1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《南湖早春》全詩(shī)翻譯賞析

        時(shí)間:2024-03-26 17:20:02 海潔 詩(shī) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《南湖早春》全詩(shī)翻譯賞析

          在平平淡淡的日常中,大家都知道一些經(jīng)典的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌節(jié)奏上鮮明有序,音諧韻美。詩(shī)歌的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的詩(shī)歌是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《南湖早春》全詩(shī)翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

          出自白居易《南湖早春》

          風(fēng)回云斷雨初晴,返照湖邊暖復(fù)明。

          亂點(diǎn)碎紅山杏發(fā),平鋪新綠水蘋(píng)生。

          翅低白雁飛仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成。

          不道江南春不好,年年衰病減心情。

          注釋

          1、南湖:彭蠡湖,即鄱陽(yáng)湖!短藉居钣洝そ荨罚骸芭眢缓冢ǖ禄┛h東南,與都昌縣分界!闭糠缴斗肽虾(shī)》:“彭蠡紀(jì)三江,廬岳主眾阜。"

          2、早春:初春。

          3、風(fēng)回:春風(fēng)返回大地。

          4、云斷:云被風(fēng)吹散。

          5、返照:陽(yáng)光重新照射。

          6、亂:繁多。意為漫山遍野都閃現(xiàn)著。

          7、碎紅:杏花花苞剛剛綻開(kāi)露出點(diǎn)點(diǎn)紅色。

          8、發(fā):開(kāi)花。

          9、水蘋(píng):水上浮蘋(píng)。

          10、翅低:飛得很低。

          11、白雁:湖邊的白鷗。

          12、舌澀:指言語(yǔ)不流利。澀,形容叫聲艱澀,尚不連慣婉轉(zhuǎn)。

          13、黃鸝:黃鶯。

          14、不道:不是說(shuō)。

          參考譯文

          烏云散去,風(fēng)雨初停,天氣剛剛放晴,陽(yáng)光照射在湖面上形成倒影,有一種溫暖明快之感。漫山遍野的山杏,碎紅點(diǎn)點(diǎn);湖面上漂浮的水蘋(píng),一望無(wú)際,猶如整齊的草坪。白雁身上雨水未干,翅膀變得沉重,不得不低空飛行;黃鴯的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。不是說(shuō)江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的興致也減少了。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)作于元和十二年(817),當(dāng)時(shí)作者被貶謫為江州司馬。因而詩(shī)中在寫(xiě)出美好春景的同時(shí),也表達(dá)了作者貶官遠(yuǎn)方的抑郁心情。

          賞析

          《南湖早春》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的七言律詩(shī)。詩(shī)的前六句描寫(xiě)南湖早春時(shí)節(jié)明媚動(dòng)人的秀麗風(fēng)光,后兩句表現(xiàn)了詩(shī)人被貶謫以后的抑郁消沉情緒?芍^是以美景襯托憂(yōu)郁而越發(fā)憂(yōu)郁。詩(shī)人緊緊扣住一個(gè)“早”字鋪寫(xiě)南湖春色!皝y點(diǎn)碎紅”說(shuō)明山杏是早發(fā)的;“平鋪新綠”說(shuō)明水蘋(píng)是剛綠的。早春猶寒、空氣潮潤(rùn),白雁翅重只能低飛,黃鸝舌澀僅是微啼。寫(xiě)植物是靜景,寫(xiě)禽鳥(niǎo)是動(dòng)態(tài),動(dòng)靜相宜,情景交融,描繪了一幅江南早春圖。

          詩(shī)的前六句描繪了一幅清新美麗的春景圖。詩(shī)人緊緊把握春雨初晴、陽(yáng)光返照、山杏吐芳、水蘋(píng)爭(zhēng)綠、白雁低飛、黃鸝語(yǔ)澀等幾個(gè)最具早春特征的意象進(jìn)行描繪。春雨剛停,湖水經(jīng)過(guò)雨水的浸潤(rùn),柔媚之中更增添了幾分清新明快。早春時(shí)節(jié),不時(shí)仍有寒風(fēng)陣陣,而陽(yáng)光返照,不僅給景物鍍上一層柔和的色調(diào),還具有一種溫暖明快之感。這時(shí)候,漫山遍野的山杏,吐艷爭(zhēng)芳,碎紅點(diǎn)點(diǎn),雖沒(méi)有秩序可言,卻展現(xiàn)了春的勃勃生機(jī)!俺岬桶籽泔w仍重,舌澀黃鸝語(yǔ)未成”,這兩句寫(xiě)白雁因?yàn)樯砩系挠晁锤桑岚蜃兊贸林,不得不低空飛行,而因?yàn)橄掠挈S鸝的舌頭也頗有些生澀,不聽(tīng)使喚。然而,前者不顧身上雨水未干,仍然低空飛行,后者雖然舌澀不聽(tīng)使喚,也要歌唱嗚叫,原因在于剛剛來(lái)臨的春天實(shí)在太美妙,太有魅力了,因而它們?nèi)滩蛔★w舞歌唱。詩(shī)人通過(guò)寫(xiě)白雁與黃鸝的飛舞和嗚叫,將早春的嫵媚可人之態(tài)生動(dòng)地刻畫(huà)出來(lái)。

          湖光水色,一切都顯露出生機(jī)和活力。在這迷人的佳境中,詩(shī)人自當(dāng)緩步湖畔,盡情賞春,但他卻出入意料地感嘆,不道江南春不好,年年衰病減心情。原因之一在于作者蒙冤被貶,貶后的憤懣加上江州生活的孤寂凄苦,一直縈繞在他的心頭。由此可見(jiàn),“減心情”的原因,固然是由于“年年衰病”,但更主要的還是政治上遭遇挫折。按常理,此情應(yīng)以蕭條冷落之景來(lái)表達(dá)。但詩(shī)人一反常例,采用“反襯”手法,著力描繪春景的無(wú)限美好,借以襯托被貶的哀傷之情。春景越美,憤懣愈深,悲傷愈切。

          詩(shī)人不僅無(wú)心欣賞嫵媚可人的早春景色,反而心情郁悶的另一個(gè)重要原因在于當(dāng)時(shí)國(guó)勢(shì)衰微,朝政黑暗,而詩(shī)人既無(wú)救國(guó)良策,也無(wú)諫言之徑,無(wú)能為力,心中之沉痛可想而知。這種隋況下,憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民、衰病不堪的詩(shī)人,并沒(méi)有興致欣賞早春美景。而且,春色愈美,山水愈可愛(ài),就愈讓人害怕山河破碎、國(guó)破家亡。因而,“不道江南春不好,年年衰病減心情”正是憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的詩(shī)人面對(duì)一派嫵媚的早春景色生發(fā)的無(wú)可奈何的感嘆。

          此詩(shī)為一幅多姿多彩、生機(jī)盎然的早春畫(huà)卷,堪與作者名篇《錢(qián)塘湖春行》媲美。其特點(diǎn)有二:一是精于選景構(gòu)圖。詩(shī)從傍晚雨住天晴、返照映湖的特定場(chǎng)景落筆,緊扣時(shí)令和地域特征,著重描繪了山杏、水蘋(píng)、白雁、黃鸝的各異情態(tài),活畫(huà)出了南湖早春的神韻。二是工于鍛煉語(yǔ)詞。寫(xiě)山杏初發(fā),隨處開(kāi)放,曰“亂點(diǎn)”;因其點(diǎn)綴于湖光山色之間,故曰“碎紅”,顯現(xiàn)其天然情致。寫(xiě)水蘋(píng)新生,則用“平鋪”、“新綠”,顯示其生長(zhǎng)情景。五、六句尤為精警。嚴(yán)冬方過(guò),大雁飛得低而緩慢,寫(xiě)其“翅低”、“飛仍重”,為作者之精心創(chuàng)造。一個(gè)“重”字,活現(xiàn)白雁早春懶慵笨拙之神態(tài),可謂“詩(shī)眼”。下寫(xiě)黃鸝早春?jiǎn)杞,說(shuō)其“舌澀”而“語(yǔ)未成”。一個(gè)“澀”字,亦傳達(dá)出黃鸝初歌口拙之態(tài)。“碎紅”、“新綠”,交相輝映;白雁、黃鸝,各極其趣。描摹情狀,有靜有動(dòng),有聲有色。遣詞造句,看似平易,其實(shí)精純。

          縱觀全詩(shī),此詩(shī)的首聯(lián)描寫(xiě)了初春的各種景物,連綿的冬雨過(guò)后,春風(fēng)悄悄地回到人間,吹散濃密的愁云,帶來(lái)和煦的陽(yáng)光。陽(yáng)光照射著靜靜的南湖,一切都顯得那么美好。頷聯(lián)寫(xiě)初發(fā)的杏花,星星點(diǎn)點(diǎn);湖面上新生的水草綠葉,一片青翠。此聯(lián)對(duì)仗精工,清麗自然!皝y點(diǎn)碎紅”與“平鋪新綠”,偶對(duì)天成,形象鮮明。一“點(diǎn)”一“鋪”,一“紅”一“綠”,對(duì)立相生,極富詩(shī)味。尤其“亂點(diǎn)碎紅”四字,無(wú)一字不情趣盎然,最能體現(xiàn)詩(shī)人觀察的細(xì)致與技巧的成熟。而“發(fā)”與“生”的取用,生動(dòng)地表現(xiàn)了植物的動(dòng)態(tài)與靜態(tài)。頷聯(lián)寫(xiě)靜態(tài)的植物,頸聯(lián)則描摹動(dòng)物的情態(tài)。白雁羽翅淋雨未干,飛得很低,仍覺(jué)得雙翅沉重吃力。寫(xiě)“黃鸝”則更切合“早春”,經(jīng)冬后初發(fā)的啼鳴聲尚有“舌澀”之感。

          全詩(shī)在寫(xiě)景狀物時(shí),善于抓住特征,令讀者感受到早春的氣息,早春的色彩,早春的聲音,一切都具有早春的特點(diǎn)。另外,意境的清麗,風(fēng)格的樸實(shí),以及選詞用字的精妙渾成,都是這首詩(shī)的顯著亮點(diǎn)。

          作者簡(jiǎn)介

          白居易(772~846)字樂(lè)天,晚年又號(hào)香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,中國(guó)文學(xué)負(fù)有盛名且影響深遠(yuǎn)的詩(shī)人和文學(xué)家。他的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀(jì)念館坐落于洛陽(yáng)市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽(yáng)城南香山的琵琶峰。

        【《南湖早春》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

        南湖早春原文翻譯及賞析07-25

        《南湖早春》原文、翻譯及賞析08-16

        南湖早春原文翻譯及賞析05-12

        南湖早春原文、翻譯及賞析03-12

        《南湖早春》原文、翻譯及賞析05-17

        《南湖早春》原文翻譯及賞析10-24

        《南湖早春》原文及翻譯賞析12-18

        《南湖早春》原文翻譯及賞析[集合]02-28

        《南湖早春》原文翻譯及賞析【精華】10-24

        南湖早春原文翻譯及賞析3篇07-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>