lt;論語>六則》)
動詞,做事;如“空乏其身,行拂亂其所為”。(《生于憂患,死于安樂》)
動詞,運(yùn)行;如“日月之行,若出其中”。(《觀滄!罚
息
動詞,休息;如“孔子行道而息”。
動詞,嘆息;如“北山愚公長息曰”(《愚公移山》)
動詞,平息;如“鳶飛戾天者,望峰息心”。(《與朱元思書》)
請
動詞,請求;如“子貢請往說之”!袄蠇灹﹄m衰,請從吏夜歸”。(《石壕吏》)
動詞,請問,請示;如“今在骨髓,臣是以無請也”。(《扁鵲見蔡桓公》)
事
動詞,侍奉;如“有鄙人始事孔子者”。
名詞,事情;如“欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年”。(《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》)
得
動詞,能夠;如“吾馬何得不食子之禾”。
動詞,得到;如“得之則生,弗得則死”。(《魚我所欲也》)
獨(dú)
副詞,豈,難道;如“獨(dú)如向之人!”
副詞,只,僅僅;如“而吾以捕蛇獨(dú)存”。(《捕蛇者說》)
向
副詞,剛才,不久;如“獨(dú)如向之人”。
名詞,原先,從前;如“向?yàn)樯硭蓝活櫋。(《魚我所欲也》)
與
動詞,給予;如“解馬而與之”!磅頎柖c之,乞人不屑也”。(《魚我所欲也》)
介詞,跟,同;如“陳涉少時(shí),嘗與人傭耕”。(《陳涉世家》)
詞類活用
動詞的使動用法
“畢辭”中的“畢”是動詞的使動用法,即“使……完畢”,“說盡”;該分句可譯為“什么話都說了”。
參考譯文
孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農(nóng)民把馬牽去了。
子貢(以能言善辯著稱)請求去說服那農(nóng)民,什么話都說了,那農(nóng)民不聽他的。有個(gè)剛剛跟隨孔子學(xué)習(xí)的粗俗的人,說:“請讓我去說服他。”接著對農(nóng)民說:“您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎么可能會不吃你的莊稼呢?” 那農(nóng)民很開心,對他說:“說話就要這樣明白了當(dāng),怎么能像剛剛那個(gè)人那樣!”解開馬的韁繩就給了他。說服如此的不講方略竟也能成功,外物怎么可能隨心呢?君子只管按照自己的準(zhǔn)則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛人而不必要求人家愛己。敬愛別人,那是自己的事;被人家敬愛,那是人家的事。君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。自己該做的都做到了,就不會沒有機(jī)遇。
欣賞評點(diǎn)
不同階層、不同種族、不同職業(yè)、不同區(qū)域,都有其特定的文化特征,所謂“到什么山唱什么歌”,入鄉(xiāng)就要隨俗,不能憑已有知識經(jīng)驗(yàn)判斷所遇到的新情況新問題。和別人交流,就得了解對方的種族、文化、年齡、職業(yè)、區(qū)域等文化特征,找到對話交流的平臺,用對方熟悉的事物、道理去交流,這樣才能成功?鬃拥牡靡忾T生子貢能言善辯,那只局限在文化人或上流社會,讓他去和一個(gè)目不識丁的農(nóng)民交流,他一定會引經(jīng)據(jù)典,“子曰”、“詩云”一番,道理講透,好話說盡,馬也沒要回來,而那個(gè)粗俗的人只說一句話,馬就要回來了,可見對話也講究藝術(shù),只有以對方能接受的事實(shí),講清道理,才能說服別人接受自己的意見。
閱讀訓(xùn)練
1.解釋
。1)行:走
(2)道:道路
。3)逸:逃跑
(4)食:吃
。5)。籂咳
(6)請:請求
。7)說:說服
(8)鄙:粗俗的
。9)說:同“悅”,高興
。10)方:方法
2.翻譯
。1)解馬而與之。
解開馬的韁繩就給了他。
。2)君子必在己者,不必在人者也。
君子只決定自己的行為,不可能決定別人的反映。
3.野人歸還馬的原因是什么(用原文的話來回答)?選文意在說明什么?
說亦皆如此其辯也!獨(dú)如向之人?
說話也有藝術(shù),只有以對方能接受的事實(shí),講清道理,才能說服別人接受自己的意見。
【孔子馬逸原文及譯文】相關(guān)文章:
馬說原文及譯文05-16
《馬嵬坡》原文及譯文03-15
《馬說》原文及注釋譯文05-16
馬說原文及譯文2篇11-02
馬周字賓王原文及譯文05-27
《送東陽馬生序》原文及譯文07-21
送東陽馬生序原文譯文03-04
送東陽馬生序譯文原文11-22
《送東陽馬生序》原文和譯文03-11