- 《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞
《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞1
《聽安萬善吹觱篥歌》
作者:李頎
南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飚風(fēng)中自來往。
枯桑老柏寒颼飗,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。
變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
《聽安萬善吹觱篥歌》【注解】:
1、觱篥:也作篳篥,似嗩吶,以竹為管,以蘆為嘴,漢代由西域傳入。
2、龜茲:西域古國名,在今新疆庫車、沙雅一帶。
3、曲轉(zhuǎn)奇:曲調(diào)變得更加新奇、精妙。
4、涼州:在今甘肅一帶。
5、傍:靠近、臨近,意同“鄰”。
6、遠(yuǎn)客:漂泊在外的旅人
7、解:助動詞。能、會。(“苦雨終風(fēng)也解晴。”蘇軾《六月二十日夜渡!)
8、飆:暴風(fēng),這里用如形容詞。
9、自:用在謂語前,表示事實本來如此,或雖有外因,本身依然如故。可譯為,本來,自然。(“桃李不言,下自成蹊”《史記》)。
10、颼飗:擬聲詞,風(fēng)聲。
11、九雛鳴鳳:典出古樂府“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛”,形容琴聲細(xì)雜清越。
12、萬籟:自然界的各種天然音響。
13、百泉:百道流泉之聲音。
14、相與:共同、一起。(“奇文共欣賞,疑義相與析!碧赵疵鳌兑凭佣住)
15、漁陽摻:漁陽一帶的民間鼓曲名,這里借代悲壯、凄涼的之聲。
16、黃云:日暮之云。(“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼!崩畎住稙跻固洹)
17、蕭條:寂寥、冷落。
18、楊柳:指古曲名《折楊柳》,曲調(diào)輕快熱鬧。
19、上:上等的,美好的。(“上客從趙來。”《戰(zhàn)國策》)
20、新:清新。
21、歲夜:除夕。
22、聲:動詞,聽。(“目不得而色,耳不得而聲,口鼻不得而臭味。”譚嗣同《仁學(xué)》)
《聽安萬善吹觱篥歌》【韻譯】:
南山截來的竹子做成了閣觶這種樂器本來出自西域龜茲。
它傳入中原后曲調(diào)更為新奇,涼州胡人安萬善為我們奏吹。
鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,離家游子生起鄉(xiāng)思個個垂淚。
世人只曉聽聲而不懂得欣賞,它恰如那狂飆旋風(fēng)獨來獨往。
象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響,象九只雛鳳繞著老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲,象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調(diào)急轉(zhuǎn)變作了漁陽摻,有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。
聲調(diào)多變仿佛聽到了楊柳春,真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝,美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。
《聽安萬善吹觱篥歌》【評析】:
李頎有三首涉及音樂的詩。一首寫琴(《琴歌》),以動靜二字為主,全從背景著筆。一首寫胡笳(《聽董大彈胡笳弄兼寄語房給事》),以兩賓托出一主,正寫胡笳。這一首寫觱篥,以賞音為全詩筋脊,正面著墨。三首詩的機軸,極容易相同,詩人卻寫得春蘭秋菊,各極一時之妙。這首詩的轉(zhuǎn)韻尤為巧妙,一共只有十八句,依詩情發(fā)展,變換了七個不同的.韻腳,聲韻意境,相得益彰。
“南山截竹為觱篥”,先點出樂器的原材料,“此樂本自龜茲出”說明樂器的出處。兩句從來源寫起,用筆質(zhì)樸無華、選用入聲韻,與琴歌、胡笳歌起筆相同,這是李頎的特點,寫音樂的詩,總是以板鼓開場。接下來轉(zhuǎn)入低微的四支韻,寫觱篥的流傳,吹奏者及其音樂效果,“流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人(指安萬善)為我吹,旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂”,寫出樂曲美妙動聽,有很強的感染力量,人們都被深深地感動了。下文忽然提高音節(jié),用高而沉的上聲韻一轉(zhuǎn),說人們只懂得一般地聽聽而不能欣賞樂聲的美妙,以致于安萬善所奏觱篥仍然不免寥落之感,獨來獨往于暴風(fēng)之中!伴L飆風(fēng)中自來往”這一句中的“自”字,著力尤重。行文至此,忽然咽住不說下去,而轉(zhuǎn)入流利的十一尤韻描摹觱篥的各種聲音了。觱篥之聲,有的如寒風(fēng)吹樹,颼飗作聲;樹中又分闊葉落葉的枯桑,細(xì)葉長綠的老柏,其聲自有區(qū)別,用筆極細(xì)。有的如鳳生九子,各發(fā)雛音,有的如龍吟,有的如虎嘯,有的還如百道飛泉和秋天的各種聲響交織在一起。四句正面描摹變化多端的觱篥之聲。接下來仍以生動形象的比擬來寫變調(diào)。先一變沉著,后一變熱鬧。沉著的以《漁陽摻》鼓來相比,恍如沙塵滿天,云黃日暗,用的是往下咽的聲音,熱鬧的以《楊柳枝》曲來相比,恍如春日皇家的上林苑中,百花齊放,用的是生氣盎然的十一真韻。接著,詩人忽然從聲音的陶醉之中,回到了現(xiàn)實世界。楊柳繁花是青春景象,而現(xiàn)在是什么季節(jié)呢?“歲夜”二字點出這時正是除夕,而且不是做夢,清清楚楚是在明燭高堂,于是詩人產(chǎn)生了“浮生若夢,為歡幾何”的想法。盡情地欣賞罷!“美酒一杯聲一曲”,寫出詩人對音樂的喜愛,與上文伏筆“世人解聽不解賞”一句呼應(yīng),顯出詩人與“世人”的不同,于是安萬善就不必有長飆風(fēng)中踽踽涼涼自來往的感慨了。由于末了這兩句話是寫“汲汲顧影,惟日不足”的心情,所以又選用了短促的入聲韻,仍以板鼓收場,前后相應(yīng),見出詩人的著意安排。
這首詩與前兩首最大的不同,除了轉(zhuǎn)韻頻繁以外,主要的還是在末兩句詩人動人感情。琴歌中詩人只是淡淡地指出了別人的云山千里,奉使清淮,自己并未動情;胡笳歌中詩人也只是勸房給事脫略功名,并未觸及自己。這一首卻不同了。時間是除夕,堂上是明燭高燒,詩人是在守歲,一年將盡夜,哪有不起韶光易逝、歲月蹉跎之感!在這樣的情況之下,作何排遣呢?“美酒一杯聲一曲”,正是“對此茫茫,不覺百感交集”之際,無可奈何之一法。這一意境是前二首中所沒有的,詩人只用十四個字在最后略略一提,隨即放下,其用意之隱,用筆之含茹,也是前兩首中所沒有的。
后來李商隱曾有“一杯歌一曲,不覺夕陽遲”之句,北宋晏殊《浣溪沙》詞中也有“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺,夕陽西下幾時回”之句,取材與用字,都和李頎這兩句相同。但同一惘惘不堪之情,李頎以高華的字面,挺健的句法暗表,李商隱則以舒徐的態(tài)度,感慨的口氣微吟,晏殊則以委婉的情致,搖曳的風(fēng)調(diào)細(xì)說。風(fēng)格不同,卻有一脈相通之處,可見李頎沾澤之遠(yuǎn)。
[注]①觱篥(bìlì必立):亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”;晒芄艠菲,今已失傳。以竹為主,上開八孔(前七后一),管口插有蘆制的哨子。②龜茲(qīucí丘詞):古西域城國名,在今新疆庫車縣一帶。
《聽安萬善吹觱篥歌》【作者介紹】:
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人,唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
李頎與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內(nèi)容涉及較廣,尤以邊塞詩、音樂詩獲譽于世。擅長五、七言歌行體。趙郡(今河北趙縣)人,一說東川(今四川三臺一帶)人。少時家本富有,后結(jié)識富豪輕薄子弟,傾財破產(chǎn)。后刻苦讀書。隱居潁陽(今河北南許昌)苦讀10年,于唐玄宗開元二十三年(735年)考取進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)縣尉。任職多年,沒有升遷,晚年仍過隱居生活。他一生交游很廣,當(dāng)時著名詩人王昌齡、高適、王維等都與他關(guān)系密切。李頎性格疏放超脫,厭薄世俗。他的詩以邊塞詩成就最大,奔放豪邁,慷慨悲涼,最著名的有《古從軍行》、《古意》、《塞下曲》等。李頎還善于用詩歌來描寫音樂和塑造人物形象。他以長歌著名,也擅長短詩,他的七言律詩尤為后人推崇!度圃姟分袖洿胬铐犜娙,后人輯有《李頎詩集》。
《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞2
《聽安萬善吹觱篥歌》
唐代:李頎
南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂。
世人解聽不解賞,長飆風(fēng)中自來往。
枯桑老柏寒颼飗,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時發(fā),萬籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。
變調(diào)如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
《聽安萬善吹觱篥歌》譯文
從南山截段竹筒做成觱篥,這種樂器本來是出自龜茲。
流傳到漢地曲調(diào)變得新奇,涼州胡人安萬善為我奏吹。
座旁的聽者個個感慨嘆息,思鄉(xiāng)的游客人人悲傷落淚。
世人只曉聽曲不懂得欣賞,樂人就像獨行于暴風(fēng)之中。
又像風(fēng)吹枯桑老柏沙沙響,還像九只雛鳳鳴叫啾啾啼。
好似龍吟虎嘯同時都爆發(fā),又如萬籟齊響秋天百泉匯。
忽然變作漁陽摻低沉悲壯,頓使白日轉(zhuǎn)昏暗烏云翻飛。
再變?nèi)缤瑮盍狒[歡快,仿佛看到上林苑繁花似錦。
除夕夜高堂上明燭放光芒,喝杯美酒再欣賞一曲觱篥。
《聽安萬善吹觱篥歌》注釋
觱篥(bìlì):亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古樂器,似嗩吶,以竹為主,上開八孔(前七后一),管口插有蘆制的哨子。漢代由西域傳入,今已失傳。
龜茲(qīucí):古西域城國名,在今新疆庫車、沙雅一帶。
曲轉(zhuǎn)奇:曲調(diào)變得更加新奇、精妙。
涼州:在今甘肅一帶。
傍:靠近、臨近,意同“鄰”。
遠(yuǎn)客:漂泊在外的旅人。
解:助動詞,能、會。蘇軾《六月二十日夜渡!罚骸翱嘤杲K風(fēng)也解晴。”
飆:暴風(fēng),這里用如形容詞。自:用在謂語前,表示事實本來如此,或雖有外因,本身依然如故?勺g為“本來,自然”!妒酚洝罚骸疤依畈谎,下自成蹊!
颼飗:擬聲詞,風(fēng)聲。
九雛鳴鳳:典出古樂府“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛”,形容琴聲細(xì)雜清越。
萬籟:自然界的各種天然音響。百泉:百道流泉之聲音。相與:共同、一起。陶淵明《移居二首》:“奇文共欣賞,疑義相與析!
漁陽摻:漁陽一帶的民間鼓曲名,這里借代悲壯、凄涼的之聲。
黃云:日暮之云。李白《烏夜啼》:“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼!笔挆l:寂寥、冷落。
楊柳:指古曲名《折楊柳》,曲調(diào)輕快熱鬧。
上林:即上林苑,古宮苑名,有兩處:一為秦都咸陽時置,故址在今陜西西安市西;一為東漢時置,故址在今河南洛陽市東。新:清新。
歲夜:除夕。
聲:動詞,聽。譚嗣同《仁學(xué)》:“目不得而色,耳不得而聲,口鼻不得而臭味!
《聽安萬善吹觱篥歌》鑒賞
李頎最著名的詩有三類,一是送別詩,二是邊塞詩,三是音樂詩。李頎有三首涉及音樂的詩。一首寫琴(《琴歌》),以動靜二字為主,全從背景著筆;一首寫胡笳(《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》),以兩賓托出一主,正寫胡笳;這一首寫觱篥,以賞音為全詩筋脊,正面著墨。三首詩的機軸,極容易相同,詩人卻寫得春蘭秋菊,各極一時之妙。這首詩的轉(zhuǎn)韻尤為巧妙,全詩共十八句,根據(jù)詩情的發(fā)展,變換了七個不同的韻腳,聲韻意境,相得益彰。
“南山截竹為觱篥”,先點出樂器的原材料,“此樂本自龜茲出”說明樂器的出處。兩句從來源寫起,用筆質(zhì)樸無華、選用入聲韻,與琴歌、胡笳歌起筆相同,這是李頎的特點,寫音樂的詩,總是以板鼓開場。接下來轉(zhuǎn)入低微的四支韻,寫觱篥的流傳,吹奏者及其音樂效果,“流傳漢地曲轉(zhuǎn)奇,涼州胡人(指安萬善)為我吹,旁鄰聞?wù)叨鄧@息,遠(yuǎn)客思鄉(xiāng)皆淚垂”,寫出樂曲美妙動聽,有很強的感染力量,人們都被深深地感動了。下文忽然提高音節(jié),用高而沉的上聲韻一轉(zhuǎn),說人們只懂得一般地聽聽而不能欣賞樂聲的美妙,以致于安萬善所奏觱篥仍然不免寥落之感,獨來獨往于暴風(fēng)之中!伴L飆風(fēng)中自來往”這一句中的“自”字,著力尤重。行文至此,忽然咽住不說下去,而轉(zhuǎn)入流利的十一尤韻描摹觱篥的各種聲音了。觱篥之聲,有的如寒風(fēng)吹樹,颼飗作聲;樹中又分闊葉落葉的枯桑,細(xì)葉長綠的老柏,其聲自有區(qū)別,用筆極細(xì)。有的如鳳生九子,各發(fā)雛音,有的'如龍吟,有的如虎嘯,有的還如百道飛泉和秋天的各種聲響交織在一起。四句正面描摹變化多端的觱篥之聲。接下來仍以生動形象的比擬來寫變調(diào)。先一變沉著,后一變熱鬧。沉著的以《漁陽摻》鼓來相比,恍如沙塵滿天,云黃日暗,用的是往下咽的聲音;熱鬧的以《楊柳枝》曲來相比,恍如春日皇家的上林苑中,百花齊放,用的是生氣盎然的十一真韻。接著,詩人忽然從聲音的陶醉之中,回到了現(xiàn)實世界。楊柳繁花是青春景象,而此時卻不是這個季節(jié)。“歲夜”二字點出這時正是除夕,而且不是做夢,清清楚楚是在明燭高堂,于是詩人產(chǎn)生了“浮生若夢,為歡幾何”的想法:盡情地欣賞罷!懊谰埔槐曇磺保瑢懗鲈娙藢σ魳返南矏,與上文伏筆“世人解聽不解賞”一句呼應(yīng),顯出詩人與“世人”的不同,于是安萬善就不必有長飆風(fēng)中踽踽涼涼自來往的感慨了。由于末了這兩句話是寫“汲汲顧影,惟日不足”的心情,所以又選用了短促的入聲韻,仍以板鼓收場,前后相應(yīng),見出詩人的著意安排。
這首詩與作者另外兩首寫音樂的詩(《琴歌》《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》)最不一樣的地方,除了轉(zhuǎn)韻頻繁以外,主要的還是在末兩句詩人內(nèi)心的思想感情!肚俑琛分性娙酥皇堑刂赋隽藙e人的云山千里,奉使清淮,自己并未動情;《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》中詩人也只是勸房給事脫略功名,并未觸及自己。這一首卻不同了。時間是除夕,堂上是明燭高燒,詩人是在守歲,一年將盡夜,不能不起韶光易逝、歲月蹉跎之感。在這樣的情況之下,要想排遣這愁緒,只有“美酒一杯聲一曲”,正是“對此茫茫,不覺百感交集”之際,無可奈何之一法。這一意境是前二首中所沒有的,詩人只用十四個字在最后略略一提,隨即放下,其用意之隱,用筆之含茹,也是前兩首中所沒有的。
后來李商隱曾有“一杯歌一曲,不覺夕陽遲”之句,北宋晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》詞中也有“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺,夕陽西下幾時回”之句,取材與用字,都和李頎這兩句相同。但同一惘惘不堪之情,李頎以高華的字面,挺健的句法暗表;李商隱則以舒徐的態(tài)度,感慨的口氣微吟;晏殊則以委婉的情致,搖曳的風(fēng)調(diào)細(xì)說。風(fēng)格不同,卻有一脈相通之處,可見李頎沾澤之遠(yuǎn)。
《聽安萬善吹觱篥歌》作者介紹
李頎(690—751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
【《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞07-28
聽安萬善吹觱篥歌原文及賞析10-11
《聽安萬善吹觱篥歌》鑒賞試題附答案07-24
《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文09-24
聽安萬善吹篳篥歌原文閱讀及譯文09-28
聽安萬善吹觱篥歌_李頎的詩原文賞析及翻譯12-18
《聽安萬善吹篳篥歌》解釋及譯文11-11
《聽安萬善吹觱篥歌》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12
《明日歌》原文及譯文鑒賞10-02