- 相關推薦
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》全文及鑒賞
瑞鶴仙·賦梅
宋代:辛棄疾
雁霜寒透幕。正護月云輕,嫩冰猶薄。
溪奩照梳掠。想含香弄粉,艷妝難學。
玉肌瘦弱。更重重、龍綃襯著。
倚東風,一笑嫣然,轉盼萬花羞落。
寂寞。家山何在,雪后園林,水邊樓閣。
瑤池舊約。鱗鴻更仗誰托。
粉蝶兒只解,尋桃覓柳,開遍南枝未覺。
但傷心,冷落黃昏,數(shù)聲畫角。
《瑞鶴仙·賦梅》翻譯
濃霜浸透了窗間的帷幕,F(xiàn)在正是云輕月冷,層冰未消的時候。梅花臨水照鏡。有人想涂抹胭脂,卻學不成半點富艷妖媚之態(tài)。在朦朧的月色籠罩下,寒梅依然是玉潔清瘦的本色。想像春風中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。故鄉(xiāng)在哪里?雪后的園林,水邊的樓閣。雖然有瑤池以前的約定,但托誰捎去書信?粉蝶只懂得親近桃柳,梅花開滿了南枝卻沒有發(fā)現(xiàn)。只留下梅花在黃昏中,獨自冷落傷感。
《瑞鶴仙·賦梅》注解
雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黃昏穿云破霧而行。雁霜:濃霜,嚴霜,雁,候鳥。春天北翔,秋季南飛,萬里長行,所以又稱為征雁。嫩冰:薄冰。溪奩:以溪水為鏡。奩:古代婦女梳妝用的鏡匣。梅花臨水照鏡,卻學不成半點富艷妖媚之態(tài)。言征雁臨溪照影。照:照鏡。梳掠:梳妝打扮。艷妝:美麗的妝扮。玉。褐^月下寒梅如籠紗佳人依然玉潔清瘦本色。更重重:寫梅花瓣。龍綃:即鮫綃,傳說里海中鮫人所織的一種細潔名貴的紗。倚東風:想象春風中的梅花,流盼一笑,百花失色。嫣然:美麗貌。轉盼:眼波流轉。羞落:因羞慚而自落。轉盼:轉眼。言梅超凡脫俗,百花自嘆不如。萬花:同百花,萬,虛數(shù),言其多而已。羞落:因羞慚而敗落。
寂寞:故鄉(xiāng)何在,雪園水閣,梅花深感寂寞。家山:家鄉(xiāng)。言有歸隱之心。瑤池,傳說為西王母居處。鱗鴻:魚雁。古詩詞常以魚雁代指書信。雁,典出與《漢書蘇武傳》。仗:依仗。只解:只知,只會。開遍南枝:指梅。但傷心:梅花于黃昏畫角中,自傷冷落,無奈發(fā)出哀嘆。
《瑞鶴仙·賦梅》賞析
有人認為該詞作于1194年(紹熙五年),全詞從梅花未開寫到將落,使用了烘托手法,總體層次分明。
“霜寒透幕”借用了晚唐詩人韓偓“云護雁霜籠澹月,雨連鶯曉落殘梅”之意----北雁帶來的霜氣來,即使裝有重重簾幕,也抵不住寒威的侵襲,何況兀立在荒山窮谷中的梅樹,從而傳達出凍梅所處的環(huán)境。
接著寫“梅方含蕊”時的氣候,霜寒來襲,還沒到堅冰難忍的時期,天上的白云似乎對冷冷清清的明月,具有同情心而予以遮護,教她保持純潔的心靈,前途是大有可為的!跋獖Y照梳掠”轉進一層:不妨趁著這霜氣還不十分嚴重,對著鏡面般的清泉從容梳掠,作好“一笑嫣然”的準備。
“含香”二句從“梳掠”時的心境,轉到“艷妝”的濃抹,照應上一句“玉肌瘦弱”,暗示內心的凄苦,且力自護持,表現(xiàn)出“與物為春”的冰玉精神,“龍綃襯著”有《離騷》中“紉秋蘭以為佩”的芳潔之意。靜候“東風”的到來,便爾“一笑嫣然”,“轉盼”間頓使“萬花羞落”。
下片以“寂寞”兩字點睛,不禁讓人想到當年的“突騎渡江”所為何事。夢里家山,何曾回去,即使把我移種園林樓閣間,亦只有顧影自憐、忍寒增恨而已。
“雪后”二句是借用北宋高士林逋“雪后園林才半樹,水邊籬落忽橫枝”的詩意,暗示“富貴非吾愿”、“棲隱亦非所期”的微旨。緊接著“瑤池舊約,鱗鴻更仗誰托”,顯示隱約難達的衷情,正和《摸魚兒》“長門事、準擬佳期又誤”消息相通,表現(xiàn)出自己是不甘寂寞的。
“粉蝶”三句宕開,從“鱗鴻”六字的反面轉進一層,致慨于狂蜂浪蝶,一味追逐目前的榮華,把大好收復中原的機會全都失掉了!澳现ο蚺敝笔蔷溆忻脑伱吩娋,這里借來暗示當時北方的起義軍,傾心南向,時機一失,大事就不復可為的情境。
結以“冷淡黃昏,數(shù)聲畫角”,惋惜貞姿方茂,便爾凋零,畫角吹奏著《梅花落》的凄音,傳達出一種悲苦的心境!袄涞S昏”四字,是從林逋的名句“暗香浮動月黃昏”七字中截取而來,與發(fā)端的“護月云輕”遙相激射。畫角聲中,再一凝想南來征雁,此情此景正自難堪。
《瑞鶴仙·賦梅》創(chuàng)作背景
該詞作于紹熙三年至紹熙五年(1192~1194)閩中任上。
【辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》全文及鑒賞】相關文章:
辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-23
瑞鶴仙·賦梅原文及賞析03-08
【集合】瑞鶴仙·賦梅原文及賞析11-04
瑞鶴仙·梅原文及賞析04-26
辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》全文及鑒賞08-02
辛棄疾《江神子·賦梅寄余叔良》全文及鑒賞07-31
辛棄疾《念奴嬌·梅》全文及鑒賞07-17