《折桂令·游金山寺》原文及賞析
折桂令·游金山寺
朝代:元代
作者:張可久
倚蒼云紺宇崢嶸,有聽法神龍,渡水胡僧。人立冰壺,詩留玉帶,塔語金鈴。搖碎月中流樹影,撼崩崖半夜江聲。誤汲南冷,笑殺吳儂,不記茶經(jīng)。
譯文
高高的佛寺橫空出世,直與濃云相傍。這里曾有神龍幻形前來聽講,還有從遠(yuǎn)道渡江到此的西域和尚。
游人置身于玉潔冰清的世界之中,憶起東坡留下玉帶和詩篇的佳話,聽那寺塔的金鈴陣陣作響。
樹影出現(xiàn)于長江的江心,搖碎了波面的月光。夜半的江濤,隆隆地震撼著崩壞的崖壁,勢不可擋。
昔時曾有軍士拿江岸水冒充南泠水的情況,可笑如今的吳人,早已把《茶經(jīng)》遺忘。
注釋
金山寺:又名龍游寺、江天寺,在鎮(zhèn)江長江中的金山上(金山至清代方與南岸毗連)。
紺(gàn)宇:佛寺,佛寺多以紺色琉璃作屋頂。
聽法神龍:北宋慶歷間金山寺毀于火,寺僧瑞新發(fā)誓重建。相傳有神龍化為人形前來聽法,顯身潛入金山下的龍?zhí)叮律虻貌际╁X百萬。元釋明本《題金山寺》:“龍化楚人來聽法,手擎珠獻(xiàn)不論錢。”
冰壺:喻潔凈的世界。
詩留玉帶:據(jù)宋范正敏《遁齋閑覽》及《金山志》記載,金山了元佛印法師曾與蘇軾參禪,蘇軾賭敗,留下玉帶永鎮(zhèn)山門!短K軾詩集》卷二十四有《以玉帶施元長老,元以衲裙相報,次韻二首》的詩作。
中流樹影:唐張祜《金山》:“樹影中流見,鐘聲兩岸聞。”人以為傳出金山的特色。
誤汲南泠:唐陸羽精于茶事,世稱茶神。湖州刺史李季卿命軍士汲取長江南泠水,煮茶請陸羽品嘗,陸羽說茶瓶上半是江岸水,下半才是南泠水。召來軍士一問,原來他們因汲得的水在舟中晃出了一半,所以臨時在江岸邊汲水補(bǔ)入。事見唐張又新《煎茶水記》。南泠,一作南零,在鎮(zhèn)江附近的長江中心,陸羽品其水質(zhì)為天下第七,《煎茶水記》則品為第一。
吳儂:吳人。
《茶經(jīng)》:陸羽論茶的經(jīng)典著作。
賞析
小令入手擒題,以三句寫出了金山寺宏偉的外觀與富有宗教色彩的精神內(nèi)質(zhì)!吧n云”是實景,又暗用《寶雨經(jīng)》“乘蒼云來詣佛所”的佛教語言;“聽法神龍”、“渡水胡僧”,則呈示了寺內(nèi)的宗教氣氛與巨大的感召力。龍、僧對舉,當(dāng)是受唐張祜《題潤州金山寺》“僧歸夜船月,龍出曉堂云”名聯(lián)的啟示,但在曲中更見形象。以下三句鼎足對,則度入了“游金山寺”的“游”。盡管與作者形象直接關(guān)聯(lián)的僅出“人立冰壺”一句,但“詩留”、“塔語”,也間接反映出詩人觀景、懷古乃至詩興遄發(fā)的景象。而此三句中,又進(jìn)一步表現(xiàn)了金山寺的風(fēng)物特色與文化內(nèi)涵。這一切都從“風(fēng)神”落筆,自覺氣象不凡。
“搖碎月”一聯(lián)為細(xì)染,對象為“樹影”與“江聲”。值得注意的是,詩人的寫景突破了時間的限制,將眼前的實像都轉(zhuǎn)移至夜間表現(xiàn),這是為了取得更為完美、典型的'藝術(shù)形象效果。從前文的“蒼云”、“冰壺”來看,作者的游覽已近黃昏,這就為他進(jìn)一步馳騁想象提供了條件。樹影中流、江聲撼崖,置于夜半“碎月”之中,更添一種蒼莽悲郁的風(fēng)調(diào)。作者的襟懷茫遠(yuǎn)、心潮澎湃,也于此間反映了出來。
末三句的“誤汲南泠”云云,看似無端,實為眺望南岸所見景觀的聯(lián)想。時值黃昏,南岸人家汲水回家,一片熙熙攘攘的生活情景。他們的“汲水”是為了應(yīng)付日常的需要,自然“不記《茶經(jīng)》”,曲中的這一筆便點出了這一實質(zhì)。然而,金山寺的游覽卻激起了詩人的無窮雅興,所以要“笑煞吳儂”了。這三句巧妙地借用典故,為這快游的滿足心態(tài)畫上了句號。
由此可見,借景見情、借物象見游興,是該曲在內(nèi)容表現(xiàn)上的特色。而為了達(dá)到這樣的效果,全曲錘煉字句,尤以活用典故、成句見長。這種活用,又表現(xiàn)在虛實相兼上。所謂實,即屬于本地風(fēng)光,如“聽法神龍”、“詩留玉帶”、“中流樹影”、“誤汲南泠”,其故實在注釋中已予解釋。所謂虛,即典故雖非金山寺所自有,而其意蘊卻有助于實景的印證。如“渡水胡僧”,令人聯(lián)想起達(dá)摩一葦渡江、杯渡和尚借杯渡水的宗教故事;“塔語金鈴”,令人聯(lián)想到《晉事·佛圖澄傳》中佛圖澄聞塔鈴而知寓意的典故。這一切,都有助于烘染金山寺作為釋教勝地的氛圍和氣象。
【《折桂令·游金山寺》原文及賞析】相關(guān)文章:
《折桂令·春情》原文及賞析08-17
折桂令·中秋原文及賞析07-23
折桂令·春情原文及賞析07-20
《折桂令·中秋》原文及賞析09-16
《折桂令·寄遠(yuǎn)》原文及賞析12-23
《折桂令·問秦淮》原文及賞析08-20
《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19
折桂令春情原文翻譯及賞析08-18
《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17