- 相關(guān)推薦
崔九欲往南山馬上口號與別原文,注釋,賞析
《崔九欲往南山馬上口號與別》是唐代詩人裴迪創(chuàng)作的一首勸勉詩。此詩勸勉崔九既要隱居,就必須堅定不移,不要三心兩意,入山復(fù)出,不甘久隱。以下是小編收集整理的崔九欲往南山馬上口號與別原文,注釋,賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
崔九欲往南山馬上口號與別/留別王維/送崔九
作者:裴迪 朝代:唐代
歸山深淺去,須盡丘壑美。
莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。
【作品翻譯】
歸隱山林去到最深處,山巒溝壑要盡情地賞玩。千萬別學(xué)陶淵明筆下那個武陵人,只在桃花源短暫游了游就匆匆出去。
【作品注釋】
歸山深淺去,須盡丘壑(hè)美。
莫學(xué)武陵(líng)人,暫游桃源里。
武陵人:指陶潛《桃花源記》的武陵漁人。
創(chuàng)作背景
作者生活的時代大約屬于唐玄宗和唐肅宗時期,《崔九欲往南山馬上口號與別》這首詩大約作于唐玄宗后期。那個時候由于唐玄宗任用奸相李林甫,寵幸楊貴妃,政治十分黑暗,下層知識分子無法入仕。崔九即崔興宗,盛唐詩人,早年與裴迪、王維隱居唱和,后來出仕為官,官至右補(bǔ)闕,但不久即對官場生活產(chǎn)生厭惡情緒,去官歸隱。裴迪為之餞行送別,作此詩以勸勉。
【作品賞析】
這是一首勸勉詩,勸勉崔九既要隱居,就必須堅定不移,不要三心兩意,入山復(fù)出,不甘久隱。全詩用語淺淡,近乎口語,或暗用典,或明用典,或正勸,或反諷,喻之以理,曉之以情,在看似平淡的外表下蘊涵著濃郁的朋友情誼,含意頗為深遠(yuǎn)。
“歸山深淺去,須盡丘壑美!边@兩句是說這次回到山里之后,不論入山深淺,都要飽覽山川之秀麗,林木之幽美。這當(dāng)然是勸勉崔興宗不要再留戀世俗的生活,把對山水的感情升華到一種與世俗生活相對立的高度,這與他們對現(xiàn)實的厭倦與反感有關(guān)。起句點題“送”字。詩人看著崔九向山中走去,于是勸勉他說,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性養(yǎng)神。次句“丘壑”用典,諷勸友人隱逸山林,莫改初衷,為下文預(yù)設(shè)伏筆。
后兩句緊依次句而寫,化用陶淵明《桃花源記》典故,含蘊深刻。既是勸勉友人堅持初衷,盡享山水之樂,同時暗含這一層意思:如果棄隱入仕,以后想再度歸隱,怕就難了。這里“暫”字用得極妙,與次句“盡”字相對。次句從正面勸說,結(jié)尾二句從反面勸勉。這一正一反,思慮周全,語意婉轉(zhuǎn),諄諄囑咐,濃濃友情,溢于字里行間。
結(jié)尾兩句是勸崔興宗隱居丘壑,既然在山水間找到了生活的真趣,就不要再從那個境界里返回到現(xiàn)實中來了。這一方面表達(dá)了對隱居生活的肯定,另一方面也表達(dá)了對現(xiàn)實的不滿。之所以作者要人留戀那個“不知有漢,無論魏晉”的世外桃源,是因為他們在現(xiàn)實中屢屢失敗,一方面產(chǎn)生了對現(xiàn)實生活的反感,另一方面也更深刻地認(rèn)識了現(xiàn)實生活。當(dāng)時像裴迪、崔興宗這樣的寒士是沒有出路的,他們寧愿隱居山林,過一種與世隔絕的生活。因此作者勸他的朋友,既然在山水之間找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就不要像陶淵明《桃花源記》里的武陵人一樣,找到了桃花源卻輕易地放棄了。作者認(rèn)為這是一個錯誤,因此他說:“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里!
名家點評
李杰、王安庭《裴迪山水詩初探》:從“聞?wù)f桃源好迷客,不如高臥眄庭柯”(《春日與王右丞過新昌里訪呂逸人不遇》)和“深山歸淺去,須盡丘壑美。莫學(xué)武陵人,暫游桃源里”(《崔九欲往南山馬上口號與別》),都能明顯的看出裴迪對陶公筆下桃源理想的向往和追求,這個理念不是只運用在詩歌中,而是深深地熔鑄在了作者的靈魂里,凝聚成一種淡雅自然,率性寧靜的藝術(shù)精神。
作者簡介
裴迪,唐代詩人。關(guān)中(今屬陜西)人。官蜀州刺史及尚書省郞。早年與王維友善,同居終南山,相互唱和,F(xiàn)存詩多為五絕,常描寫幽寂的景色,其思想傾向大抵與王維山水詩相近!度圃姟蜂洿嫫湓姸攀。
【崔九欲往南山馬上口號與別原文,注釋,賞析】相關(guān)文章:
崔九欲往南山馬上口號與別原文及賞析02-01
《崔九欲往南山馬上口號與別》原文及譯文08-30
《魚我所欲也》原文注釋及賞析03-01
《送崔九》原文及翻譯賞析01-30
《送崔三往密州覲省》原文注釋及作者介紹09-24
《魚我所欲也》原文+注釋+翻譯+賞析11-08
送崔九原文翻譯及賞析05-01
《曉入南山》原文及注釋09-24
孟浩然《歲暮歸南山》原文賞析及翻譯注釋07-18
擬古九首原文、注釋及賞析08-11