1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李賀雁門太守行原文翻譯和賞析

        時(shí)間:2024-03-20 15:56:12 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李賀雁門太守行原文翻譯和賞析

          雁門太守行

        李賀雁門太守行原文翻譯和賞析

          黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

          角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

          半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

          報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!

          雁門太守行全詩翻譯

          敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;

          我軍嚴(yán)待以來,陽光照耀鎧甲,一片金光閃爍。

          秋色里,響亮軍號震天動地;黑夜間戰(zhàn)士鮮血凝成暗紫。

          紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。

          只為報(bào)答君王恩遇,手?jǐn)y寶劍,視死如歸。

          雁門太守行原文賞析

          《雁門太守行》是樂府舊題,唐人的這類擬古,是相對唐代“近體詩”而言的。它有較寬押韻,不受太多格律束縛,可以說是古人的一種半自由詩。后稱“樂府詩”。多介紹戰(zhàn)爭場景。

          詩人的語言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現(xiàn)緊張悲壯的戰(zhàn)斗場面,構(gòu)思新奇,形象豐富。

          據(jù)說王安石曾批評這句說:“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見到此類景象,指責(zé)王安石說:“宋老頭巾不知詩。”(《升庵詩話》)其實(shí)藝術(shù)的真實(shí)和生活的真實(shí)不能等同起來,敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來映照助威,詩中的黑云和日光,是詩人用來造境造意的手段。三、四句分別從聽覺和視覺兩方面鋪寫陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時(shí)值深秋,萬木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來。顯然,一場驚心動魄的戰(zhàn)斗正在進(jìn)行。

          后四句寫馳援部隊(duì)的活動。“半卷紅旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”:“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫苦戰(zhàn)的場面:馳援部隊(duì)一迫近敵軍的營壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒。“報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。”黃金臺是戰(zhàn)國時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率俊T娙艘眠@個(gè)故事,寫出將士們報(bào)效朝廷的決心。

        【李賀雁門太守行原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        李賀《雁門太守行》賞析11-23

        李賀雁門太守行全文、注釋、翻譯和賞析04-24

        雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

        《雁門太守行》原文及翻譯賞析10-27

        雁門太守行原文翻譯及賞析11-16

        《雁門太守行》原文、翻譯及賞析01-30

        雁門太守行原文翻譯及賞析12-17

        雁門太守行翻譯和原文12-22

        《雁門太守行》李賀唐詩12-02

        【優(yōu)秀】雁門太守行原文翻譯及賞析11-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲欧美日韩一区精品中文字幕 | 亚洲国产日韩一级精品视频网站 | 亚洲欧美中文字幕在线一区一 | 最新国产成年人小视频 | 小泽玛丽中文字幕在线视频 | 亚洲天堂网5区在线观看 |