天仙子·躑躅花開(kāi)紅照水原文及賞析
天仙子·躑躅花開(kāi)紅照水
作者:皇甫松
朝代:唐朝
晴野鷺鷥飛一只,水葓花發(fā)秋江碧。劉郎此日別天仙,登綺席,淚珠滴,十二晚峰青歷歷。
躑躅花開(kāi)紅照水,鷓鴣飛繞青山觜。行人經(jīng)歲始?xì)w來(lái),千萬(wàn)里,錯(cuò)相倚,懊惱天仙應(yīng)有以。
注釋
、佘U躅花——植物名,四、五月開(kāi)紅花,漏斗狀,形似杜鵑花,又稱“紅躑躅”、“山石榴”、“映山紅”等名。②青山觜——山口。觜:同“嘴”。③錯(cuò)相倚——言天仙錯(cuò)依靠了人間的'劉晨、阮肇,不能白頭偕老。倚:依靠。④“懊惱”句——即天仙煩惱懊悔是有原因的。懊惱(àonǎo奧腦):心中懊悔煩惱。以:因,緣由。
賞析:
這首詞與《天仙子·晴野鷺鷥飛一只》一樣,也是就題發(fā)揮,詠劉郎在天臺(tái)山遇神女的事。據(jù)《神仙傳》和《續(xù)齊諧記》載,漢明帝永平時(shí),剡縣有劉晨、阮肇二人人天臺(tái)山采藥,迷失道路,忽見(jiàn)山頭有一顆桃樹(shù),共取食之,下山,得到澗水,又飲之。行至山后,見(jiàn)有一杯隨水流出,上有胡麻飯屑。二人過(guò)水行一里左右,又越過(guò)一山,出大溪,見(jiàn)二女顏容絕妙,喚劉、阮二人姓名,好像舊時(shí)相識(shí),并問(wèn):“郎等來(lái)何晚也!”因邀還家,床帳帷幔,非世所有。又有數(shù)仙客,拿三五個(gè)桃來(lái),說(shuō):“來(lái)慶女婿。”各出樂(lè)器作樂(lè),二人就于女家住宿,行夫妻之禮,住了半年,天氣和暖,常如春二、三月。常聞百鳥(niǎo)啼鳴,求歸心切。女子說(shuō):“罪根未滅,使君等如此!庇谑撬蛣、阮從山洞口去。到家,鄉(xiāng)里怪異,經(jīng)查尋,世上已是他們第七代子孫。二人于是又想回返女家,尋山路,不獲,迷歸。至太康八年,還不知二人下落。唐五代詞以《天仙子》為詞牌的作品多用劉阮事,托意仙緣,實(shí)寫(xiě)人情。與《天仙子·晴野鷺鷥飛一只》不同的是,此詞寫(xiě)天人相隔,仙人的惱恨與世人全同。
此詞“躑躅花開(kāi)紅照水”寫(xiě)環(huán)境,以“鷓鴣飛繞青山觜”寫(xiě)劉阮經(jīng)歲而歸人間的依依之情。最后不寫(xiě)劉阮惱恨不能復(fù)返,卻從天仙懊恨人神千里之遙,不復(fù)再見(jiàn),更覺(jué)深透一層。全詞句麗而意清,語(yǔ)真而情摯。
【天仙子·躑躅花開(kāi)紅照水原文及賞析】相關(guān)文章:
天仙子·躑躅花開(kāi)紅照水賞析08-22
天仙子躑躅花開(kāi)紅照水賞析07-22
天仙子水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)原文及賞析10-21
天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒原文翻譯及賞析10-15
《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》原文及賞析08-16
《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》原文及翻譯賞析08-18
《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽(tīng)》原文、翻譯及賞析08-17