1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. “夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”全詩翻譯賞析

        時間:2024-11-24 12:30:40 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        “夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”全詩翻譯賞析

          僵臥孤村不自哀,尚思為國戌輪臺。

          夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

          注釋:

          僵臥:直挺挺地躺著。這里形容自己窮居孤村,無所作為。僵,僵硬。

          孤村:孤寂荒涼的村莊。

          不自哀:不為自己哀傷。

          思:想著,想到。

          戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛(wèi)。輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關。

          夜闌(lán):夜深。

          風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。

          鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。

          冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流

          參考譯文

          我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆。

          夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。

          創(chuàng)作背景

          陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農村。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜報效祖國。詩人收復國土的強烈愿望,在現實中已不可能實現,于是,在一個“風雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢中實現了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。

          賞析

          《十一月四日風雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉(xiāng)山陰時所作。此詩表明陸游投身抗戰(zhàn)、為國雪恥的壯志至老不衰。但是,詩人空懷壯志,卻不為朝廷所重,只能“僵臥孤村”,把為國家恢復中原的理想寄托到夢境之中。感情深沉悲壯,凝聚了詩人的愛國主義激情。

          以“癡情化夢”的手法,深沉地表達了作者收復國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

          詩的開頭兩句,意思緊密相聯:“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現實處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應,形成對比!敖、臥、孤、村”四字寫出了作者此時凄涼的境遇!敖弊謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥”字寫多病,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村”寫詩人貧困,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現狀;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉,又現出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀”,當然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因為“喜論恢復”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今后國運如何他可以毫不負責。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責”,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務了。作為一個既無責任也無義務的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達官貴人和茍且偷生的人,他們承擔著責任和義務卻無心復國,顯得渺小和可鄙。

        【“夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”全詩翻譯賞析】相關文章:

        鐵馬冰河入夢來上一句詩是什么09-27

        杜甫《曲江對雨》全詩翻譯與賞析08-23

        韓愈《聽穎師彈琴》全詩翻譯賞析06-06

        《子規(guī)》全詩翻譯及賞析11-22

        風全詩翻譯賞析09-06

        《絕句》全詩翻譯及賞析05-27

        《佳人》全詩翻譯及賞析12-12

        村居全詩翻譯及賞析10-27

        李白《聽蜀僧浚彈琴》全詩翻譯賞析05-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>