1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《冉冉孤生竹》古詩原文注釋翻譯賞析

        時間:2024-05-23 09:32:41 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

          在平平淡淡的日常中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編整理的《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

          作品簡介《古詩十九首·冉冉孤生竹》該詩或云是婚后夫有遠行,妻子怨別之作。然細玩詩意,恐不然。或許是寫一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細膩曲折之詩。此詩也表現了主人公對于感情含蓄的表達,可以看出古代女子的婚姻觀和愛情觀。

          作品原文

          冉冉孤生竹

          冉冉孤生竹⑴,結根泰山阿⑵。

          與君為新婚⑶,菟絲附女蘿⑷。

          菟絲生有時,夫婦會有宜⑸。

          千里遠結婚,悠悠隔山陂⑹。

          思君令人老,軒車來何遲⑺!

          傷彼蕙蘭花⑻,含英揚光輝⑼;

          過時而不采,將隨秋草萎⑽。

          君亮執高節⑾,賤妾亦何為⑿?

          作品注釋

          ⑴冉冉:柔弱貌。

          ⑵泰山:即“太山”,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說,柔弱的孤竹生長在荒僻的山坳里,借喻女子的孤獨無依。

          ⑶為新婚:剛出嫁婚娶。

          ⑷菟絲:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說二人都是弱者。

          ⑸宜:適當的時間。這兩句是說,菟絲及時而生,夫婦亦當及時相會。

          ⑹悠悠:遙遠貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也。”。這二句是說路途遙遠,結婚不易。

          ⑺軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。這二句是說,路遠婚遲,使她容顏憔悴。

          ⑻蕙、蘭:兩種同類香草。女子自比。

          ⑼含英揚光輝:花含苞待放。英,猶“花”。

          ⑽萎:枯萎,凋謝。這四句是說,蕙蘭過時不采,它將隨著秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語。

          ⑾亮:同“諒”,料想。

          ⑿賤妾:女子謙稱。這兩句是說,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。

          作品譯文

          我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。

          你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

          兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

          我遠離家鄉千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉。

          相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

          我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。

          怕過了時節你還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝。

          你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

          作品鑒賞

          “冉冉孤生竹,結根泰山阿。”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而無依靠,“冉冉”是柔弱下垂的樣子。這是女子的自喻。“泰山”即“太山”,大山之意。“阿”是山坳。山是大山,又在山阿之處,暗喻在父母的庇蔭之下,很有依靠。(詳見《古詩今選》)

          “與君為新婚,菟絲附女蘿。”菟絲和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的結合。五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此。”從下文看來,菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經結了婚,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”。“為新婚”是指已經訂了婚,但還沒有迎娶。

          “菟絲生有時,夫婦會有宜。”這還是以“菟絲”自喻,既然菟絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說不要錯過了自己的青春時光。

          “千里遠結婚,悠悠隔山陂。”從這兩句看來,男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。

          “傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。蕙和蘭是兩種香草,用以自比。“含英”是說花朵初開而未盡發。“揚光輝”形容其容光煥發。如要采花當趁此時,過時不采,蕙蘭亦將隨秋草而凋萎了。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”與此兩句意思相近。

          最后二句“君亮執高節,賤妾亦何為?”張玉谷說:“代揣彼心,自安己分。”誠然。這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【《冉冉孤生竹》古詩原文注釋翻譯賞析】相關文章:

        冉冉孤生竹原文及翻譯07-15

        《竹里館》古詩原文賞析與翻譯07-21

        古詩詞原文翻譯注釋賞析06-13

        古詩詞原文翻譯注釋及賞析11-03

        古詩詞的原文翻譯注釋及賞析04-07

        古詩詞原文翻譯注釋及賞析03-21

        古詩詞原文翻譯注釋及賞析03-23

        賈生原文翻譯注釋及賞析10-19

        《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 色婷婷亚洲五月之色五月 | 亚洲欧美日韩综合在线 | 亚洲熟女精品一区二区 | 亚洲精品视频在线播放 | 亚洲欧洲视频一区直播在线 | 亚洲欧美日韩少妇一区二区三区 |

            《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

              在平平淡淡的日常中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編整理的《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            《冉冉孤生竹》古詩十九首原文注釋翻譯賞析

              作品簡介《古詩十九首·冉冉孤生竹》該詩或云是婚后夫有遠行,妻子怨別之作。然細玩詩意,恐不然。或許是寫一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細膩曲折之詩。此詩也表現了主人公對于感情含蓄的表達,可以看出古代女子的婚姻觀和愛情觀。

              作品原文

              冉冉孤生竹

              冉冉孤生竹⑴,結根泰山阿⑵。

              與君為新婚⑶,菟絲附女蘿⑷。

              菟絲生有時,夫婦會有宜⑸。

              千里遠結婚,悠悠隔山陂⑹。

              思君令人老,軒車來何遲⑺!

              傷彼蕙蘭花⑻,含英揚光輝⑼;

              過時而不采,將隨秋草萎⑽。

              君亮執高節⑾,賤妾亦何為⑿?

              作品注釋

              ⑴冉冉:柔弱貌。

              ⑵泰山:即“太山”,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說,柔弱的孤竹生長在荒僻的山坳里,借喻女子的孤獨無依。

              ⑶為新婚:剛出嫁婚娶。

              ⑷菟絲:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說二人都是弱者。

              ⑸宜:適當的時間。這兩句是說,菟絲及時而生,夫婦亦當及時相會。

              ⑹悠悠:遙遠貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也。”。這二句是說路途遙遠,結婚不易。

              ⑺軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。這二句是說,路遠婚遲,使她容顏憔悴。

              ⑻蕙、蘭:兩種同類香草。女子自比。

              ⑼含英揚光輝:花含苞待放。英,猶“花”。

              ⑽萎:枯萎,凋謝。這四句是說,蕙蘭過時不采,它將隨著秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語。

              ⑾亮:同“諒”,料想。

              ⑿賤妾:女子謙稱。這兩句是說,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。

              作品譯文

              我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。

              你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

              兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

              我遠離家鄉千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉。

              相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

              我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。

              怕過了時節你還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝。

              你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

              作品鑒賞

              “冉冉孤生竹,結根泰山阿。”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而無依靠,“冉冉”是柔弱下垂的樣子。這是女子的自喻。“泰山”即“太山”,大山之意。“阿”是山坳。山是大山,又在山阿之處,暗喻在父母的庇蔭之下,很有依靠。(詳見《古詩今選》)

              “與君為新婚,菟絲附女蘿。”菟絲和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的結合。五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此。”從下文看來,菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經結了婚,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”。“為新婚”是指已經訂了婚,但還沒有迎娶。

              “菟絲生有時,夫婦會有宜。”這還是以“菟絲”自喻,既然菟絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說不要錯過了自己的青春時光。

              “千里遠結婚,悠悠隔山陂。”從這兩句看來,男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。

              “傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。蕙和蘭是兩種香草,用以自比。“含英”是說花朵初開而未盡發。“揚光輝”形容其容光煥發。如要采花當趁此時,過時不采,蕙蘭亦將隨秋草而凋萎了。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”與此兩句意思相近。

              最后二句“君亮執高節,賤妾亦何為?”張玉谷說:“代揣彼心,自安己分。”誠然。這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。