《折桂令·題錄鬼簿》原文及賞析
原文:
折桂令·題錄鬼簿
朝代:元代
作者:周浩
想貞元朝士無(wú)多,滿目江山,日月如梭。上苑繁華,西湖富貴,總付高歌。
麒麟冢衣冠坎坷,鳳凰臺(tái)人物蹉跎。生待如何,死待如何?紙上清名,萬(wàn)古難磨。
譯文:
前朝人物,現(xiàn)在已經(jīng)不多。眼前江山依舊,光陰快似飛梭。京都的繁華,西湖的富貴,只讓人感嘆高歌。
麒麟冢王侯將相,身后也很坎坷;風(fēng)凰臺(tái)風(fēng)流英華,歲月同櫸蹉跎。生,將又如何?死,又將如何?只有留在紙上的清白名聲,千年萬(wàn)代也不會(huì)消磨。
注釋:
折桂令:曲牌名,又稱蟾宮曲!朵浌聿荆╞ù)》:是元朝末年一部專門記錄散曲、戲劇作家生平事跡的著作,作者為文學(xué)家、散曲家鐘嗣成。
貞元朝士無(wú)多:這里作者用“貞元朝士”,代指元曲作家和藝術(shù)家。
上苑:指皇家的花園,這里代指元代的京城大都。西湖:指杭州。大都、杭州是元戲曲家云集的地方。
總付:都交給。
麒麟冢:麒麟是古代傳說(shuō)中表示吉祥的神獸,是龍的子女。古人常用它來(lái)表示杰出的人物。衣冠:指當(dāng)官的人。
鳳凰臺(tái):在今南京。傳說(shuō)晉代年間有鳥匯集此處,人們稱它們?yōu)轼P凰。這里代指人才匯集之地。蹉跎:失時(shí),不珍惜時(shí)光。
紙上:指《錄鬼簿》書中。
賞析:
該曲共分三層,“想貞元朝士無(wú)多,滿目江山,日月如梭”為第一層,化用唐劉禹錫詩(shī)句,感嘆藝苑的英才已紛紛過(guò)世,入于《錄鬼簿》中,江山依舊,歲月悠悠,令人無(wú)限傷感。開頭就從一個(gè)“想”字說(shuō)起,劈面而來(lái),在讓人感到突兀之余,也讓人感到凝重,讓人覺得這支曲子不是游戲之作,對(duì)《錄鬼簿》的評(píng)價(jià)是嚴(yán)肅可信的。緊接著,推出了空間意象“滿目江山”和時(shí)間意象“日月如梭”。緬懷古人的情思與時(shí)空意象的組合、交織,就超越了一時(shí)一地的特定時(shí)空意義,表達(dá)了涵蓋古今的人生感慨:江山長(zhǎng)存,歲月無(wú)情,人生與之相比,真如白駒過(guò)隙,何其短暫。這兩個(gè)意象的出現(xiàn),使首句染上了更為蒼涼的色調(diào),令人低回不已。
緊接三句“上苑繁華,西湖富貴,總付高歌。麒麟冢衣冠坎坷,鳳凰臺(tái)人物蹉跎”為第二層,提出了一個(gè)如何看待繁華富貴的問(wèn)題。在作者看來(lái),人世滄桑,榮華富貴如過(guò)眼煙云,而且與之相伴的也往往是“坎坷”和“蹉跎”,它沒有什么值得稱許的。前代的秦始皇、漢武帝、唐太宗、宋太祖,連同他們的文治武功,都已經(jīng)成了樵唱漁歌的材料,歷史上的功臣名將到而今都已成了地下的一壞黃土。即是說(shuō)生死富貴都是沒有意義,沒有價(jià)值的。對(duì)富貴的否定也就襯托了對(duì)《錄鬼簿》的.褒揚(yáng),肯定了這部為緬懷故人、為曲壇名公才人立傳的著作是萬(wàn)古不朽的,他的價(jià)值是超越千古的。
最后四句“生待如何,死待如何?紙上清名,萬(wàn)古難磨”為第三層,作者亮出了自己的人生價(jià)值觀。作者認(rèn)為人生價(jià)值體現(xiàn)于文學(xué)事業(yè)之中,把文學(xué)事業(yè)提到了超乎生死、跨越時(shí)空的高度。重視文學(xué)事業(yè),這是中國(guó)典型的文人意識(shí),但這種觀點(diǎn)并未越出儒家將“立言”與“立德”、“立功”并提的傳統(tǒng)功利觀念的框框。作者則不然,他此曲為《錄鬼簿》題詞,緬懷的是被正統(tǒng)文人鄙視的藝人才士,肯定的是被摒于正統(tǒng)文學(xué)之外的通俗文學(xué),張揚(yáng)的是具有反傳統(tǒng)意義的人生價(jià)值觀。蔑視“已死之鬼”,贊頌“不死之鬼”,這就是本文作者與《錄鬼簿》作者共同的價(jià)值判斷。
【《折桂令·題錄鬼簿》原文及賞析】相關(guān)文章:
折桂令·題錄鬼簿原文及賞析08-18
《折桂令·春情》原文及賞析08-17
折桂令·中秋原文及賞析07-23
折桂令·春情原文及賞析07-20
《折桂令·中秋》原文及賞析09-16
《折桂令·寄遠(yuǎn)》原文及賞析12-23
《折桂令·問(wèn)秦淮》原文及賞析08-20
《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19
折桂令春情原文翻譯及賞析08-18