1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采葛原文及翻譯

        時(shí)間:2024-12-03 15:49:22 古籍 我要投稿

        采葛原文及翻譯

          原文

          彼采葛兮,一日不見,如三月兮!

          彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!

          彼采艾兮!一日不見,如三歲兮!

          譯文

          那個(gè)采葛的姑娘啊。一日不見她,好像三個(gè)整月長(zhǎng)啊。

          那個(gè)采蒿的姑娘啊。一日不見她,好像三個(gè)秋季長(zhǎng)啊。

          那個(gè)采艾的姑娘啊。一日不見她,好像三個(gè)周年長(zhǎng)啊。

          注釋

          ①葛:一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。

         、谑挘褐参锩]锏囊环N,即青蒿。有香氣,古時(shí)用于祭祀。

         、廴铮和ǔR磺餅橐荒,后又有專指秋三月的用法。這里三秋長(zhǎng)于三月,短于三年,義同三季,九個(gè)月。

         、馨褐参锩,菊科植物,可制艾絨灸病。

          賞析

          由于沒(méi)有具體內(nèi)容,所以舊說(shuō)隨意性很大,如《毛詩(shī)序》以為是“懼讒”,所謂“一日不見于君,憂懼于讒矣”;朱熹《詩(shī)集傳》則斥為“淫奔”之詩(shī),說(shuō)“采葛所以為絺綌,蓋淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吳懋清《毛詩(shī)復(fù)古錄》則以為采葛(蕭、艾)比喻平時(shí)蓄養(yǎng)人才,“臨時(shí)方獲其用,若求之太急……一日則如三月之久”;牟庭《詩(shī)切》又說(shuō)是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不見,則思之如三月之久”;姚際恒、方玉潤(rùn)、吳闿生卻一致認(rèn)為是懷友憶遠(yuǎn)之詩(shī),方氏申述云:“夫良友情親如夫婦,一朝遠(yuǎn)別,不勝相思,此正交情深厚處,故有三月、三秋、三歲之感也!”(《詩(shī)經(jīng)原始》)近人則多主戀歌說(shuō)。就詩(shī)論詩(shī),視為懷念情人之作為妥。聞一多指出“采集皆女子事,此所懷者女,則懷之者男”(《風(fēng)詩(shī)類鈔》)。譯文取聞?wù)f作男詞。

          熱戀中情人無(wú)不希望朝夕廝守,耳鬢相磨,分離對(duì)他們是極大的痛苦,所謂“樂(lè)哉新相知,憂哉生別離”,即使是短暫的分別,在他或她的感覺中也似乎時(shí)光很漫長(zhǎng),以至于難以忍耐。此詩(shī)三章正是抓住這一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟誦,重疊中只換了幾個(gè)字,就把懷念情人愈來(lái)愈強(qiáng)烈的情感生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái)了,仿佛能觸摸到詩(shī)人激烈跳動(dòng)的脈搏,聽到他那發(fā)自心底的呼喚。全詩(shī)既沒(méi)有卿卿我我一類愛的囈語(yǔ),更無(wú)具體的愛的內(nèi)容敘述,只是直露地表白自己思念的情緒,然而卻能撥動(dòng)千古之下讀者的心弦,并將這一情感濃縮為“一日三秋”的成語(yǔ),審美價(jià)值永不消退,至今仍活在人們口頭。其藝術(shù)感染力的奧妙在哪里?蔣立甫《風(fēng)詩(shī)含蓄美論析》曾剖析此詩(shī)“妙在語(yǔ)言悖理”,意思說(shuō):從科學(xué)時(shí)間概念衡量,三個(gè)月、三個(gè)季節(jié)、三個(gè)年頭怎能與“一日”等同呢?當(dāng)是悖理的,然而從詩(shī)抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對(duì)時(shí)間的心理體驗(yàn),一日之別,逐漸在他或她的心理上延長(zhǎng)為三月、三秋、三歲,這種對(duì)自然時(shí)間的心理錯(cuò)覺,真實(shí)地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時(shí)間”由于融進(jìn)了他們無(wú)以復(fù)加的戀情,所以看似癡語(yǔ)、瘋話,卻能妙達(dá)離人心曲,喚起不同時(shí)代讀者的情感共鳴。

        【采葛原文及翻譯】相關(guān)文章:

        采葛原文翻譯09-12

        采葛原文的翻譯及賞析07-28

        《采葛》原文、翻譯及賞析10-22

        采葛原文的翻譯及賞析11-03

        采葛原文翻譯賞析10-29

        《采葛》原文、翻譯及賞析10-15

        采葛原文翻譯及賞析大全11-06

        采葛原文翻譯及賞析(集合3篇)04-07

        采葛原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-07

        采葛原文翻譯及賞析(集錦3篇)06-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>