1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 天凈沙春翻譯賞析

        時間:2024-03-21 16:45:17 海潔 我要投稿

        天凈沙春翻譯賞析

          在日常學習、工作抑或是生活中,大家總免不了要接觸或使用詩歌吧,詩歌飽含豐富的感情和想象。那什么樣的詩歌才是大家都稱贊的呢?以下是小編為大家收集的天凈沙春翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

          天凈沙·春

          白樸

          春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳。

          楊柳秋千院中。

          啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

          注釋

          ⑴和風:多指春季的微風。

          ⑵飛紅:花瓣飛舞,指落花。

          譯文

          山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。

          賞析

          白樸現(xiàn)存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計兩組。

          這支《天凈沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構(gòu)成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。

          這支曲子的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細膩,更加秀美。

          這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動靜結(jié)合的寫法,增添了生氣,也讓靜態(tài)的畫面有了動感。

          創(chuàng)作背景

          白樸《天凈沙》共四首,分詠春夏秋冬四季,是作者于宋亡后寓居金陵時所作,具體創(chuàng)作年代不詳。《天凈沙·春》是其中的第一首。

          名家評價

          鄭振鐸《中國俗文學史》:他頗長于寫景色,春夏秋冬四題已被寫得爛熟,但他的《天凈沙》四首,卻情詞俊逸,不同凡響。

          作者簡介

          白樸,元代戲曲作家、詞人。字太素,號蘭谷先生。隩州(今陜西河曲)人。后居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。金亡時尚年幼,因其母為蒙古軍所掠,遂得元好問救助,幸免于難。入元后,不肯出仕,浪跡山水。曾一度寓居金陵(今江蘇南京),晚年仍歸北方。雜劇、散曲作品以綺麗婉約見長。與關(guān)漢卿、馬致遠、鄭光祖并稱“元曲四大家”。所作雜劇今知有16種,現(xiàn)存《梧桐雨》等3種,皆描寫愛情。另有詞集《天籟集》。清初楊友敬掇拾白氏散曲附于集后,名《摭遺》,有小令37首,套數(shù)4套。

        【天凈沙春翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《天凈沙·春》原文及翻譯賞析精選11-04

        天凈沙·春原文翻譯及賞析01-26

        《天凈沙·春》原文及翻譯賞析01-26

        白樸的《天凈沙·春》原文翻譯賞析07-20

        天凈沙·春白樸的曲原文賞析及翻譯04-19

        《天凈沙·春》白樸元曲注釋翻譯賞析04-12

        《天凈沙·春》原文賞析01-26

        《天凈沙·秋思》翻譯及賞析10-26

        《天凈沙·秋》翻譯賞析09-07

        《天凈沙·秋思》翻譯賞析10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>