妾薄命詩(shī)歌翻譯及賞析
《妾薄命·漢帝重阿嬌》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。
咳唾落九天,隨風(fēng)生珠玉。
寵極愛(ài)還歇,妒深情卻疏。
長(zhǎng)門(mén)一步地,不肯暫回車(chē)。
雨落不上天,水覆難再收。
君情與妾意,各自東西流。
昔日芙蓉花,今成斷根草。
以色事他人,能得幾時(shí)好?
【前言】
這首五言古詩(shī)《妾薄命》是唐代大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)“依題立義”,通過(guò)敘述陳皇后阿嬌由得寵到失寵之事,揭示了封建社會(huì)中婦女以色事人,色衰而愛(ài)弛的悲劇命運(yùn)。
【注釋】
、沛∶簶(lè)府舊題。郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷六十二列于《雜曲歌辭》。
、茖櫍阂蛔鳌爸亍。阿嬌:漢武帝陳皇后名。據(jù)《漢武故事》記載,漢武帝劉徹?cái)?shù)歲時(shí),他的姑母長(zhǎng)公主問(wèn)他:“兒欲得婦否?”指左右長(zhǎng)御百余人,皆曰:“不用!弊詈笾钙渑蓡(wèn):“阿嬌好否?”劉徹笑曰:“好!若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之!眲丶次缓,阿嬌做了皇后,也曾寵極一時(shí)。
、恰翱韧佟倍洌褐^得勢(shì)者一切皆貴也。趙壹《刺世疾邪賦》:“勢(shì)家多所宜,咳唾自成珠!
、取岸噬睢本洌骸稘h書(shū)·陳皇后傳》:“初武帝得立為太子,長(zhǎng)主有力。取主女為妃。及帝即位,立為皇后,擅寵驕貴,十余年而無(wú)子。聞衛(wèi)子夫得幸,幾死者數(shù)焉,上愈怒。后又挾婦人媚道,頗覺(jué)。元光五年,上遂窮治之!褂兴举n皇后策曰:‘皇后失序,惑于巫祝,不可以承天命。其上璽綬,罷退居長(zhǎng)門(mén)宮!
、伞伴L(zhǎng)門(mén)”二句:謂阿嬌失寵之深。
⑹“雨落”二句:言事不可挽回也。難再:一作“重難”。
、藬喔荩和蹒⒃疲骸疤蘸刖啊断煞阶ⅰ吩疲簲嗄c草不可食,其花美好,名芙蓉。琦按,此說(shuō)似乎新穎,而揆之取義,斷腸不若斷根之當(dāng)也!
【翻譯】
漢武帝寵愛(ài)阿嬌時(shí),曾要將她貯之黃金屋。她位高勢(shì)崇,就是吐一口睡沫,也會(huì)隨風(fēng)化為珠玉。但是寵極愛(ài)衰,由于她性情嫉護(hù),被漢武帝所疏遠(yuǎn)。長(zhǎng)門(mén)宮雖然只有一步之遙,皇帝卻不肯回車(chē)一顧。雨落在地,不能再回至天上;水倒在地,難以再收回杯中。君王與阿嬌之間的情意,如同流水各自東西。昔日阿嬌如芙蓉花一樣?jì)擅,如今卻成了斷根草一樣可憐。以色事人的婦女,能夠得寵到幾時(shí)呢。
【鑒賞】
這首五言古詩(shī)《妾薄命》屬樂(lè)府雜曲歌辭。李白的這首《妾薄命》通過(guò)對(duì)漢武帝皇后陳阿嬌逃脫不了色衰而愛(ài)馳的悲慘終局的'描寫(xiě),表達(dá)了一種悲憫,悲憫當(dāng)中又有一種啟示。
全詩(shī)十六句,每四句基本為一個(gè)層次。詩(shī)的前四句,先寫(xiě)阿嬌的受寵,而從“金屋藏嬌”寫(xiě)起,欲抑先揚(yáng),以反襯失寵后的冷落。據(jù)《漢武故事》記載:漢武帝劉徹?cái)?shù)歲時(shí),他的姑母長(zhǎng)公主問(wèn)他:“兒欲得婦否?”指左右長(zhǎng)御百余人,皆曰:“不用。”最后指其女阿嬌問(wèn):“阿嬌好否?”劉徹笑曰:“好!若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之。”劉徹即位后,阿嬌做了皇后,也曾寵極一時(shí)。詩(shī)中用“咳唾落九天,隨風(fēng)生珠玉”兩句夸張的詩(shī)句,形象地描繪出阿嬌受寵時(shí)的氣焰之盛,真是炙手可熱,不可一世。但是,好景不長(zhǎng)。
從“寵極愛(ài)還歇”以下四句,筆鋒一轉(zhuǎn),描寫(xiě)阿嬌的失寵,俯仰之間,筆底翻出波瀾。嬌妒的陳皇后,為了“奪寵”,曾做了種種努力,她司馬相如寫(xiě)《長(zhǎng)門(mén)賦》,“但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦”(李白《白頭吟》);又曾用女巫楚服的法術(shù),“令上意回”。前者沒(méi)有收到多大的效果,后者反因此得罪,后來(lái)成了“廢皇后”,幽居于長(zhǎng)門(mén)宮內(nèi),雖與皇帝相隔一步之遠(yuǎn),但咫尺天涯,宮車(chē)不肯暫回。
“雨落不上天”以下四句,用形象的比喻,極言“令上意回”之不可能,與《白頭吟》所謂“東流不作西歸水”、“覆水再收豈滿杯”詞旨相同。最后四句交代其中原因。詩(shī)人用比興的手法,形象地揭示出這樣一條規(guī)律:“昔日芙蓉花,今成斷根草。以色事他人,能得幾時(shí)好?”這發(fā)人深省的詩(shī)句,是一篇之警策,它對(duì)以色取人者進(jìn)行了諷刺,同時(shí)對(duì)“以色事人”而暫時(shí)得寵者,也是一個(gè)警告。詩(shī)人用比喻來(lái)說(shuō)理,用比興來(lái)議論,充分發(fā)揮形象思維的特點(diǎn)和比興的作用,不去說(shuō)理,勝似說(shuō)理,不去議論,而又高于議論,頗得理趣。由此可知靠美色取悅與皇上不能得到多少好處。愛(ài)是應(yīng)該有距離的,不能距離為零,否則物極必反。
這首詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸自然,氣韻天成,比喻貼切,對(duì)比鮮明,得寵與失寵相比,“芙蓉花”與“斷根草”相比,比中見(jiàn)義。全詩(shī)半是比擬,從比中得出結(jié)論:“以色事他人,能得幾時(shí)好”,顯得自然而又奇警,自然得如水到渠成,瓜熟蒂落,奇警處,讀之讓人驚心動(dòng)魄。
【妾薄命詩(shī)歌翻譯及賞析】相關(guān)文章:
妾薄命原文翻譯及賞析07-20
妾薄命原文賞析及翻譯04-28
李白《妾薄命》賞析翻譯09-05
妾薄命原文賞析及翻譯4篇04-28
妾薄命原文翻譯及賞析(4篇)04-06
妾薄命原文翻譯及賞析4篇04-06
妾薄命原文及賞析01-18
妾薄命原文及賞析08-17
李白《妾薄命》的賞析09-05