- 相關推薦
江城子蘇軾原文、譯文及賞析
江城子蘇軾原文、譯文及賞析1
江城子(十年生死兩茫茫)
乙卯正月二十日夜記夢
十年生死兩茫茫[1],不思量,自難忘。
千里孤墳[2],無處話凄涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝,相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡[3]。
【注釋】
[1]“十年”句:據《亡妻王氏墓志銘》載,王弗卒于治平二年(1065)五月,至熙寧八年(1075)蘇軾寫這首詞時,已整整十年。
[2]千里孤墳:據上文載,王弗葬于眉州彭山縣安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里蘇軾父母的墓旁。
[3]短松岡:有小松樹的山岡。這里指亡妻墳墓,因為古代墓旁常種松樹。
【譯文】
乙卯正月二十日夜記夢十年來我們生死相隔,音信杳茫,即使我不去思念你,本來也難以遺忘。你那孤零零的墳墓,遠在故鄉(xiāng),沒有地方能夠傾述我心中的凄涼。縱使現在相遇,恐怕你也認不出我:塵土滿面,鬢發(fā)如霜,早變了模樣。晚上在迷離的夢中忽然回到故鄉(xiāng),你正坐在小窗前打扮梳妝。我望著你,你望著我,無話可講,只有行行淚水在訴說各自的悲傷。料想那月光籠罩,小松叢生的墳墓上,你因為思念我,痛斷柔腸。
【解析】
乙卯即熙寧八年(1075)。當時蘇軾任密州知州,因思念前妻王弗,寫下了這首詞。王弗,眉州青神(今屬四川)人,十六歲同蘇軾結婚,二十七歲卒于京城,后歸葬故鄉(xiāng)。王弗也有文化,蘇軾讀書,她陪著終日不離開;蘇軾偶有遺忘,她還能從旁提醒。她對蘇軾的關心和體貼,更是無微不至。蘇軾任鳳翔簽判,她常勸蘇軾不要同那些急于親近他的人交往,認為這種人往往出賣朋友。蘇軾對這樣一位好內助的病逝是很悲痛的。到他寫這首詞時,王弗已去世十年。十年來,他因同變法派的分歧而被迫離開朝廷,南北奔波,飽經風霜。政治上的失意和對亡妻的深切懷念,構成了這首悼亡詞哀惋凄涼的基調。上闋直接抒發(fā)對亡妻的'懷念和自己仕途失意的感傷之情;下闋前五句記夢,寫久別重逢的情景;后三句是醒后冥想,通過設想亡妻因思念自己而腸斷,來抒發(fā)自己對亡妻的懷念,更顯得一往情深。
江城子蘇軾原文、譯文及賞析2
江城子
◎謝逸
杏花村館酒旗風。水溶溶,飏殘紅。野渡舟橫,楊柳綠陰濃。望斷江南山色遠,人不見,草連空。
夕陽樓外晚煙籠。粉香融,淡眉峰。記得年時,相見畫屏中。只有關山今夜月,千里外,素光同①。
【注釋】
、偎毓猓簼嵃酌髁恋墓廨x,這里指月光。
【譯文】
杏花村酒館的酒旗在風中飄動。綠水蕩漾,落花飛舞。野外的渡口橫著一只小舟,楊柳成蔭,綠蔭濃暗。極目遠眺,江南山色連綿無際,遠至天邊,不見所思之人,空見連天衰草。
夕陽西下,樓外晚煙籠罩。粉香融融,淡淡眉峰。記得去年,兩人相見在畫屏中。關山迢遞,只有今夜一輪明月高懸,千里之外,(至少)潔凈的月色是相同的。
【賞析】
這是一首懷人之作,寫得清麗疏雋,凄婉感人。
上片寫景,景中寄情。為我們勾勒了一幅江南暮春圖。時為春末夏初,杏花村館的酒旗在風中微微飄揚,水波輕輕蕩漾,風兒卷起陣陣殘紅。野渡橫舟,楊柳成蔭。清景之中透出一股淡淡的哀傷!巴麛嘟仙缴h,人不見,草連空”,末三句正面顯示出人物來,直抒自己的懷人之情。
下片緊接上片,由望斷江南而人不見后轉入回憶:夕陽西下,一位佳人于樓外晚煙中出現了,她暖香融融,眉峰淡掃,說不出的`美麗。只是這一見發(fā)生在去年,已然成為往事。“只有關山今夜月,千里外,素光同”,那濃濃的相思無法排遣,因而詞人便開始自我安慰?v使兩人相隔千萬里,無從相見,但頭頂那一輪明月是兩地相同的,既照著流落異鄉(xiāng)的我,又照著遠隔千里的她。
⊙作者簡介⊙
謝逸(?—1113),字無逸,號溪堂,臨川(今屬江西)人。屢舉不第,以詩詞自娛,布衣以終。江西詩派作家,與饒節(jié)、汪革、謝薖并稱江西詩派“臨川四才子”。曾寫過三百首詠蝶詩,人稱“謝蝴蝶”。有《溪堂詞》、《溪堂集》。
【江城子蘇軾原文、譯文及賞析】相關文章:
《江城子》原文、譯文及賞析03-20
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17
蘇軾題西林壁原文、譯文及賞析10-10
蘇軾梁賈說原文及譯文賞析01-11
《江城子密州出獵》原文,譯文,賞析04-04
蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17
江城子原文及賞析02-27
蘇軾《蝶戀花·春景》譯文及賞析03-21