1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī)

        時(shí)間:2024-10-25 23:40:08 林強(qiáng) 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī)(通用8篇)

          在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī),歡迎閱讀與收藏。

        《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī)(通用8篇)

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 1

          原文:

          愁絕行人天易暮,行向鷓鴣聲里住。渺渺洞庭波,木葉下,楚天何處。

          折殘楊柳應(yīng)無(wú)數(shù),趁離亭笛聲吹度。有幾個(gè)征鴻,相伴也,送君南去。

          譯文

          世間別離最無(wú)奈,總到離別時(shí),方恨相聚少。你我二人.意中相投,此一別,好時(shí)光將少。我是多么不情愿,與你在日暮黃昏中告別,此時(shí)此刻的心情,想必我們彼此明了。

          楊柳折了無(wú)數(shù),仍道不出珍重,笛聲陣陣,扣人心弦。你終究還是成為自日中的遠(yuǎn)影,我駐足難移,惟愿鴻雁伴君行,一路順風(fēng)順?biāo)?/p>

          賞析:

          送別總是令人傷感的,故詩(shī)詞中舉凡送別題材的作品也總是傷離怨別者居多。本篇亦為送別之作,其感傷之情也是瀉灑滿(mǎn)紙。唯其作法別見(jiàn)特色,即用筆有虛有實(shí),上片出之以虛,是寫(xiě)想象之景,寫(xiě)見(jiàn)陽(yáng)將赴任之地的蒼茫凄清之景;下片是實(shí)筆出之,寫(xiě)此時(shí)此地之景。一虛一實(shí),輕靈而不失深婉,將送別、惜別的深摯情意表達(dá)得盡致淋漓。

          注釋

          愁絕:極度的憂(yōu)愁。

          易:改變。鷓鴣聲里,借指見(jiàn)陽(yáng)將去的江華之地,地在西南方,故云。

          渺渺:遙遠(yuǎn)。

          楚天:古時(shí)長(zhǎng)江中下游一帶屬楚國(guó),楚在南方,故用以泛指南方的天空。

          吹度:吹送。

          征鴻:征雁,大雁秋來(lái)南飛,春來(lái)北往,但詩(shī)詞中多指南飛之雁。

          創(chuàng)作背景

          康熙十八年(1679年)秋,納蘭容若的好友張純修(號(hào)見(jiàn)陽(yáng))離京赴任湖南江華縣,容若作此詞以送別。

          賞析

          上片寫(xiě)想像之景,描寫(xiě)見(jiàn)陽(yáng)將赴任之地的蒼茫凄清之景!俺罱^行人天易暮”,人要走,留不住的盡是相思情,仿佛知道容若內(nèi)心的凄苦,連上天都不忍再看,暮色深重,愁煞趕路人!靶邢蝙i鴣聲里住”,“鷓鴣聲里”一語(yǔ)雙關(guān),既指友人沿途之景,又用鷓鴣特殊的鳴叫聲“行不得也哥哥”來(lái)表達(dá)挽留和思念!懊烀於赐ゲǎ救~下、楚天何處?”既然清楚了友人要去的地方,但是自己無(wú)法相陪,這真是哀愁的一件事情。

          下片接著寫(xiě)送別之情,依依惜別,不忍分離,可是離別總是要面對(duì)的,容若只得化悲痛為安慰,對(duì)自己說(shuō),朋友不過(guò)是遠(yuǎn)去,來(lái)日方長(zhǎng),總有見(jiàn)面的一天!罢蹥垪盍鴳(yīng)無(wú)數(shù),趁離亭笛聲催度!痹掚m如此,依然是舍不得離開(kāi),不知道送過(guò)了多少路程,不知道走過(guò)了多少亭子,就是舍不得說(shuō)分手。但是天下無(wú)不散的宴席,自己送君千里終須一別,不能將朋友送到他要去的地方。折柳送別是古人的傳統(tǒng),而“折殘”二字道盡了分離時(shí)的難舍難分。但是友人這一路上是否安全,他依然擔(dān)心。正巧頭頂上盤(pán)旋幾只大雁,那就讓大雁為自己護(hù)送友人,一路南下。詞人巧設(shè)“征鴻”來(lái)陪伴友人南下,以解其路途的`寂寞,亦隱隱表現(xiàn)出對(duì)友人的關(guān)懷。情感的真摯到最后陡然升起,友人之間的情誼無(wú)須再多說(shuō),彼此心意了然。

          一般人描寫(xiě)送別,總是從眼下的依依惜別講起,但容若另辟蹊徑,直接描寫(xiě)旅途中的各種蕭瑟意象,仿佛已經(jīng)親眼見(jiàn)劍一般。到了下片才拉回現(xiàn)實(shí),說(shuō)到當(dāng)下正在長(zhǎng)亭餞別,在笛聲中送好友踏上征途。白己不能隨好友例土,只有大邊的兒只孤雁,陪伴好友向著一路向南。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 2

          原文:

          撥不斷·菊花開(kāi)

          馬致遠(yuǎn)〔元代〕

          菊花開(kāi),正歸來(lái)。伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽(yáng)酒、西湖蟹。哎,楚三閭休怪!

          譯文及注釋

          譯文:

          在菊花開(kāi)放的時(shí)候,我正好回來(lái)了。伴著杜溪的高僧、鶴林的好友、龍山的名士;又好像杜甫、陶淵明和李白;還有洞庭山的柑橘、金華的名酒、西湖的肥蟹。哎,楚大夫你可不要見(jiàn)怪呀!

          注釋?zhuān)?/strong>

          杜溪僧:指晉代廬山東林寺高僧為遠(yuǎn)。寺前有杜溪,常有杜鳴。鶴林友:指五代道士殷天祥,據(jù)傳他曾在鎮(zhèn)江鶴林寺作法使春天的杜鵑花在重陽(yáng)節(jié)綻開(kāi)。龍山客:指晉代名士孟嘉。征西大將軍桓溫在重陽(yáng)節(jié)攜賓客游龍山(在今湖北江陵縣境內(nèi)),孟嘉作為參軍隨游,忽然被風(fēng)吹落了帽子,遭到人取笑,他泰然自若,從容作答,四座嘆服。杜工部:即唐代詩(shī)人杜甫,曾任檢校工部員外郎。洞庭柑:指江蘇太湖洞庭山所產(chǎn)柑橘,為名產(chǎn)。東陽(yáng)酒:又稱(chēng)金華酒,浙江金華出產(chǎn)的.名酒。西湖蟹:杭州西湖的肥蟹。楚三閭:指屈原。屈原曾任楚國(guó)三閭大夫。

          鑒賞:

          “九重天,二十年,龍樓鳳閣都曾見(jiàn)”(《撥揚(yáng)斷·九重天》),在仕途中抑揚(yáng)了大半輩子的馬致遠(yuǎn),晚年時(shí)還沒(méi)有飛騰的機(jī)會(huì),一直浮沉于風(fēng)塵小吏的行列中。二十年俯仰由人的生涯,留給他的,該有多少到酸的回憶!馬致遠(yuǎn)后期散曲中,揚(yáng)止一次提到宦海風(fēng)波,時(shí)時(shí)準(zhǔn)備退出官場(chǎng),正是這種情緒的反映。這首小令就作于馬致遠(yuǎn)歸況之后。

          此曲起首“菊花開(kāi),正歸來(lái)”二句,用陶淵明歸田的故事。馬致遠(yuǎn)的確像陶潛那樣,感到以往生活之可厭,是誤入了迷途,而歸況才算是走上了正道。以下三句“伴虎溪僧、鶴林友、龍山客,似杜工部、陶淵明、李太白,在洞庭柑、東陽(yáng)酒、西湖蟹”為鼎足對(duì),將三組美好之事、高雅之人聚集在一起,極力妝點(diǎn),說(shuō)明歸況的生活樂(lè)趣:雖然閑居野處,并揚(yáng)謝絕人事,揚(yáng)過(guò)所交往的,都是虎溪的高僧,鶴林的道友,龍山的佳客;就像他最崇拜的杜甫、陶潛、李白這些古代杰出的詩(shī)人那樣,在草堂之中,菊籬之旁,青山之間飲酒斗韻,消閑而自適。何況,還有洞庭的柑橘,東陽(yáng)的美酒,西湖的螃蟹!這樣的田園生活,自然讓人為之陶醉,樂(lè)在其中矣。對(duì)于馬致遠(yuǎn)的歸況,有些友人可能揚(yáng)太理解,因而在小令的最后,他才用詼諧調(diào)笑的口吻,作了回答:“楚三閭休怪!”這里,一點(diǎn)也沒(méi)有否定屈原本人的意思在內(nèi),也揚(yáng)是完全忘情于天下,而是含蓄地說(shuō)明,當(dāng)權(quán)者的統(tǒng)治太糟,揚(yáng)值得費(fèi)力氣為它去賣(mài)命。這是他歸況的動(dòng)機(jī)所在。

          此曲用典較多,但并揚(yáng)顯得堆砌。由于這些典故都比較通俗,為人們所熟知,以之入曲,抒寫(xiě)懷抱,揚(yáng)僅可以拓展作品的思想深度,而且容易在讀者中引起強(qiáng)烈的共鳴,收到很好的藝術(shù)效果。

          馬致遠(yuǎn):

          馬致遠(yuǎn)(1250年—1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱(chēng)“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 3

          菊花

          唐元稹

          秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。

          不是花中偏愛(ài)菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花。

          譯文

          一叢一叢的秋菊環(huán)繞著房屋好似到了陶淵明的家。繞著籬笆觀賞菊花,不知不覺(jué)太陽(yáng)已經(jīng)快落山了。

          不是因?yàn)榘倩ㄖ衅珢?ài)菊花,只是因?yàn)榫栈ㄩ_(kāi)過(guò)之后再無(wú)花可賞。

          注釋

          秋叢:指叢叢秋菊。

          舍(shè):居住的房子。

          陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩(shī)人陶淵明。

          遍繞:環(huán)繞一遍。

          籬(lí):籬笆。

          日漸斜(xiá):太陽(yáng)漸漸落山。斜,傾斜。因古詩(shī)需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。

          盡:完。

          更(gèng):再。

          賞析

          菊花,不像牡丹那樣富麗,也沒(méi)有蘭花那樣名貴,但作為傲霜之花,它一直受人偏愛(ài)。有人贊美它堅(jiān)強(qiáng)的品格,有人欣賞它高潔的氣質(zhì),而元稹的這首詠菊詩(shī),則別出新意的道出了他愛(ài)菊的原因。

          第一句“秋叢繞舍似陶家”的“繞”字寫(xiě)屋外所種菊花之多,給人以環(huán)境幽雅,如陶淵明家之感。詩(shī)人將種菊的地方比作陶家,可見(jiàn)秋菊之多,花開(kāi)之盛。這么多美麗的菊花,讓人心情愉悅。

          第二句“遍繞籬邊日漸斜”表現(xiàn)了詩(shī)人專(zhuān)注地看花的情形。第二句中的“繞”字寫(xiě)賞菊興致之濃,不是到東籬便駐足,而是“遍繞籬邊”,直至不知日之將夕,表現(xiàn)了詩(shī)人賞菊時(shí)悠閑的情態(tài)。詩(shī)人被菊花深深吸引住了,其愛(ài)菊之情,似較五柳先生有過(guò)之而無(wú)不及!氨槔@”“日漸斜”,把詩(shī)人賞菊入迷,流連忘返的情態(tài)和詩(shī)人對(duì)菊花的由衷喜愛(ài)真切地表現(xiàn)了出來(lái),字里行間充滿(mǎn)了喜悅的心情。前兩句短短的`十四個(gè)字,有景、有情、有聯(lián)想,活脫脫地勾勒出一幅詩(shī)人在秋日傍晚漫步菊叢賞花吟詩(shī)而樂(lè)不思返的畫(huà)面。

          “不是花中偏愛(ài)菊,此花開(kāi)盡更無(wú)花”,點(diǎn)明了詩(shī)人愛(ài)菊的原因。這兩句以否定句式陡地一轉(zhuǎn),指出自己并非沒(méi)來(lái)由地鐘情菊花。菊花是在百花之中是最后凋謝的,一旦菊花謝盡,便無(wú)花景可賞。人們愛(ài)花之情自然都集中到菊花上來(lái)。因此,作為后凋者,它得天獨(dú)厚的受人珍愛(ài)。詩(shī)人從菊花在四季中謝得最晚這一自然現(xiàn)象,引出了深微的道理,回答了愛(ài)菊的原因,表達(dá)了詩(shī)人特殊的愛(ài)菊之情。其中,當(dāng)然也含有對(duì)菊花歷盡風(fēng)霜而后凋的堅(jiān)貞品格的贊美。

          這首詩(shī)從詠菊這一平常題材,發(fā)掘出不平常的詩(shī)意,給人以新的啟發(fā),顯得新穎自然,不落俗套。在寫(xiě)作上,用語(yǔ)淡雅樸素,饒有趣味。筆法也很巧妙,前兩句寫(xiě)賞菊的實(shí)景,為渲染愛(ài)菊的氣氛做鋪墊;第三句是過(guò)渡,筆鋒一轉(zhuǎn),跌宕有致,最后吟出生花妙句,進(jìn)一步開(kāi)拓美的境界,增強(qiáng)了這首小詩(shī)的藝術(shù)感染力。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)于公元796年(唐元和二年)作于長(zhǎng)安。

          元稹

          元。779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽(yáng)人(今河南洛陽(yáng))。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂(lè)府”。世人常把他和白居易并稱(chēng)“元白”。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 4

          原文

          掩鼻人間臭腐場(chǎng),古來(lái)惟有酒偏香。自從來(lái)住云煙畔,直到而今歌舞忙。

          呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽(yáng)?要知爛熳開(kāi)時(shí)節(jié),直待西風(fēng)一夜霜。

          翻譯

          從古到今人間都是“腐臭場(chǎng)”,只有酒是香的。自從隱居在云煙畔,每天都過(guò)的閑適瀟灑。

          重陽(yáng)時(shí)節(jié),呼朋喚友共享美麗秋色,只這菊花竟還未開(kāi)放?磥(lái)要想菊花開(kāi)的熱烈絢爛,還得等待刮一陣秋風(fēng),落一夜嚴(yán)霜。

          注釋

          云煙畔:詞人閑居的鉛山鄉(xiāng)間別墅。

          黃花:菊花。

          重陽(yáng):即農(nóng)歷九月初九,古人常在這天登高賞菊。

          賞析

          辛棄疾的詞,大多借景抒情、詠物言志,他的這首《鷓鴣天》也不例外。自從南歸之后,他本希望能得到南宋政權(quán)的重用,報(bào)效國(guó)家,恢復(fù)中原,展露才干,但沒(méi)想到他的這些志向不僅未能實(shí)現(xiàn),反而遭奸臣讒害,落得被迫過(guò)上閑居生活。他雖寄情山水,但仍時(shí)常流露出一股憤憤不平之氣。此詞雖題為《尋菊花無(wú)有,戲作》,但整個(gè)上片都未直接接觸題目,只是憤世嫉俗之情的抒發(fā);就是下片,對(duì)題目說(shuō)來(lái),也只是點(diǎn)到而已。

          此詞上片開(kāi)頭兩句:“掩鼻人間臭腐場(chǎng),古今惟有酒偏香!狈路饝{空而來(lái),卻又發(fā)自心靈深處,是飽經(jīng)風(fēng)霜,到過(guò)了廟堂官場(chǎng)、都會(huì)邊疆,目睹了官場(chǎng)丑惡之后的十分痛苦的總結(jié)和極端厭惡的心態(tài)。在辛棄疾的仕途生涯中,他看慣了當(dāng)時(shí)投降派掌權(quán),正人君子遭受打擊,狗茍蠅營(yíng)的小人氣焰囂張,故斥官場(chǎng)為“臭腐場(chǎng)”,實(shí)在是再恰當(dāng)不過(guò)了!把诒恰倍,本于《孟子。離婁下》的“西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過(guò)之”,充分展示了詞人自己品格的高潔和對(duì)丑惡的厭惡。正因?yàn)槊鎸?duì)的是“臭腐場(chǎng)”,所以“惟有酒偏香”!熬啤敝捌恪,不在于它的味,而在于它能“解憂(yōu)”。“惟有酒偏香”,言外之意是說(shuō)除酒以外,一切都是“臭腐”的!叭碎g”與“古今”連用,即空間與時(shí)間結(jié)合,橫與縱交織,意謂不僅眼前的“人間”是“臭腐場(chǎng)”,“惟有酒偏香”,而且從古到今,莫不如此。接著“自從來(lái)住云煙畔,直到而今歌舞忙!眱删洌檎{(diào)一轉(zhuǎn),由對(duì)“人間”深深的厭惡,變?yōu)閷?duì)山林隱居生活的由衷的.喜悅,前后形成了鮮明的對(duì)照!霸茻熍稀保冈~人閑居的鉛山鄉(xiāng)間別墅。這里依山臨水,云煙縹緲,如世外桃源!案栉杳Α保瑢(xiě)詞人閑適瀟灑的生活和志得意滿(mǎn)的情愫。他在閑居鉛山時(shí)所作的詞,多有類(lèi)似語(yǔ)句。

          上片敘寫(xiě)人間是“臭腐場(chǎng)”,詞人欲遠(yuǎn)務(wù)之,從而為下片“尋菊花”作了鋪墊。下片“呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽(yáng)?”轉(zhuǎn)入正題。前兩句點(diǎn)“尋菊花”,后一句明“不見(jiàn)”!袄习椤,據(jù)另一闋《鷓鴣天》(翰墨諸公久擅場(chǎng))的題目可知,當(dāng)為“吳子似諸友”!肮睬锕狻保蚕砬锕。古人多用“秋光”來(lái)表現(xiàn)菊花。如杜甫《課伐木》詩(shī)說(shuō):“秋光近青岑,季月當(dāng)泛菊!睆埿⑾椤耳p鴣天》詞說(shuō):“一種濃華別樣妝,留連春色到秋光。解將天上千年艷,翻作人間九月黃!币蚨肮睬锕狻,即隱含了“尋菊花”之意!包S花”,即菊花!爸仃(yáng)”,即農(nóng)歷九月初九,古人常在這天登高賞菊。結(jié)尾兩句:“要知爛熳開(kāi)時(shí)節(jié),直待秋風(fēng)一夜霜!笔钦f(shuō)菊花的開(kāi)放,還得等待刮一陣秋風(fēng),落一夜嚴(yán)霜。這只是字面意思,實(shí)際是贊美菊花不趨炎附勢(shì)而傲霜凌寒的品格。贊美菊花的這一品格,也是表明作者的品格。

          通觀全篇,這首詞雖寫(xiě)法不合常規(guī),但作者本意不在按題作文,而在借題發(fā)揮,表現(xiàn)他憤世的情懷和如菊的品格。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 5

          原文:

          菊花

          [唐代]李商隱

          暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。

          陶令籬邊色,羅含宅里香。

          幾時(shí)禁重露,實(shí)是怯殘陽(yáng)。

          愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。

          譯文

          暗暗淡淡的紫色,溫潤(rùn)嬌艷的黃色。

          菊花曾在隱士陶淵明東籬的邊上展現(xiàn)麗色,在羅含的庭院里吐露芬芳。

          菊花能夠承受寒涼的秋露,可是卻害怕夕陽(yáng)的來(lái)臨。

          我愿浸在金鸚鵡杯中,為身居白玉堂中的明君所用。

          注釋

          融融:光潤(rùn)的樣子。

          冶冶:艷麗的樣子。

          陶令:指陶淵明,因其主彭澤縣做過(guò)縣令,故稱(chēng)陶令。

          羅含:(公元293年一公元369年)字君長(zhǎng),號(hào)富和,東晉桂陽(yáng)郡耒陽(yáng)(今湖南未陽(yáng)市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳瑯”;笢胤Q(chēng)之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時(shí)人以為德行之感。

          禁:禁受,承當(dāng)。

          重露:指寒涼的秋露。

          怯:膽怯、擔(dān)心。

          殘:一作“斜”。

          金鸚鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。

          白玉堂:指豪華的廳堂,喻朝廷。升:擺進(jìn)。

          賞析:

          〈菊花〉詩(shī)的末聯(lián)“愿泛金鸚鵡,升君白玉堂”,與本詩(shī)末聯(lián)所抒發(fā)的感概,可以說(shuō)同中有異。在〈菊花〉詩(shī)中,筆者曾經(jīng)說(shuō)到,李商隱對(duì)于升君白玉堂一事,已覺(jué)無(wú)望,卻想到自我毀滅,成為菊花酒,這樣便可以浮在用黃金鑄成的鸚鵡杯,升上用白玉砌的殿堂。這種感情,雖嫌激烈,卻畢竟帶有升上殿堂的愿望。到本詩(shī),那些激烈的感情淡化了,苦竹、椒塢、微香、涓涓淚、寒雁、暮蟬、細(xì)路獨(dú)來(lái)、清尊相伴,一片嘆老嗟卑的味道,甚么火氣也沒(méi)有了。其殆晚年的自嘆之作歟!

          除了末聯(lián),前四句形容菊的色、香,與〈野菊〉的筆法相類(lèi),只是后者的描述更為抽象,以作者的觀感為主。五、六寫(xiě)凋零遲暮,亦與「已悲節(jié)物同寒雁」的情感相類(lèi)。末聯(lián)則可見(jiàn)上述的分析,筆者對(duì)于此文有二點(diǎn)看法:首先,說(shuō)李商隱「自我毀滅」實(shí)是見(jiàn)仁見(jiàn)智,我們也可以解讀為一種升華,成為菊花酒是需要釀造的,留下的反而是精華,所以〈菊花〉詩(shī)的情感的確比〈野菊〉來(lái)得積極一點(diǎn)。再者,李商隱盡管?chē)@老嗟卑,但基本性格是不會(huì)變的,前文曾分析〈野菊〉詩(shī)中的苦竹、椒塢、微香,與〈菊花〉詩(shī)的陶令、羅含同樣有賢才的'涵意,都是詩(shī)人對(duì)自己的才能品格的肯定。我們從〈菊花〉、〈野菊〉、〈臨發(fā)崇讓宅紫微〉三首詩(shī)中,可以看到李商隱處在不同時(shí)空之下的感嘆,但是也可以見(jiàn)到李商隱始終如一的態(tài)度,詩(shī)人的自尊心不曾稍減。最后,筆者以為選用〈菊花〉詩(shī)對(duì)照〈野菊〉,較另二首詩(shī)作更適合,既可以擺脫附會(huì)史事的牽強(qiáng),亦可于寫(xiě)作技巧、用詞遣字、情感強(qiáng)度作同中有異的比較。

          屈復(fù)曰:「通首不出題,亦是大病!箘t是正好說(shuō)明了〈野菊〉為何較〈錦瑟〉的詩(shī)旨來(lái)得明確,〈野菊〉一詩(shī)雖未有任何「菊」字,對(duì)于菊的形容也是十分抽象,但是縱觀全詩(shī)句意,則句句不離菊,首聯(lián)寫(xiě)菊的生長(zhǎng)環(huán)境和形態(tài),頷聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人愛(ài)菊、憐菊之心,頸聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人憶起當(dāng)年賞菊之樂(lè),末聯(lián)寫(xiě)菊未被種植在宮中的遺憾。同樣,前文所提及的〈菊〉也是通首不出題,因此都顯得詩(shī)意十分單純,也令人有思想范圍狹窄的感覺(jué)。就寫(xiě)作技巧而言,野菊、苦竹、椒塢,多層次意象組合的完美搭配,忍字與省字的簡(jiǎn)明精確,李商隱用字遣詞可謂匠心獨(dú)運(yùn)。然而詩(shī)旨卻完全圍繞在懷才不遇的自憐情緒中打轉(zhuǎn),看多了李商隱這類(lèi)為數(shù)不少的作品,真會(huì)讓人懷念起李白的豪邁瀟灑、杜甫的憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民。(鄧中龍分析)

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 6

          原文:

          重陽(yáng)后菊花二首

          范成大〔宋代〕

          寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。

          世情兒女無(wú)高韻,只看重陽(yáng)一日花。

          過(guò)了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

          恰如退士垂車(chē)后,勢(shì)利交親不到門(mén)。

          譯文:

          重陽(yáng)后菊花雖然還帶著濕露,鮮嫩可愛(ài),但已經(jīng)無(wú)人來(lái)賞。與重陽(yáng)前比并沒(méi)有差異,還是金色的菊蕊照著地上的泥沙。世俗之人沒(méi)有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽(yáng)節(jié)那一天的菊花。

          過(guò)了重陽(yáng)登高節(jié)之后,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩(shī)客”,都沒(méi)有聲息了,不再來(lái)賞菊花了。這就好像當(dāng)官的`人辭官之后,親朋故友都不再到門(mén)探訪一樣。

          注釋?zhuān)?/strong>

          東籬:化自陶淵明的“采菊東籬下”。因陶淵明詩(shī)意而后人借以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實(shí)是詩(shī)人的化用,實(shí)意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見(jiàn)。退士:退休之官員。垂車(chē):猶“懸車(chē)”,以懸掛車(chē)子表示不再當(dāng)官上朝。

          賞析:

          第一首,起句先寫(xiě)重陽(yáng)后的菊花無(wú)人觀賞!凹拍保瑹o(wú)人到來(lái);“東籬”,特指菊花栽種之地;“濕露華”,菊花帶著濕露,猶鮮嫩可愛(ài)。后三字與前二字對(duì)照,以見(jiàn)無(wú)人見(jiàn)賞的可惜,七字之中,自為比照,詞意充實(shí)。第二句又申述菊花之美,與重陽(yáng)前比較,進(jìn)一步比照。“依前”,不異重陽(yáng)之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨(dú)照泥沙,有傷嘆之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;說(shuō)他們沒(méi)有超脫的情趣,即“無(wú)高韻”,所以只能應(yīng)著節(jié)日故事,“看重陽(yáng)一日”之“花”,實(shí)際上意在求福求壽,不解賞花。此詩(shī)借看菊事刺世人庸俗。

          第二首,起句寫(xiě)過(guò)了重陽(yáng)“登高節(jié)”后,菊花尚新,也即第一首前二句的意思。第二句寫(xiě)“酒徒”與所謂的“詩(shī)客”,都沒(méi)有聲息了,不再來(lái)賞菊花了。第三四句說(shuō)菊花在節(jié)日與節(jié)后受人們的不同對(duì)待,恰好像當(dāng)官的人辭官之后,“親交”都不再“到門(mén)”探訪一樣。范成大做過(guò)大官,這時(shí)“致仕”家居,大概也嘗過(guò)世人這種冷淡的況味,故見(jiàn)重陽(yáng)后的菊花有感而一發(fā)之。這首詩(shī)借看菊事刺世人的“勢(shì)利”。

          作者

          范成大(1126-1193),字致能,號(hào)稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 7

          原文

          唐代:黃巢

          颯颯西風(fēng)滿(mǎn)院栽,蕊寒香冷蝶難來(lái)。

          他年我若為青帝,報(bào)與桃花一處開(kāi)。

          翻譯

          秋風(fēng)颯颯搖動(dòng)滿(mǎn)院菊花,花蕊花香充滿(mǎn)寒意,再難有蝴蝶飛來(lái)采蜜。

          若是有朝一日我成為了司春之神,一定要讓菊花和桃花同在春天盛開(kāi)。

          注釋

          颯颯:形容風(fēng)聲。

          蕊:花心兒。

          青帝:司春之神。古代傳說(shuō)中的五天帝之一,住在東方,主行春天時(shí)令。

          報(bào):告訴,告知,這里有命令的意思。

          賞析

          唐末詩(shī)人林寬有這樣兩句詩(shī):“莫言馬上得天下,自古英雄皆解詩(shī)。”(《歌風(fēng)臺(tái)》)古往今來(lái),卻有不少能解詩(shī)的英雄,唐末農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢就是其中突出的一個(gè)。自從東晉陶淵明“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”的名句一出,菊花就和孤標(biāo)傲世的高士、隱者結(jié)下了不解之緣,幾乎成了封建文人孤高絕俗精神的一種象征。黃巢的菊花詩(shī),卻完全脫離了同類(lèi)作品的窠臼,表現(xiàn)出不同的思想境界和藝術(shù)風(fēng)格。

          “颯颯西風(fēng)滿(mǎn)院載,蕊寒香冷蝶難來(lái)!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),颯颯秋風(fēng)卷地而來(lái),滿(mǎn)院菊花瑟瑟飄搖。

          第一句寫(xiě)滿(mǎn)院菊花在颯颯秋風(fēng)中開(kāi)放。“西風(fēng)”點(diǎn)明時(shí)節(jié),逗起下句;“滿(mǎn)園”極言菊花之多;說(shuō)“栽”而不說(shuō)“開(kāi)”,是避免與末句重韻,同時(shí)“栽”字本身也給人以一種挺立勁拔之感。寫(xiě)菊花迎風(fēng)霜開(kāi)放,以顯示其勁節(jié),這在文人詠菊詩(shī)也不難見(jiàn)到;但“滿(mǎn)園栽”卻顯然不同于文人詩(shī)中的菊花形象。無(wú)論是表現(xiàn)“孤標(biāo)傲世”之情,“孤高絕俗”之態(tài)或“孤孑無(wú)伴”之感,往往脫離不了一個(gè)“孤”字。黃巢的詩(shī)獨(dú)說(shuō)“滿(mǎn)園栽”,是因?yàn)樵谒哪恐,菊花是勞苦大眾的象征,與“孤”字無(wú)緣。菊花迎風(fēng)霜開(kāi)放,固然顯出它的生命力,但時(shí)值寒秋,“蕊寒香冷蝶難來(lái)”,卻是極大的憾事,在颯颯的秋風(fēng)中,菊花似乎帶著寒意,散發(fā)著幽冷細(xì)微的芳香,不像在風(fēng)和日麗的春天開(kāi)放的百花,濃香竟發(fā),因此蝴蝶也就難得飛來(lái)采掇菊花的幽芳了。在舊文人的筆下,這個(gè)事實(shí)通?偸且饍煞N感情,孤芳自賞或懷才不遇。作者的感情有別于此,在他看來(lái),“蕊寒香冷”是因?yàn)榫栈ㄩ_(kāi)放在寒冷的季節(jié),他自不免為菊花的開(kāi)不逢時(shí)而惋惜、而不平。

          “他年我若為青帝,報(bào)與桃花一處開(kāi)。”小詩(shī)的后兩句是說(shuō),有朝一日,我要當(dāng)了春神,我將安排菊花和桃花同在春天盛開(kāi)。后兩句正是作者感情自然的發(fā)展,作者想象自己有朝一日做了司春之神,就要讓菊花和桃花一起在春天里開(kāi)放。這一充滿(mǎn)強(qiáng)烈浪漫主義激情的想象,集中的表達(dá)了作者宏偉的抱負(fù)。詩(shī)中的菊花,是當(dāng)時(shí)社會(huì)上千千萬(wàn)萬(wàn)處于底層勞動(dòng)人民的化身,作者既贊賞他們迎風(fēng)霜而開(kāi)放的頑強(qiáng)生命力,又深深為他們所處的環(huán)境,所遭遇命運(yùn)的而憤激不平,立志要徹底加以改變。所謂為“青帝”,不妨看作是建立農(nóng)民政權(quán)的施政綱領(lǐng),作者想象到了那一天,廣大勞苦大眾都能生活在溫暖的春天里。值得注意的是這里還體現(xiàn)了農(nóng)民樸素的平等觀念,因?yàn)樵谧髡呖磥?lái),菊花和桃花同為百花之一,理應(yīng)享受同等的待遇,菊花獨(dú)處寒秋,蕊寒香冷,實(shí)在是天公極大的不公。因此他決心要讓菊花和桃花一樣享受春天的'溫暖。不妨認(rèn)為,這是詩(shī)化了的農(nóng)民平等思想。

          這里還有一個(gè)靠誰(shuí)來(lái)改變命運(yùn)的問(wèn)題。是祈求天公的同情與憐憫,而是“我為青帝”,取而代之?其間存在著做命運(yùn)的奴隸和做命運(yùn)的主人的區(qū)別。詩(shī)的作者說(shuō):“我為青帝!边@豪邁的語(yǔ)言,正體現(xiàn)了農(nóng)民階級(jí)領(lǐng)袖人物推翻舊政權(quán)的豪邁意志和信心,而這一點(diǎn),也正是一切封建文人所不能超越的鐵門(mén)檻。

          這首詩(shī)所抒寫(xiě)的思想感情是非常豪壯的,它表現(xiàn)了一位胸懷大志者的本色,但它并不流于粗豪,仍不失含蘊(yùn)。這是因?yàn)樵?shī)中成功的運(yùn)用了比興手法,而比興本身又融合著作者對(duì)生活的獨(dú)特感受與理解的緣故。

          創(chuàng)作背景

          宋張端義《貴耳集》卷下記載這首詩(shī)作于黃巢五歲時(shí),不可信。此詩(shī)應(yīng)當(dāng)作于黃巢年青時(shí),發(fā)動(dòng)起義之前。

          作者簡(jiǎn)介

          黃巢(820年—884年),曹州冤句(今山東菏澤西南)人,唐末農(nóng)民起義領(lǐng)袖。黃巢出身鹽商家庭,善于騎射,粗通筆墨,少有詩(shī)才,黃巢五歲時(shí)候便可對(duì)詩(shī),但成年后卻屢試不第。王仙芝起義前一年,關(guān)東發(fā)生了大旱,官吏強(qiáng)迫百姓繳租稅,服差役,百姓走投無(wú)路,聚集黃巢周?chē),與唐廷官吏進(jìn)行過(guò)多次武裝沖突。十二月十三日,兵進(jìn)長(zhǎng)安,于含元殿即皇帝位,國(guó)號(hào)“大齊”,建元金統(tǒng),大赦天下。中和四年(884年)六月十五日,黃巢敗死狼虎谷。昭宗天復(fù)初年,黃巢侄子黃皓率殘部流竄,在湖南為湘陰土豪鄧進(jìn)思伏殺,唐末農(nóng)民起義結(jié)束。

          《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī) 8

          原文

          故園三徑吐幽叢,一夜玄霜墜碧空。

          多少天涯未歸客,盡借籬落看秋風(fēng)。

          譯文

          老舊園子里的小路旁已經(jīng)長(zhǎng)出了幽幽的花叢,一夜之間白霜從天空墜下落在花上。

          有多少遠(yuǎn)在他方為客的未歸人啊,只能借著籬笆看看秋天的景色。

          注釋

          故園:古舊的林苑,也借指故鄉(xiāng)。

          三徑:借指歸隱者的家園。

          幽叢:幽幽的花叢,這里指菊花。

          玄露:這里指霜。

          籬落:即籬笆。柳宗元《田家》籬落隔煙火,農(nóng)談四鄰夕。

          賞析

          這是一首托物寄興的詩(shī),沒(méi)有什么艱澀的意象,很清新淡雅,并且淺近直白。詩(shī)人借菊花以自比,在詩(shī)詞中屬于香草美人筆法。

          首聯(lián)詩(shī)人先描寫(xiě)故園中的菊花淡放的情形,開(kāi)得并不張揚(yáng),而是淡淡的幽然的開(kāi)放,而且開(kāi)得那么突然,所以頷聯(lián)寫(xiě)它就好像是一夜的霜降后從天空墜落一般。寫(xiě)出了菊花高傲的`品質(zhì),不鋪排張揚(yáng),但是卻內(nèi)涵豐沛,在單淡然中凸現(xiàn)其品質(zhì)。

          后兩句是詩(shī)人的托物起興,以菊花自比。頸聯(lián)寫(xiě)到多少淪落天涯的文人騷客,估計(jì)詩(shī)人自己也在內(nèi)吧,尾聯(lián)寫(xiě)盡借籬落看秋風(fēng),籬落是指籬笆,記的范成大在他的一首詩(shī)中提到籬落,“日長(zhǎng)籬落無(wú)人問(wèn)”。淪落天涯的文人騷客從這籬笆里面的開(kāi)放的秋菊中看盡了濃濃衰颯的秋意,看到了自己的影子。自陶淵明以來(lái),菊花就是隱士、高潔的象征,詩(shī)人就是借菊花表現(xiàn)自己的高潔品格。

        【《菊花》原文、翻譯及賞析古詩(shī)】相關(guān)文章:

        菊花原文翻譯及古詩(shī)詞賞析07-26

        菊花原文翻譯及賞析【經(jīng)典】10-19

        菊花原文、翻譯及賞析10-08

        菊花原文翻譯及賞析12-18

        《菊花》原文及翻譯賞析09-23

        菊花原文、翻譯及賞析12-18

        《菊花》原文賞析及翻譯12-18

        菊花原文翻譯及賞析[熱門(mén)]07-03

        菊花原文翻譯及賞析【推薦】07-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>