殷侑,陳郡人。侑為兒童時,勵志力學(xué)。及長,通經(jīng)。貞元末,以《五經(jīng)》登第,精于歷代沿革禮。元和中,累為太常博士。時回紇請和親,朝廷乃命宗正少卿李孝誠奉使宣諭,以侑為副。既至虜庭,可汗初待漢使,盛陳兵甲,欲臣漢使而不答拜。侑堅立不動,宣諭畢,可汗責(zé)其倨,宣言欲留而不遣。行者皆懼,侑謂虜使曰:“可汗是漢家子婿,欲坐受使臣拜,是可汗失禮,非使臣之倨也!笨珊箲勂溲,卒不敢逼。遷侑諫議大夫。凡朝廷之得失,悉以陳論。以言激切,出為桂管觀察使。入為衛(wèi)尉卿。文宗初即位,滄州李同捷叛,而王廷湊助逆,欲加兵鎮(zhèn)州,詔五品已上都省集議。時上銳于破賊,宰臣莫敢異議。獨(dú)侑以廷湊再亂河朔,雖附兇徒,未甚彰露,宜且含容,專討同捷。文宗雖不納,深所嘉之。大和四年,加檢校工部尚書、滄齊德觀察使。時大兵之後,遺骸蔽野,寂無人煙。始至,空城而已。侑攻苦食淡,與士卒同勞苦。周歲之後,流民襁負(fù)而歸。侑上表請借耕牛三萬,以給流民,乃詔度支官名。掌管全國財富的統(tǒng)計與支調(diào)。賜綾絹五萬匹,買牛以給之。數(shù)年之後,戶口滋饒,倉廩儲藏谷米的倉庫盈積,人皆忘亡。初州兵三萬悉取給於度支侑一歲而賦入自贍其半二歲而給用悉周請罷度支給賜而勸課多方民吏胥悅上表請立德政碑以功加檢校吏部尚書。六年,入為刑部尚書,充鄆曹濮觀察等使。自元和末,收復(fù)師道十二州為三鎮(zhèn)。朝廷務(wù)安反側(cè),征賦所入,盡留贍軍,貫緡尺帛,不入王府。侑以軍賦有余,賦不上供,非法也,乃上表起大和七年,請歲供兩稅、榷酒等錢十五萬貫、粟五萬石。開成三年卒,贈司空。(節(jié)選自《舊唐書殷侑傳》)
[注]度支:官名。掌管全國財賦的統(tǒng)計與支調(diào)。三鎮(zhèn):此處指鄆、曹、濮三州。
翻譯:
殷侑,陳郡人。殷侑年幼時,立志努力學(xué)習(xí)。等到長大成人,通曉經(jīng)書。貞元末年,憑借精通《五經(jīng)》科舉登第,他精通歷代禮制沿革。元和年間,多次升遷后任太常博士。當(dāng)時回紇請求和親,朝廷于是命令宗正少卿李孝誠奉命出使宣布朝廷的旨意,讓殷侑任副職。到達(dá)回紇的朝堂后,可汗起初接待殷侑一行唐朝使者時,擺出了大量手持兵器的士兵,還要唐朝使者向他稱臣而且他也不予答拜。殷侑一直站立著不動,(直到)宣布朝廷的旨意完畢,可汗責(zé)備他傲慢,揚(yáng)言要扣留他而不讓他回朝。同行的人都很恐懼,殷侑對回紇的使者說:“可汗是我們唐朝的女婿,要坐著接受唐朝使臣的禮拜,是可汗失禮,而不是我們使臣傲慢!笨珊刮窇炙闹毖,最終不敢脅迫。后來殷侑升任諫議大夫。凡是有關(guān)朝廷的得失,他全都加以陳述論奏,(終)因言辭激烈切直,而被調(diào)出京城任桂管觀察使。(后又)召入任衛(wèi)尉卿。文宗即位不久,滄州李同捷叛亂,而王廷湊也幫助叛逆者,打算派兵攻打鎮(zhèn)州,(文宗)下詔叫五品以上官員到都省共同商議對策。當(dāng)時皇上堅決要打敗叛賊,宰相不敢有異議,唯獨(dú)殷侑認(rèn)為王廷湊在河朔再次叛亂,雖然他依附兇惡之徒,但仍沒有明顯的表露,朝廷應(yīng)暫且容忍,專一討伐李同捷。文宗雖未采納殷侑的建議,但是還很贊賞他。太和四年,加授他檢校工部尚書、滄齊德觀察使。當(dāng)時大的戰(zhàn)亂之后,遺棄的尸骸遍野,荒寂沒有人煙。殷侑剛到任,只有一座空城而已。殷侑過艱苦的生活,吃清淡的食物,和士卒同勞共苦。一年以后,流民們用襁褓背負(fù)嬰孩返回。殷侑上表請求借貸耕牛三萬頭,來提供給流民,于是皇帝下詔度支賜給他綾絹五萬匹,用來購買耕牛供給流民。數(shù)年之后,這一帶人口增長,糧食還有了盈余,人們也都不再逃亡了。當(dāng)初,這里有州兵三萬,全部靠度支供應(yīng)給養(yǎng)。殷侑治理一年而賦稅的收入就能自己供應(yīng)給養(yǎng)的一半,兩年后給養(yǎng)費(fèi)用全部自給自足,(殷侑)請求度支停止供給。殷侑還多方面鼓勵百姓耕地種田,當(dāng)?shù)氐陌傩蘸凸倮舳己芨吲d,上表請求為他立德政碑。因功加授檢校吏部尚書。六年,殷侑被召入授任刑部尚書,充任鄆曹濮觀察使。自從元和末年以來,朝廷收復(fù)了李師道十二州,又將其分為三個潘鎮(zhèn)。因朝廷致力于安撫不馴服的官兵,所以將賦稅的收入,全部留在地方用于供養(yǎng)其軍隊,連一貫錢一尺帛,也不上交朝廷。殷侑認(rèn)為除軍需之外財物有多余,卻仍不上交賦稅,那就是非法行為,于是上表請求自太和七年起,每年向上交納兩稅、榷酒等錢十五萬貫、粟米五萬石。開成三年(殷侑)去世,(朝廷)追贈他司空的官銜。
[《舊唐書殷侑傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:
2.張溥傳原文翻譯
4.祖瑩傳原文和翻譯