1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《近試上張籍水部》原文及譯文

        時(shí)間:2022-04-15 11:05:20 詩(shī) 我要投稿

        《近試上張籍水部》原文及譯文

          《近試上張籍水部》是唐代詩(shī)人朱慶馀創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首在應(yīng)進(jìn)士科舉前所作的呈現(xiàn)給張籍的行卷詩(shī)。下面是小編整理的《近試上張籍水部》原文及譯文,歡迎大家分享。

          《近試上張籍水部》原文:

          朱慶馀〔唐代〕

          洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。

          妝罷低聲問(wèn)夫婿,畫(huà)眉深淺入時(shí)無(wú)。

          《近試上張籍水部》譯文:

          新婚臥室昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉去堂前拜見(jiàn)公婆。

          裝扮好后輕聲詢(xún)問(wèn)夫君:我的眉畫(huà)得濃淡可合時(shí)興?

          《近試上張籍水部》賞析:

          這是一首在應(yīng)進(jìn)士科舉前所作的呈現(xiàn)給張籍的行卷詩(shī)。前兩句渲染典型新婚洞房環(huán)境并寫(xiě)新娘一絲不茍地梳妝打扮。后兩句寫(xiě)新娘不知自己的打扮能否討得公婆的歡心,擔(dān)心地問(wèn)丈夫她所畫(huà)的眉毛是否合宜。此詩(shī)以新婦自比,以新郎比張籍,以公婆比主考官,借以征求張籍的意見(jiàn)。全詩(shī)選材新穎,視角獨(dú)特,以“入時(shí)無(wú)”三字為靈魂,將自己能否踏上仕途與新婦緊張不安的心緒作比,寓意自明,令人驚嘆。

          以夫妻或男女愛(ài)情關(guān)系比擬君臣以及朋友、師生等其他社會(huì)關(guān)系,乃是中國(guó)古典詩(shī)歌中從《楚辭》就開(kāi)始出現(xiàn)并在其后得到發(fā)展的一種傳統(tǒng)表現(xiàn)手法。此詩(shī)也是用這種手法寫(xiě)的。

          古代風(fēng)俗,頭一天晚上結(jié)婚,第二天清早新婦才拜見(jiàn)公婆。此詩(shī)描寫(xiě)的.重點(diǎn),乃是她去拜見(jiàn)之前的心理狀態(tài)。首句寫(xiě)成婚。洞房,這里指新房。停,安置。停紅燭,即讓紅燭點(diǎn)著,通夜不滅。次句寫(xiě)拜見(jiàn)。由于拜見(jiàn)是一件大事,所以她一早就起了床,在紅燭光照中妝扮,等待天亮,好去堂前行禮。這時(shí),她心里不免有點(diǎn)嘀咕,自己的打扮是不是很時(shí)髦呢?也就是,能不能討公婆的喜歡呢?因此,后半便接寫(xiě)她基于這種心情而產(chǎn)生的言行。在用心梳好妝,畫(huà)好眉之后,還是覺(jué)得沒(méi)有把握,只好問(wèn)一問(wèn)身邊丈夫的意見(jiàn)了。由于是新娘子,當(dāng)然帶點(diǎn)羞澀,而且,這種想法也不好大聲說(shuō)出,讓旁人聽(tīng)到,于是這低聲一問(wèn),便成為極其合情合理的了。這種寫(xiě)法真是精雕細(xì)琢,刻畫(huà)入微。

          僅僅作為“閨意”,這首詩(shī)已經(jīng)是非常完整、優(yōu)美動(dòng)人的了,然而作者的本意,在于表達(dá)自己作為一名應(yīng)試舉子,在面臨關(guān)系到自己政治前途的一場(chǎng)考試時(shí)所特有的不安和期待。應(yīng)進(jìn)士科舉,對(duì)于當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子來(lái)說(shuō),乃是和女孩兒出嫁一樣的終身大事。如果考取了,就有非常廣闊的前途,反之,就可能蹭蹬一輩子。這也正如一個(gè)女子嫁到人家,如果得到丈夫和公婆的喜愛(ài),她的地位就穩(wěn)定了,處境就順當(dāng)了,否則,日子就很不好過(guò)。詩(shī)人的比擬來(lái)源于現(xiàn)實(shí)的社會(huì)生活,在當(dāng)時(shí)的歷史條件之下,很有典型性。即使如今看來(lái),讀者也不能不對(duì)他這種一箭雙雕的技巧感到驚嘆。

          朱慶馀呈獻(xiàn)的這首詩(shī)獲得了張籍明確的回答。在《酬朱慶馀》中,他寫(xiě)道:“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金!

          由于朱的贈(zèng)詩(shī)用比體寫(xiě)成,所以張的答詩(shī)也是如此。在這首詩(shī)中,他將朱慶馀比作一位采菱姑娘,相貌既美,歌喉又好,因此,必然受到人們的贊賞,暗示他不必為這次考試擔(dān)心。

          首句寫(xiě)這位姑娘的身分和容貌。她是越州的一位采菱姑娘。這時(shí),她剛剛打扮好,出現(xiàn)在鏡湖的湖心,邊采菱邊唱著歌。次句寫(xiě)她的心情。她當(dāng)然知道自己長(zhǎng)得美艷,光彩照人。但因?yàn)閻?ài)好的心情過(guò)分了,卻又沉吟起來(lái)。(沉吟,本是沉思吟味之意,引申為暗自忖度、思謀。)朱慶馀是越州(今浙江省紹興市)人,越州多出美女,鏡湖則是其地的名勝。所以張籍將他比為越女,而且出現(xiàn)于鏡心。這兩句是回答朱詩(shī)中的后兩句,“新妝”與“畫(huà)眉”相對(duì),“更沉吟”與“入時(shí)無(wú)”相對(duì)。

          全詩(shī)以“入時(shí)無(wú)”三字為靈魂。新娘打扮得入不入時(shí),能否討得公婆歡心,最好先問(wèn)問(wèn)新郎,如此精心設(shè)問(wèn)寓意自明,令人驚嘆。后半進(jìn)一步肯定她的才藝出眾,說(shuō):雖然有許多其他姑娘,身上穿的是齊地(今山東。┏霎a(chǎn)的貴重絲綢制成的衣服,可是那并不值得人們的看重,反之,這位采菱姑娘的一串珠喉,才真抵得上一萬(wàn)金哩。這是進(jìn)一步打消朱慶馀“入時(shí)無(wú)”的顧慮,所以特別以“時(shí)人”與之相對(duì)。朱的贈(zèng)詩(shī)寫(xiě)得好,張也答得妙,文人相重,酬答俱妙,可謂珠聯(lián)璧合,千年來(lái)傳為詩(shī)壇佳話。

          《近試上張籍水部》創(chuàng)作背景:

          此詩(shī)為寶歷(唐敬宗年號(hào),825年—827年)年間朱慶馀參加進(jìn)士考試前夕所作。唐代士子在參加進(jìn)士考試前,時(shí)興“行卷”,即把自己的詩(shī)篇呈給名人,朱慶馀此詩(shī)投贈(zèng)的對(duì)象是張籍。臨到要考試了,還怕自己的作品不一定符合主考的要求,因此寫(xiě)下此詩(shī)。

          作者簡(jiǎn)介:

          朱慶馀,生卒年不詳,名可久,以字行。越州(今浙江紹興)人,寶歷二年(826)進(jìn)士,官至秘書(shū)省校書(shū)郎,見(jiàn)《唐詩(shī)紀(jì)事》卷四六、《唐才子傳》卷六,《全唐詩(shī)》存其詩(shī)兩卷。曾作《閨意獻(xiàn)張水部》作為參加進(jìn)士考試的“通榜”,增加中進(jìn)士的機(jī)會(huì)。據(jù)說(shuō)張籍讀后大為贊賞,寫(xiě)詩(shī)回答他說(shuō):“越女新裝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌值萬(wàn)金!庇谑侵鞈c馀聲名大震。

          文體風(fēng)格

          張籍畫(huà)像朱慶余詩(shī)學(xué)張籍,近體尤工,詩(shī)意清新,描寫(xiě)細(xì)致。內(nèi)容則多寫(xiě)個(gè)人日常生活。宋劉克莊《后村詩(shī)話后集》云:“張洎序項(xiàng)斯詩(shī)云:‘元和中,張水部為律格,清麗淺切,而巧思動(dòng)人,字意清遠(yuǎn),惟朱慶余一人親受其旨,沿流而下,則有任蕃、陳標(biāo)、章孝標(biāo)、司空?qǐng)D等,咸及門(mén)焉’!薄缎绿茣(shū)·藝文志》著錄《朱慶余詩(shī)集》1卷。《全唐詩(shī)》收其詩(shī)177首,輯為2卷。

          詩(shī)詞作品

          宮中詞

          寂寂花時(shí)閉院門(mén),美人相并立瓊軒。

          含情欲說(shuō)宮中事,鸚鵡前頭不敢言。

          近試上張水部

          洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。

          妝罷低聲問(wèn)夫婿,畫(huà)眉深淺入時(shí)無(wú)?

        【《近試上張籍水部》原文及譯文】相關(guān)文章:

        韓愈《早春呈水部張十八員外》鑒賞及譯文03-17

        韓愈《早春呈水部張十八員外》鑒賞及譯文參考11-06

        成都曲_張籍的詩(shī)原文賞析及翻譯08-09

        調(diào)張籍_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        好事近·秋曉上蓮峰原文及賞析03-25

        韓愈《試大理評(píng)事王君墓志銘》原文及譯文12-27

        早春呈水部張十八員外二首原文翻譯及賞析(2篇)04-06

        好事近·秋曉上蓮峰原文、翻譯及賞析03-25

        《守株待兔》原文及譯文07-14

        《離騷》原文及譯文11-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>