1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈程處士原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-17 22:13:44 好文 我要投稿
        • 相關推薦

        贈程處士原文翻譯及賞析

        贈程處士原文翻譯及賞析1

          百年長擾擾,萬事悉悠悠。

          日光隨意落,河水任情流。

          禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。

          不如高枕枕,時取醉消愁。

          翻譯

          一百年來長久地混亂紛爭,千萬種事物全都并舉雜陳。

          陽光隨著心意灑落,河水聽任感情流淌。

          禮樂拘禁住了姬旦,詩書束縛住了孔丘。

          不如枕在高高的枕頭上,時時求得長醉以消除愁悶。

          注釋

          擾擾:混亂、扮亂的樣子。

          悠悠:眾多的樣子。

          隨意:相當于任意,任憑己意。

          禮樂:禮和樂的總稱。

          囚:拘禁。此指約束。

          姬旦:歷史上稱為周公,周文王之子,輔佐武王滅紂。武王死,成王年幼,周公攝政。成王長大后,周公歸政于成王,成王賜天子札樂。

          詩:指《詩經(jīng)》。

          書:指《尚書》。

          孔丘:字仲尼,后世稱他孔子,儒家學派的創(chuàng)始人。

          高枕枕:安臥。比喻安閑無憂。

          賞析

          此詩題為贈人,實為敘志詠懷。借“贈程處士”而一吐胸中塊壘,兼引程處士為同調。

          首二句,先寫“百年”,次寫“萬事”,以“百”、“萬”兩個約數(shù)接“擾擾”、“悠悠”,且以表示內在感情的“長”、“悉”相銜接,概括了時間、空間和人事的紛繁,顯示出詩人厭煩塵囂、追求解脫的心理。由于詩人在現(xiàn)實中到處碰壁,郁郁不得志,以致“才高位下,免責而已。天子不知,公卿不識,四十五十,而無聞焉”(《自撰墓志》)。因此,他不得不對自己原先以正統(tǒng)儒者自居,以周公、孔子為楷模,積極用世的人生態(tài)度進行深刻反思。反思的結果,使他覺悟到:正是“禮樂”囚禁了“姬旦”,“詩書”縛住了“孔丘”。囚禁、束縛二句,在前兩句的映襯對比下,顯得分外強烈、沉痛。日出日落尚且可以隨意自然,洋洋河水尚且可以任情東流,不必說是人了。自然是不必要既受禮樂的束縛,又受人事的.拘牽,在憂生嗟世中作徒然的努力了!叭展狻薄ⅰ昂铀币宦(lián),詩人以自然的景象與不自由的自我進行對比,至“禮樂”、“詩書”一聯(lián)發(fā)而為憤激語。詩人決心皈依自然,過清靜無為的生活。而皈依自然,歸隱田廬,不僅永遠做不了圣人,還必須放棄一整套與正統(tǒng)儒家思想相關聯(lián)的處世準則。在這種情況下,就必須確立一種新的價值取向來對抗社會,以取得心理上的平衡。這種新的價值取向就是睡與醉。

          “不如高枕上,時取醉消愁!彼,代表不以世事為念的生活;醉,意味著對社會的消極反抗。這也就是詩人在《田家三首》《醉后》《過酒家五首》中所說的:“阮籍生涯懶,嵇康意氣疏”、“阮籍醒時少,陶潛醉日多”、“眼看人盡醉,何忍獨為醒?”史載王績嗜酒,為六合縣丞,即因嗜酒被劾去職!度圃姟方翊嫱蹩冊娨痪恚嗬@酒氣。不僅是里多次出現(xiàn)“酒”和“醉”等字眼,其詩題中亦多“酒”字。雖篇篇有酒,但無一醉語。就這首詩而論,表現(xiàn)出的,不僅有他所企慕的阮籍、陶潛的蕭疏曠達之風,而且以自然的語言,遒健的氣概,滌凈初唐排偶板滯之習,與他著名的《野望》諸詩一起,透露出唐詩未來的新曙光。

          創(chuàng)作背景

          這首詩是贈給作者朋友之作,具體創(chuàng)作年代已不詳。在隋、唐兩代都曾出仕的王績,早年曾有襟懷抱負。但在隋唐之際的亂世,他所期待的詔書始終沒有到來,“覓封侯”更談何容易。中年逢喪亂后,便絕意仕進,歸隱田廬。這首詩也是這一時期他的精神世界的寫照。

        贈程處士原文翻譯及賞析2

          原文:

          百年長擾擾,萬事悉悠悠。

          日光隨意落,河水任情流。

          禮樂囚姬旦,詩書縛孔丘。

          不如高枕枕,時取醉消愁。

          注釋:

          擾擾:煩亂。

          悉:全,都。

          悠悠:眾多的樣子。

          姬旦:周公。相傳周代的禮樂制度都是周公制定的。

          孔丘:孔子名丘。相傳《詩經(jīng)》《尚書》由孔子編選而成。

          翻譯:

          一百年來長久地混亂紛爭,千萬種事物全都并舉雜陳。陽光隨著心意灑落,河水聽任感情流淌。

          禮樂拘箝住了姬旦,詩書束縛住了孔丘,不如枕在高高的枕頭上,時時求得長醉以消除愁悶。

          賞析:

          此詩題為贈人,實為敘志詠懷。借“贈程處士”而一吐胸中塊壘,兼引程處士為同調。

          在隋、唐兩代都曾出仕的王績,早年曾有襟懷抱負。自謂“弱齡有奇調,無事不兼修”,“明經(jīng)思待詔,學劍覓封侯”(《晚年敘志示翟處士》)。但在隋唐之際的亂世,他所期待的詔書始終沒有到來,“覓封侯”更談何容易。中年逢喪亂后,便絕意仕進,歸隱田廬,過他置酒燒枯葉,披書坐落花的生活去了。

          首二句,先寫“百年”,次寫“萬事”,以“百”、“萬”兩個約數(shù)接“擾擾”、“悠悠”,且以表示內在感情的“長”、“悉”相銜接,概括了時間、空間和人事的紛繁,顯示出詩人厭煩塵囂、追求解脫的心理。由于詩人在現(xiàn)實中到處碰壁,郁郁不得志,以致“才高位下,免責而已。天子不知,公卿不識,四十五十,而無聞焉”(《自撰墓志》)。因此,他不得不對自己原先以正統(tǒng)儒者自居,以周公、孔子為楷模,積極用世的人生態(tài)度進行深刻反思。反思的結果,使他覺悟到:正是“禮樂”囚禁了“姬旦”,“詩書”縛住了“孔丘”。囚禁、束縛二句,在前兩句的映襯對比下,顯得分外強烈、沉痛。日出日落尚且可以隨意自然,洋洋河水尚且可以任情東流,何況是人呢?為什么要既受禮樂的束縛,又受人事的拘牽,在憂生嗟世中作徒然的努力?“日光”、“河水”一聯(lián),詩人以自然的景象與不自由的自我進行對比,至“禮樂”、“詩書”一聯(lián)發(fā)而為憤激語。詩人決心皈依自然,過清靜無為的.生活。而皈依自然,歸隱田廬,不僅永遠做不了圣人,還必須放棄一整套與正統(tǒng)儒家思想相關聯(lián)的處世準則。在這種情況下,就必須確立一種新的價值取向來對抗社會,以取得心理上的平衡。這種新的價值取向就是睡與醉。

          “不如高枕上,時取醉消愁。”睡,代表不以世事為念的生活;醉,意味著對社會的消極反抗。這也就是詩人在《田家三首》《醉后》《過酒家五首》中所說的:“阮籍生涯懶,嵇康意氣疏”、“阮籍醒時少,陶潛醉日多”、“眼看人盡醉,何忍獨為醒?”

          史載王績嗜酒,為六合縣丞,即因嗜酒被劾去職;曾求為太樂丞!度圃姟方翊嫱蹩冊娨痪,多繞酒氣。如“琴伴前庭月,酒勸后園春”,“平生唯酒樂,作性不能無”(《田家三首》),“風鳴靜夜琴,月照芳春酒”(《山中敘志》),“散誕時須酒,蕭條懶向書”(《薛記室收過莊見尋率題古意以贈》)等。其詩題中亦多“酒”字,如《嘗春酒》《獨酌》《題酒店壁》《看釀酒》等。雖篇篇有酒,但無一醉語。在這首詩中表現(xiàn)出的,不僅有他所企慕的阮籍、陶潛的蕭疏曠達之風,而且以自然的語言,遒健的氣概,滌初唐排偶板滯之習,與他著名的《野望》諸詩一起,透露出唐詩未來的新曙光。

        【贈程處士原文翻譯及賞析】相關文章:

        獄中贈鄒容原文翻譯賞析12-17

        贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析12-17

        墨梅原文翻譯及賞析12-17

        落花原文翻譯及賞析12-17

        社日原文翻譯及賞析12-17

        佳人原文翻譯賞析12-17

        野菊原文翻譯及賞析12-17

        所見原文翻譯及賞析12-17

        菊原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>