英國詩人雪萊詩歌精選范文
在平凡的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子為單位,而是以行為單位,且分行主要根據(jù)節(jié)奏,而不是以意思為主。那什么樣的詩歌才是經(jīng)典的呢?下面是小編精心整理的英國詩人雪萊詩歌,歡迎大家分享。
《致華茲華斯》
謳歌自然的詩人,是你曾經(jīng)揮著淚,
看到事物過去了,就永不復返:
童年、青春、友情和初戀的光輝,
都像美夢般消逝,使你愴然。
這些我也領(lǐng)略。但有一種損失,
那個你雖然明白,卻只有我感到惋惜:
你像一顆孤星,它的光芒照耀過
一只小船,在冬夜的浪濤里;
那個你也曾像一座石徹的避難所,
在盲目紛爭的人海之中屹立;
在光榮的困苦中,那個你曾經(jīng)吟唱,
把你的歌獻給真理與只有之神——
現(xiàn)在那個你拋棄了這些,我為你哀傷,
前后相比,竟自判若二人。
《詩章》
去吧!月下的荒野是如此幽暗,
流云已吞沒了黃昏最后的余暉:
去吧!晚風很快地要把夜霧聚斂,
天庭的銀光就要被午夜所遮黑。
別停留!時光逝了!一切都在喊:
去吧!別以臨別的淚惹戀人悲苦;
她冷固而呆癡的眼不敢求你戀棧,
職責和疏懶都要那個你復歸于孤獨。
去吧,去吧!去到你幽寂的家鄉(xiāng),
把痛苦的淚灑在你凄涼的爐邊,
那個你可以望著暗影似陰魂游蕩,
把憂郁和喜悅編織在自己心間。
那個你的頭上會飄飛著殘秋樹木的落葉,
春日的花和露會在你腳邊閃爍:
不是你的心,就是現(xiàn)世,必須變冷和寂滅,
那么,午夜和晨光、你和恬靜才能匯合。
午夜的愁云也有輪到它的寧息:
或者風吹得倦了,或者中天一輪明月,
狂暴而不息的海洋總會停下瞬息;
凡是運動、辛勞、或悲傷的,必到時安歇。
而你將安歇在墓中——但在此刻,
當幻景還使你迷于那宅舍、亭園和荒野,
哎,你的記憶、悔恨和深思怎能擺脫
那嫵媚一笑的光彩,兩人會談的音樂?
《致——》
音樂,當裊裊的余音消滅之時,
還在記憶之中震蕩——
花香,當芬芳的紫羅蘭凋謝時,
還在心魂之中珍藏。
玫瑰花,當她的花時盡了,
用落紅為她的所愛鋪成錦床;
對你的思念也如此,待你遠行了,
愛情就枕著思念進入夢鄉(xiāng)。
《給瑪麗》
哦,親愛的瑪麗,你能在這里多好,
那個你,和你那明亮開朗的棕色的眼睛,
那個你那甜美的話語,似小鳥,
向常春藤陰里寂寞憂郁的伴侶。
傾吐愛情時的囀鳴,
那天地間最甜最美的聲音!
還有你的秀額……
更勝過這蔚藍色意大利的天穹。
親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,
我失去了健康,當你遠在他鄉(xiāng);
你對于我,親愛的,
就像黃昏對于西方的星辰,
就像日落對于圓滿的月亮。
哦,親愛的瑪麗,但愿你在這里,
古堡的'回聲也輕聲低語:“在這里!”
《致》
哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!
你無形,但枯死的落葉被你橫掃,
有如鬼魅碰到了巫師,紛紛逃避:
黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,
呵,重染疫癘的一群:西風呵,是你
以車駕把有翼的種子催送到
黑暗的冬床上,它們就躺在那里,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起
她的喇叭,在沉睡的大地上響遍,
。▎境瞿垩,像羊群一樣,覓食空中)
將色和香充滿了山峰和平原。
不羈的精靈呵,你無處不遠行;
破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!
沒入你的急流,當高空一片混亂,
流云象大地的枯葉一樣被撕扯
脫離天空和海洋的糾纏的枝干。
成為雨和電的使者:它們飄落
在你的磅礴之氣的蔚藍的波面,
有如狂女的飄揚的頭發(fā)在閃爍,
從天穹的最遙遠而模糊的邊沿
直抵九霄的中天,到處都在搖曳
欲來雷雨的卷發(fā),對瀕死的一年
你唱出了葬歌,而這密集的黑夜
將成為它廣大墓陵的一座圓頂,
里面正有你的萬鈞之力的凝結(jié);
那是你的渾然之氣,從它會迸涌
黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你聽!
是你,你將藍色的地中海喚醒,
而它曾經(jīng)昏睡了一整個夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入夢,
就在巴亞海灣的一個浮石島邊,
它夢見了古老的宮殿和樓閣
在水天輝映的波影里抖顫,
而且都生滿青苔、開滿花朵,
那芬芳真迷人欲醉!呵,為了給你
讓一條路,大西洋的洶涌的浪波
把自己向兩邊劈開,而深在淵底
那海洋中的花草和泥污的森林
雖然枝葉扶疏,卻沒有精力;
聽到你的聲音,它們已嚇得發(fā)青:
一邊顫栗,一邊自動萎縮:哦,你聽!
哎,假如我是一片枯葉被你浮起,
假如我是能和你飛跑的云霧,
是一個波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脈搏,僅僅不如
你那么自由,哦,無法約束的生命!
假如我能像在少年時,凌風而舞
便成了你的伴侶,悠游天空
。ㄒ驗楹,那時候,要想追你上云霄,
似乎并非夢幻),我就不致像如今
這樣焦躁地要和你爭相祈禱。
哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮云!
我跌在生活底荊棘上,我流血了!
這被歲月的重軛所制服的生命
原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。
把我當作你的豎琴吧,有如樹林:
盡管我的葉落了,那有什么關(guān)系!
你巨大的合奏所振起的音樂
將染有樹林和我的深邃的秋意:
雖憂傷而甜蜜。呵,但愿你給予我
狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一!
請把我枯死的思想向世界吹落,
讓它像枯葉一樣促成新的生命!
哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,
就把我的話語,像是灰燼和火星
從還未熄滅的爐火向人間播散!
讓預言的喇叭通過我的嘴唇
把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,
如果冬天來了,春天還會遠嗎?
【英國詩人雪萊詩歌精選范文】相關(guān)文章:
雪萊《西風頌》讀后感范文11-29
詩人孟浩然的詩歌成就01-16
詩人王勃現(xiàn)代詩歌08-30
唐代詩人王勃詩歌風格芻議06-26
有關(guān)于宋代詩人的中秋詩歌07-29
雪萊《西風頌》讀后感11-29
詩人致母親的現(xiàn)代詩歌11-08
愛國詩人陸游作的詩歌01-30
關(guān)于侯以雷詩人的詩歌欣賞01-28
詩歌:詩與詩人的命及延長12-27