- 相關(guān)推薦
治國(guó)猶栽樹原文及翻譯
治國(guó)猶栽樹原文及翻譯1
治國(guó)猶栽樹原文
貞觀九年。(唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致亡滅。此皆朕所目見。故夙夜孜孜,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔,百姓安樂。夫治國(guó)猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?”
注釋
侍臣:周圍的大臣
京師:京城.此指隋朝京城大興(今陜西西安市)
煬帝:指隋朝末代皇帝楊廣
夙夜:朝夕、日夜
孜孜:勤懇的樣子
徭役:中國(guó)古代統(tǒng)治者強(qiáng)迫平民從事的.無償勞動(dòng)
稔(rěn):豐收
足:滿足
致:導(dǎo)致
治國(guó)猶栽樹譯文
貞觀九年的時(shí)候。唐太宗對(duì)周圍的大臣說:“以前隋煬帝剛剛平定了京城(此指隋朝京城大興(今陜西西安市),宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝仍舊不滿足,搜刮不停,并且東西討伐,用盡兵力發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),老百姓苦不堪言,所以導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見。因此我從早到晚孜孜不倦,只是希望清清靜靜,這使得天下平安無事。于是就能不興徭役,谷物豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國(guó)家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,才會(huì)枝繁葉茂。帝王能做到清靜,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?”
治國(guó)猶栽樹原文及翻譯2
唐太宗謂侍臣①曰:往昔初平京師②,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝③意猶不足,征求不已,兼東征西討,窮兵黷武,百姓不堪,遂致滅亡,此皆朕所目見。故夙夜孜孜④,惟欲清凈,使天下無事。遂得徭役不興,年谷豐稔⑤,百姓安樂。夫治國(guó)猶栽樹,本根不搖,則枝葉茂盛。君能清凈,百姓何得不安樂乎?
(節(jié)選自《貞觀政要》)
注釋:
①侍臣:周圍的大臣。
、诰⿴煟壕┏。此指隋朝京城大興(今陜西西安市)。
、蹮郏褐杆宄┐实蹢顝V。
、茏巫危呵趹┑臉幼。
、蒿(rěn)豐收。
翻譯:
唐太宗對(duì)侍臣說:以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女跟珍奇玩物,沒有一個(gè)院子不是滿滿的。隋煬帝內(nèi)心仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,并且東討西伐,用盡兵力隨意發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),老百姓不能忍受,于是導(dǎo)致了滅亡。這些都是我親眼所見的`。因此我從早到晚勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍玩,使天下平安無事。于是就能不興起徭役,年年莊稼豐收,百姓安居樂業(yè)。治理國(guó)家就像種樹一樣,根基不動(dòng)搖,這么枝繁葉茂。帝王能不想東征西討,不貪美女珍玩,百姓怎么會(huì)不安居樂業(yè)呢?
作者簡(jiǎn)介:
吳兢(公元670~749年),汴州浚儀(今河南開封)人,唐代著名史學(xué)家。
他所撰寫的《武后實(shí)錄》記述了張宗昌誘張說陷害魏元忠的史實(shí),后來張說當(dāng)了丞相,幾次要求修改文字,都被吳兢嚴(yán)詞拒絕,時(shí)人稱之為當(dāng)代董狐。
吳兢一生修史,取得很大成就,修編有《唐史》、《唐書》、《唐春秋》、《則天實(shí)錄》、《中宗實(shí)錄》、《高宗后修實(shí)錄》等,其中對(duì)后世影響最大并流傳下來的是《貞觀政要》,被后人稱為中國(guó)第一帝王學(xué)。
【《貞觀政要》內(nèi)容簡(jiǎn)介】
《貞觀政要》是一部政論性史書,集中描述太宗皇帝與群臣共同打造繁華帝國(guó)的重要關(guān)鍵,其中包括領(lǐng)導(dǎo)之術(shù)、人才之育、決策之方跟修養(yǎng)之要等等,既是唐太宗開創(chuàng)“貞觀之治”、建立空前強(qiáng)大的天可汗帝國(guó)的歷史記錄,又蘊(yùn)含著豐富的治國(guó)安民的政治觀點(diǎn)跟成功的施政經(jīng)驗(yàn)。
由于這部著作具有教科書的性質(zhì),因而“朝野上下必備”、“入世為人必讀”,許多勵(lì)精圖治的皇帝反復(fù)研習(xí),以為治國(guó)的楷模;不少積極進(jìn)取的官僚士子更是認(rèn)真誦讀,以為行動(dòng)的準(zhǔn)則。
直至今天,我們依然可資借鑒,它能夠激發(fā)愛國(guó)熱情、增強(qiáng)民族責(zé)任感跟憂患意識(shí);能夠提供強(qiáng)國(guó)富民、經(jīng)邦濟(jì)世的具體措施;有助于領(lǐng)導(dǎo)者豐富領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)、提高管理水平;有利于凈化社會(huì)風(fēng)氣、純潔人的心靈……
【治國(guó)猶栽樹原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語原文及翻譯05-06
《詠雪》原文及翻譯10-08
雝原文翻譯09-12
潛原文翻譯09-12
《玄鳥》原文及翻譯09-27
于園原文及翻譯07-28
列子 原文及翻譯07-29
江漢原文翻譯10-05
紅梅原文翻譯09-13