連云港外國(guó)語(yǔ)學(xué)校高三語(yǔ)文備課組 陸洋
【原文】 或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書(shū)》(3)云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”
【注釋】 (1)或:有人。不定代詞。 (2)奚:疑問(wèn)詞,相當(dāng)于“為什么”。 (3)《書(shū)》:指《尚書(shū)》。(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】 有人對(duì)孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【評(píng)析】這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國(guó)家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔(dān)當(dāng)國(guó)家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對(duì)學(xué)生的教育,間接參與國(guó)家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式;蛉藛(wèn)孔子,子何不為政。包注:「或人以為,居位乃是為政。」孔子引書(shū)經(jīng)解答。
「孝乎惟孝,友于兄弟!勾硕涑鲇诠盼纳袝(shū)君陳篇,今文學(xué)家說(shuō)是逸書(shū)文。漢石經(jīng)「孝乎」作「孝于」;輻澗沤(jīng)古義,謂后儒據(jù)君陳篇改于為乎。乎于古通用。此二句朱子集注讀:「孝乎,惟孝友于兄弟!菇駨墓抛x,至惟孝為一句。孝乎,贊美孝道。惟孝,再加贊美。友于兄弟,包注:「善于兄弟。」
施于有政三句,各注考據(jù),皆是孔子語(yǔ)!甘┯谟姓!拱ⅲ骸甘,行也。所行有政道。」此意是說(shuō),施行孝友,即有為政之道!甘且酁檎!故,指施行孝友而言。行此孝友二者,亦是為政。「奚其為為政!够适瑁骸负斡脼楣傥荒耸菫檎。」
孔子答意,雖然不在官位,只要在家施行孝友,亦是為政。孝友是為政之本,除此之外,何事算是為政,故云:「奚其為為政!
【原文】 子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰(shuí)與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼(7)。好謀而成者也!
【注釋】 (1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。藏,隱藏。
(2)夫:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“吧”。
(3)三軍:是當(dāng)時(shí)大國(guó)所有的軍隊(duì),每軍約一萬(wàn)二千五百人。
(4)與:在一起的意思。
(5)暴虎:空拳赤手與老虎進(jìn)行搏斗。
(6)馮河:無(wú)船而徒步過(guò)河。
(7)臨事不懼:懼是謹(jǐn)慎、警惕的意思。遇到事情便格外小心謹(jǐn)慎。
【譯文】 孔子對(duì)顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣吧!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)帥三軍,那么您和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
【評(píng)析】孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無(wú)悔”的人在一起去統(tǒng)帥軍隊(duì)。因?yàn)樵谒磥?lái),這種人雖然視死如歸,但有勇無(wú)謀,是不能成就大事的!坝隆笔强鬃拥赖路懂犞械囊粋(gè)德目,但勇不是蠻干,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規(guī)定。
“用之”者,猶言如有用我也。“行”者,行其道也!吧嶂闭,舍是舍棄,不為世用,道不行也。 用之則行,道行得通則行。舍之則藏,道行不通則藏。行藏?zé)o非為道。此惟孔子與顏?zhàn)幽苋弧?/p>
子路勇于行,且長(zhǎng)于軍事,故問(wèn)孔子,若行三軍,則與誰(shuí)俱?鬃蛹词疽灶I(lǐng)軍之道。首言暴虎馮河,雖死而無(wú)悔者,吾不許可也。“暴虎馮河”是成語(yǔ),馮音憑。詩(shī)小雅小旻:“不敢暴虎,不敢馮河”,暴虎是徒手搏虎,馮河是徒步渡河。次言必須臨事而懼,好謀而成。懼則不輕敵,謀則操勝算,是故能我戰(zhàn)則克也。
【原文】 子曰:“不在其位,不謀其政。
【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事。”
【評(píng)析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉!安辉谄湮唬恢\其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。
不在這個(gè)地位,就不要管這個(gè)地位上的事情,免得侵犯他人的職權(quán)。假使他人來(lái)問(wèn),只能在理論上提出意見(jiàn),供他參考,不能說(shuō)詳實(shí)的辦法。例如哀公問(wèn)政,孔子只對(duì)哀公講為政的原則,不在政治實(shí)務(wù)上替他出主意。
集解孔安國(guó)曰:“欲各專(zhuān)一于其職也”,此義可取。
【原文】 子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!
【譯文】 孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效!
【評(píng)析】期月,古注皆作一周年解釋?zhuān)谝艋?/p>
孔子假設(shè),如有人聘用他去治國(guó),他預(yù)定一年可以治理就緒,三年便有成就。
據(jù)史記孔子世家記載,這是孔子居在衛(wèi)國(guó)時(shí),有感而發(fā)。當(dāng)時(shí)衛(wèi)靈公已老,怠于政事,不能用孔子,孔子喟嘆,說(shuō)了這幾句話。
世家“期月”作“月”,“而已”之后沒(méi)有“可也”二字。論語(yǔ)此章“可也”的“可”字,是指初步的功效而言。孔子從前治理魯國(guó),孔子世家說(shuō),三個(gè)月即告大治。此就衛(wèi)國(guó)的情形衡量,預(yù)計(jì)三年有成,到時(shí)候,自然使民眾富足,而又受禮樂(lè)教化。
【原文】 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之!
【注釋】 (1)史魚(yú):衛(wèi)國(guó)大夫,名暎字子魚(yú),他多次向衛(wèi)靈公推薦蘧伯玉。 (2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【譯文】 孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直!國(guó)家有道,他的言行像箭一樣直;國(guó)家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子!國(guó)家有道就出來(lái)做官,國(guó)家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。
【評(píng)析】從文中所述內(nèi)容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當(dāng)國(guó)家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國(guó)家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。 孔子贊美衛(wèi)國(guó)兩位大夫。一是為人正直的史魚(yú),孔注,名,不論國(guó)君有道無(wú)道,他都是直言直行,像矢一樣的直。矢就是箭。一是君子蘧伯玉,國(guó)家有道,他出來(lái)從政,國(guó)家無(wú)道,他可以卷而懷之。卷是像把一張畫(huà)卷收起來(lái)。這是說(shuō),蘧伯玉把他的學(xué)問(wèn)和能力卷收而懷藏之。包注:“卷而懷,謂不與時(shí)政,柔順不忤于人。”
史魚(yú)之直,蘧伯玉之稱君子,古注引證事實(shí)如下:
史魚(yú)臨死遺言,生前在朝,不能諫君進(jìn)用賢人蘧伯玉,退棄不肖之臣彌子瑕,死后不應(yīng)當(dāng)在正堂治喪,只能殯在室牖之下。其子從之。靈公往吊,問(wèn)知其故,立即進(jìn)蘧伯玉,退彌子瑕,移殯史魚(yú)于正堂,成禮而后去。韓詩(shī)外傳,新序,孔子家語(yǔ),皆載其事,說(shuō)他“生以身諫,死以尸諫,可謂直矣!
蘧伯玉事跡,古注太繁,此處只舉一條。列女傳記載,衛(wèi)靈公夫人稱贊蘧伯玉是賢大夫。他曾在夜間乘車(chē)經(jīng)過(guò)靈公門(mén)前,雖在暗無(wú)人處,仍然下車(chē)致敬,而不失禮。
【原文】陳子曰:“古之君子何如則仕?”(1)盂子曰;“所就三,所去三,迎之致敬以有禮,言將行其言也,則就之;禮貌未衰,(2)言弗行也,則去之。其次,雖未行其言也,迎之致敬以有禮,則就之;禮貌衰,則去之。其下,朝不食,夕不食,饑餓不能出門(mén)戶,君聞之曰:‘吾大者不能行其道,又不能從其言也,使饑餓于我土地,吾恥之。’周之亦可受也,免死而已矣!
【注釋】(1)除子:趙注認(rèn)為即本書(shū)《公孫丑下》篇中的孟子弟子陳臻。(2)禮貌:此指禮儀、態(tài)度,
非今通常所言之禮貌。
【譯文】陳子說(shuō):“古時(shí)候的君子怎樣才出仕呢?”孟子說(shuō):“就職有三種情況,離去有三種情況,迎請(qǐng)時(shí)恭敬有禮,有所進(jìn)言就準(zhǔn)備照他所說(shuō)的去實(shí)行,便就職;如果禮儀、態(tài)度不差,所說(shuō)的卻不實(shí)行了,便離去。其次,雖然沒(méi)有按納他的進(jìn)言,迎請(qǐng)時(shí)恭敬有禮,便就職;如果禮儀、態(tài)度差了,便離去。最下的,早上沒(méi)有吃,晚上沒(méi)有吃,餓得不能走出屋門(mén),國(guó)君知道了說(shuō):‘我作為君長(zhǎng)不能實(shí)行他的主張,又不能聽(tīng)從他的進(jìn)言,使他在我的國(guó)土上挨餓,我覺(jué)得羞恥!墙o予周濟(jì)也可以接受,不過(guò)是免于死亡罷了!
【段意】孟子認(rèn)為,君子在三種情況下可以出仕任職,但無(wú)論哪一種情況,都以基礎(chǔ)一旦不存在必須
離去為前提。這就是君子的節(jié)操與界限所在。此章可與本書(shū)《萬(wàn)章下》篇交際何心章參看。
【原文】孟子曰:說(shuō)①大人,則藐之,勿視其巍巍然。堂高數(shù)仞,榱題②數(shù)尺,我得志,弗為也。食前方丈,侍妾數(shù)百人,我得志,弗為也。般樂(lè)飲酒,驅(qū)騁田獵,后車(chē)千乘,我得志,弗為也。在彼 者,皆我所不為也;在我者,皆古之制也。吾何畏彼哉?”
【注釋】 ①說(shuō)(Shuì):向……進(jìn)言。②榱(cuī)題:也叫“出檐”,指屋檐 的前端。
【譯文】 孟子說(shuō):“向位高顯貴的人說(shuō)話,要藐視他,不要把他的顯赫 地位和權(quán)勢(shì)放在眼里。哪怕他殿堂高兩三丈,屋檐好幾尺寬,如果我得志,并不屑于這些;哪怕他佳肴滿桌,侍奉的姬妾好幾百, 如果我得志,并不屑于這些;哪怕他飲酒作樂(lè),馳驅(qū)打獵,隨從車(chē)輛成百上千,如果我得志,并不屑于這些。他所擁有的,都是我不屑于有的;我所希望的,是古代的禮樂(lè)制度。我為什么要怕他呢?”
【讀解】“指點(diǎn)江山, 激揚(yáng)文字, 糞土當(dāng)年萬(wàn)戶侯!保珴蓶|《沁園春長(zhǎng)沙》) 這種氣勢(shì),并非壯空膽,提虛勁。其思想武器就在于“在彼 者,皆我所不為也! 哪怕你金玉滿堂,哪怕你姬妾成群,哪怕你隨從如蟻,“不義 而富且貴,于我如浮云!保ā墩撜Z(yǔ)述而》)
其實(shí),這也就是曾子所說(shuō)的:“晉楚之富,不可及也。彼以其 富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉?”(《孟子 公孫丑下》)有了這種認(rèn)識(shí),當(dāng)然也就能“說(shuō)大人,則藐之”了。
更何況還有“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”(《滕 文公下》)的浩然之氣哩!
孟子論說(shuō)氣勢(shì)磅蹲,氣象恢宏,與孔子迂徐舒緩,從容不迫 有所不同,本章就是一個(gè)典型范例。
【段意】此章也是《孟子》中頗為著名的章節(jié)。以今天的眼光來(lái)看,孟子所主張的,頗近于自我心理
暗示,調(diào)節(jié)自己的情緒,以使自己在進(jìn)言時(shí)表現(xiàn)出良好的競(jìng)技狀態(tài)。從另一個(gè)角度說(shuō),這也是儒家所
主張“富貴不能淫,貧賤不能移”之態(tài)度的具體化。
[孔子、孟子:天下國(guó)家,茍有用我者]相關(guān)文章:
1.孔子孟子論文
2.孔子和孟子論文
4.孟子《孟子欲休妻》文言文翻譯
5.孟子中的名言
6.孟子名言100句
7.
8.孟子的精辟名言
10.《孔子拜師》課件