國際法畢業(yè)論文
隨著國際法的發(fā)展,國家法的調(diào)整范圍和主體也在逐漸擴大,新的國際法律部門也在增多,形成國際法的碎片化發(fā)展。下面和小編一起來看國際法畢業(yè)論文,希望有所幫助!
摘要:
本文從國際法專業(yè)研究生的雙語教學實踐現(xiàn)狀出發(fā),闡述了雙語教學在研究生教育中的必要性,指出為順應時代的發(fā)展以及考慮到國際法課堂教育的特殊性,應當提倡雙語教學,并針對改革面臨的問題從選用教材、師資力量、水生英語水平、課堂教學模式等四個方面提出了完善的建議。
關鍵字:
雙語教學;國際法教學;師資力量;課堂教學模式
1.什么是雙語教學
雙語教學在英語中稱為"Bilingual education",世界語言學專家M.F.麥凱指出,"雙語教學這個術語指的是:以兩種語言作為教學媒介的教育系統(tǒng),其中一種語言常常是但并不一定是學生的第一語言。"目前國內(nèi)外關于雙語教學的定義林林總總,沒有定論。鑒于我國雙語教學實際情況,本文所探討的國際法雙語教學是指采用英語和漢語進行的法學學科教學。
2.國際法專業(yè)研究生雙語教學的必要性
2.1順應時代的發(fā)展
隨著中國加入世貿(mào)組織以及我國經(jīng)濟實力的顯著增長,對外經(jīng)濟交往和國際貿(mào)易發(fā)展迅猛,這就需要大量既有扎實法律專業(yè)基礎又熟練掌握英語的復合型人才。在此時代背景下,教育部于印發(fā)了《關于進一步加強高等學校本科工作的若干意見》,進一步要求提高雙語教學課程的質(zhì)量,并繼續(xù)擴大雙語教學課程的數(shù)量。這就明確要求各高校將雙語教學納入教學實踐,使得雙語教學成為必要。
2.2國際法學科的特殊性
首先,國際法作為法學的分支不同于自然學科的客觀性與確定性,法學是一門具有濃厚主觀色彩的學科,不同的國家存在不同的法律制度,如美國屬于英美法系而德國則屬于大陸法系。再加上各國的文化差異、風俗習慣不同而形成的法律制度、規(guī)則等更是大相徑庭。
其次,國際法是指調(diào)整國際法主體之間、主要是國家之間關系的,有法律拘束力的原則、規(guī)則和制度的總體。國際法不同于國內(nèi)的民法、刑法等處理的是一國內(nèi)部的法律關系,國際法更多涉及的是各國簽訂的條約、國際慣例等。又由于國家之間具有不同的法律制度、風俗習慣等,尤其法律本身的專業(yè)性,術語眾多,所以僅掌握一門語言是不夠的。鑒于國際法本身的特點,運用雙語教學方法進行國際法的教學顯得尤為重要。
3.國際法專業(yè)研究生雙語教學改革面臨的問題以及改善方法
國際法專業(yè)的研究生,要想提高科研能力,寫出一流的文章,必須對國外最新的專業(yè)資料進行研讀,若不全面強化自身英語語言能力,就無法形成相對于其他專業(yè)的優(yōu)勢,也不能勝任相關實務工作,其專業(yè)實踐能力就難以得到提升。因而,無論是從培養(yǎng)目標還是專業(yè)特點的角度看,都應引入雙語教學,目的是在提高學生英語能力的基礎上來全面培養(yǎng)學生的研究能力和實踐能力。
3.1選用教材
選擇什么樣的教材是進行雙語教學非常關鍵的問題。目前,關于法學雙語教材的選用還沒有形成統(tǒng)一的標準。關于法學雙語教學應當采用什么樣的教材,國內(nèi)存在有三種觀點:一是引進原版教材,二是使用現(xiàn)有的統(tǒng)編法學教材,三是編寫適合國內(nèi)法學雙語教程的教材。筆者認為,直接引進原版教材,容易產(chǎn)生理解上的偏差,不利于教學的進行。外文原版教材多晦澀難懂,盡管原汁原味,但學生理解困難。筆者更傾向于第三種觀點,即由中國學者編寫適合國內(nèi)使用的雙語課程教材。世界上首本用英文寫作的中國國際私法專著是霍政欣的《private international law in china》。應當注意的是編寫雙語教材應符合國家教育部頒布的教學大綱的要求、嚴把質(zhì)量關,且應當正確處理雙語教材與統(tǒng)編教材的關系,兩者應形成互補的關系,教材難度應當適中。
3.2師資力量
雙語教學最核心的影響因素當然是教授課程的教師們英語水平的優(yōu)劣。這不僅要求教師具備良好的專業(yè)知識,同時還要求具備豐富的教學經(jīng)驗以及一定程度的英語水平。但是實踐中存在的問題是,具備扎實專業(yè)知識的'老師大有人在,口語流利、通過專業(yè)八級的英語高級人才也不在少數(shù),但真正能將兩者結合,在教學實踐中達到預期效果的人卻少之又少。而高英語水平的人才,法學專業(yè)基礎一般較薄弱,知識理論深度不夠。
雙語教學要求的教師應該是外語水平高,學科知識強的復合型教師,但是我們應當意識到要培養(yǎng)出數(shù)量相當可觀的此類教師不可能一蹴而就,而應當有一個長遠的培養(yǎng)計劃。首先國家相關部門應當對此類項目投入更多的資源,以刺激各高校有動力開展這樣的工作,高校也應當創(chuàng)造條件對現(xiàn)有專業(yè)教師進行英語能力的培訓。有條件的可以選派優(yōu)秀教師去國外學習,利用國外豐富的教學資源;另外一方面也可以促進國內(nèi)外學者的合作,互相學習,共同進步。
3.3學生英語水平
雙語教學的開展,也與學生的學習能力密切相關。但是與我國教學的投入相比,我國的外語教學效率并不高。缺乏語言環(huán)境、教材脫離實際生活等原因?qū)е挛覈?啞巴英語"、"聾子英語"的現(xiàn)象比比皆是。
具有扎實的英語功底以及法學基礎是學生參與國際法雙語教學的前提條件。針對不同水平的學生應當采取不同的方法。一部分研究生已經(jīng)具備相當?shù)挠⒄Z水平,使其法律英語水平更快提高的有效的方法之一是,教師布置一定量的國際法相關的翻譯作業(yè)。學校也應當為推進雙語教學設計校園環(huán)境,如開設"英語角",鼓勵學生加強英語學習,開展模擬法庭等活動,也可邀請外國法律專家開設講座,形成良好的學習法律英語的氛圍等。只有這樣從校園環(huán)境出發(fā),才能為雙語教學的實施和推廣鋪平道路。
3.4課堂教學模式
研究生課堂不同于本科。本科大多進行的是基礎的普及性教育,班級人數(shù)一般較多,以大課為主。一般采用灌輸式教育,而研究生教育由于人數(shù)較少,多以小課為主專業(yè)性強,更注重開發(fā)學生的自主思考能力。但由于受到傳統(tǒng)教育的影響,大部分研究生的課堂仍舊多以老師講學生聽為主,缺乏必要的溝通,尤其法律專業(yè)知識本身具有不小的難度,再用全英文的教材上課,學生本身也容易喪失興趣,事先不預習功課更加大了授課的難度。
要使雙語教學事半功倍的順利開展,必須調(diào)動學生的積極性。研究生課堂由于人數(shù)較少的緣故,課程設置可更加靈活。課堂除了教師講學生聽的模式,可以采用學生分組討論、老師最后總結的方式,這樣學生掌握課堂的主動權,在上課前查找文獻資料,形成自己的觀點,圍繞一個或若干個主題進行討論,這樣采用英語對話的形式,創(chuàng)造了說英文的環(huán)境同時又加強了師生之間的學術溝通。在這樣的課堂上,應當盡量少糾結于英語句子本身如何翻譯、語句結構、語法問題等,重點應當放在法律語言的語言特點分析上,以及采用法律專業(yè)課堂所用的教學方法,如法律條文的理解、司法實踐操作以及法學著作的研讀等。
結語
綜上所述,我國雙語教學仍舊處在摸索階段,且存在有許多不足之處,需要教師、學生和整個教育大環(huán)境的配合。但是更多人越來越意識到雙語教學的重要性,隨著大家更多的關注雙語教學領域,相信雙語教學的普及以及發(fā)展肯定會越來越好,也為日益國際化的中國培養(yǎng)更多的外語水平高、專業(yè)知識強的復合型人才。
參考文獻:
[1]李燕.美國雙語教師培訓制度化及其對我國的啟示[D].華東師范大學,2004.
[2]邵津.國際法(第二版)[M].北京:北京大學出版社,2011.
[3]郭玉軍,喬雄兵.國際私法雙語教學的思考[J].武漢大學(哲學社會科學版),2005.
[4]王寅.語義理論與語言教學[M]上海:上海外語教育出版社,2001.
【國際法畢業(yè)論文】相關文章:
畢業(yè)論文致詞12-13
畢業(yè)論文致辭07-07
畢業(yè)論文感謝致辭02-22
職場禮儀畢業(yè)論文02-21
關于園林畢業(yè)論文01-26
設計畢業(yè)論文評語01-20
畢業(yè)論文導師評語01-17
畢業(yè)論文實習報告01-17
大專畢業(yè)論文致謝12-07
老師畢業(yè)論文評語11-11