- 相關(guān)推薦
有所思原文翻譯及賞析
有所思原文翻譯及賞析1
誰(shuí)言生離久,適意與君別。
衣上芳猶在,握里書(shū)未滅。
腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結(jié)。
?炙悸,瑤華未忍折。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《有所思》是南朝梁武帝蕭衍創(chuàng)作的一首五言詩(shī)。這首詩(shī)構(gòu)思巧妙,首兩句出筆不凡,由分離不久,別時(shí)并不痛苦,即由不應(yīng)相思或不太相思起,而后轉(zhuǎn)入相思更苦,以別于生離日久,別時(shí)萬(wàn)般痛苦的套數(shù),以顯思婦的情更深、意更篤。接寫(xiě)聞衣香、睹書(shū)信,觸物勾起的相思之情,轉(zhuǎn)折自然。再承上寫(xiě)魂夢(mèng)縈繞的憶念之深,使憶念之情逐次深化。而故作掩飾和不忍折花,使憶念之情更加深邃,使自憐之情更加含蘊(yùn)。
翻譯
離別的時(shí)間雖然很長(zhǎng),自己卻剛剛感到與丈夫分別。
還聞得見(jiàn)對(duì)方衣服上的香味,對(duì)方交給自己的情書(shū)還握在手里,字跡尚未磨滅。
我腰襟上佩戴的兩條綢帶,在夢(mèng)中變作了同心結(jié)。
恐怕自己的心思被他人看出,不敢去折瑤華贈(zèng)給情人。
注釋
⑴適:才。意:當(dāng)作“憶”。
⑵芳:情人留下的體香。
、菚(shū):情人的書(shū)信。
⑷綺帶:綢帶。
、赏慕Y(jié):用錦帶制成的菱形連環(huán)回文結(jié),表示恩愛(ài)二之意。
、仕迹褐缸约核寄角槿说母星椤
、爽幦A:瓊花,指情人。
創(chuàng)作背景
《有所思》為漢樂(lè)府《鐃歌》名,以首句“有所思”作篇名,描寫(xiě)女子與情人訣
賞析
“誰(shuí)言生離久,適意與君別!辈烹x別,好像是與你分離很久了,這是對(duì)情人的深情的懷念,是一種思想情況;另一種情況,是離別很久了,但情人的一顰一笑,一言一行,宛然如在眼前,分離也好似在昨日,這也是對(duì)情人的.深情的懷念。這兩句詩(shī)所表現(xiàn)的感情,就是后一種,誰(shuí)說(shuō)“生離”已很久了,還記得才與你分別!斑m憶與君別”即文通《古離別》“送君如昨日”意。兩句表現(xiàn)了“生離”的痛苦,寫(xiě)得十分細(xì)膩。·
“衣上芳猶在,握里書(shū)未滅!边@兩句承接“適意與君別”,具體寫(xiě)出送君如昨日:我衣服上還留有你的香氣,你的書(shū)信還握在我的手中!把须p綺帶,夢(mèng)為同心結(jié)!边@兩句表現(xiàn)與意中人結(jié)為夫妻的愿望,我腰中所系的兩條絲羅綢帶,夢(mèng)中也在想打成“同心結(jié)”。這是用比喻來(lái)說(shuō)明結(jié)為夫婦,萬(wàn)般恩愛(ài)之意。比喻之巧,愛(ài)情之深,不言而喻。然而,他不愿輕易把內(nèi)心秘密告訴對(duì)方,所以結(jié)句說(shuō):“常恐所思露,瑤華未忍折!彼3(dān)心自己的思想表露出來(lái),他克制著自己的感情,不忍心去攀折她(瑤華)。這是多么細(xì)膩的心理描寫(xiě),多么深沉的愛(ài)。然而,深?lèi)?ài)而不能吐露,他必須承受痛苦的煎熬。
這首詩(shī)抒寫(xiě)對(duì)意中人的深?lèi)?ài),風(fēng)格細(xì)膩含蓄,寄托深遠(yuǎn),尤其是心理描寫(xiě),入木三分,纏綿深沉,言有盡而意無(wú)窮。從結(jié)構(gòu)上看,全詩(shī)共八句,分兩層:前四句寫(xiě)“生離”不久,猶如昨日,思念良深;后四句寫(xiě)欲與“同心結(jié)”而“未忍折”,說(shuō)明思念之苦,頗有“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”之情思。前后兩層,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,渾然一體,表現(xiàn)了可望而不可即的憂(yōu)思,是《有所思》一類(lèi)抒寫(xiě)男女愛(ài)情詩(shī)歌中的佳作。
有所思原文翻譯及賞析2
原文:
有所思,乃在大海南。
何用問(wèn)遺君,雙珠玳瑁簪。
用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當(dāng)風(fēng)揚(yáng)其灰!
從今以往,勿復(fù)相思,相思與君絕!
雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之。
妃呼狶!
秋風(fēng)肅肅晨風(fēng)飔,東方須臾高知之!
注釋?zhuān)?/strong>
、俑撸号c“皓”字相通。即東方發(fā)白,天亮了。
翻譯:
我所思念的人,遠(yuǎn)在大海南邊。臨別時(shí),你不知拿什么禮物來(lái)贈(zèng)送給我,只以鑲嵌著珍珠的玳瑁簪相贈(zèng)以表達(dá)你的一片癡心。送給我后我小心地用玉環(huán)把發(fā)簪纏繞起來(lái),以同樣表示對(duì)你的深情依戀。后來(lái)聽(tīng)說(shuō)你變了心,我生氣地把這發(fā)簪折斷砸碎了。毀掉它,同時(shí)也想毀掉我們間的情意。從今與你一刀兩斷,不再為你而相思難眠。我下決心與你斷絕這份情意,但回想起我們當(dāng)年的相見(jiàn),初次見(jiàn)面時(shí)那份甜蜜,我又難下決心。外面已是秋風(fēng)蕭瑟的季節(jié),雉為求偶發(fā)出了悲鳴聲,而人呢,誰(shuí)不想有個(gè)好的伴侶?我現(xiàn)在猶豫難定,等天亮以后再做個(gè)最終的決定吧!
賞析:
這是漢代《鐃歌十八曲》之一。鐃歌本為“建威揚(yáng)德,勸士諷敵”的軍樂(lè),然今傳十八曲中內(nèi)容龐雜,敘戰(zhàn)陣、記祥瑞、表武功、寫(xiě)愛(ài)情者皆有。清人莊述祖云:“短簫鐃歌之為軍樂(lè),特其聲耳;其辭不必皆序戰(zhàn)陣之事。”(《漢鐃歌句解》)本篇就是用第一人稱(chēng),表現(xiàn)一位女子在遭到愛(ài)情波折前后的復(fù)雜情緒的。
開(kāi)頭五句寫(xiě)其對(duì)遠(yuǎn)方的情郎心懷真摯熱烈的相思愛(ài)戀:她所思念的情郎,遠(yuǎn)在大海的南邊。相去萬(wàn)里,用什么信物贈(zèng)與情郎,方能堅(jiān)其心而表己意呢?問(wèn)遺,猶言贈(zèng)與。她經(jīng)過(guò)一番精心考究,終于選擇了“雙珠瑇瑁簪”!艾x瑁簪”,即用玳瑁(一種似龜?shù)膭?dòng)物)那花紋美觀(guān)的甲片精制而成的發(fā)簪!半p珠”,謂在發(fā)簪兩端各懸一顆珍珠。這在當(dāng)時(shí)可謂精美絕倫的佩飾品了。然而女主人公意猶未足,再用美玉把簪子裝飾起來(lái),更見(jiàn)美觀(guān)(紹繚,纏繞之意)。單從她對(duì)禮品非同尋常的、不厭其煩的層層裝飾上,就可測(cè)出她那內(nèi)心積淀的愛(ài)慕、相思的濃度和分量了。這幾句寫(xiě)物寄情,以少總多,表達(dá)已言簡(jiǎn)意豐,情調(diào)復(fù)纏綿悱惻。試看漢末繁欽《定情詩(shī)》中“何以致拳拳?綰臂雙金環(huán)。”“何以致區(qū)區(qū)?耳中雙明珠。”“何以結(jié)恩情?佩玉綴羅纓!薄昂我晕縿e離?耳后瑇瑁釵”等句,分明是受本篇啟發(fā)而化出,此亦正可發(fā)明本詩(shī)“何用”三句意蘊(yùn)之妙處。
可惜天有不測(cè)風(fēng)云,晴光滟斂的'愛(ài)河上頓生驚濤駭浪,愛(ài)情的指針突然發(fā)生偏轉(zhuǎn),“聞君有他心”以下六句,寫(xiě)出了這場(chǎng)風(fēng)波及其嚴(yán)重后果:她聽(tīng)說(shuō)情郎已傾心他人,真如晴天霹靂!驟然間,愛(ài)的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窩燃起了憤怒的烈火。她將那凝聚著一腔癡情的精美信物,憤然地始而折斷(拉雜),再而砸碎(摧)三而燒毀,摧毀燒掉仍不能泄其憤,消其怒,復(fù)又迎風(fēng)揚(yáng)掉其灰燼!袄、摧、燒、揚(yáng)”,一連串動(dòng)作,如快刀斬亂麻,干脆利落,何等憤激!“從今以后,勿復(fù)相思!”一刀兩斷,又何等決絕!非如此,不足以狀其“望之深,怨之切!保愳衩鳌恫奢奶霉旁(shī)選》評(píng)語(yǔ))
“相思與君絕”以下六句,寫(xiě)其由激怒漸趨冷靜之后,欲斷不能的種種矛盾、彷徨的復(fù)雜心態(tài)!跋嗨肌本漭^上文“勿復(fù)相思”之果斷決絕,口氣已似強(qiáng)弩之末。蓋“相思”乃長(zhǎng)期的感情積淀,而“與君絕”,只一時(shí)憤激之念,二者本屬對(duì)立而難統(tǒng)一,故此句實(shí)乃出于矛盾心情的嘆惋,大有“剪不斷,理還亂”之意蘊(yùn)。循此緒端,自然生出“雞鳴狗吠,兄嫂當(dāng)知之”的回憶和憂(yōu)慮!半u鳴狗吠”“喻風(fēng)聲布聞!保ā对(shī)比興箋》)《易林·隨之既濟(jì)》:“當(dāng)年早寡,孤與(宇)獨(dú)居;雞鳴狗吠,無(wú)敢問(wèn)者。”即指鰥夫與寡婦夜間來(lái)往,驚雞動(dòng)狗,已露風(fēng)聲。此處亦謂女子憶昔與郎幽會(huì)往來(lái),不免風(fēng)吹草動(dòng),使兄嫂備悉隱情,而今若斷絕,居家將何以見(jiàn)人?對(duì)兄嫂又如何解釋?zhuān)克^“不待父母之命,媒妁之言,鉆隙穴相窺,逾墻相從,則父母國(guó)人皆賤之!(《孟子·滕文公下》)加上始亂終棄的嚴(yán)重后果,自然使她不無(wú)顧慮和動(dòng)搖。何況那“雞鳴狗吠”中幽會(huì)的柔情蜜意時(shí)刻,仍然頑固地在牽動(dòng)著她那舊日的縷縷情思,使她依依難舍呢!“妃呼豨”,正是她在瞻前顧后,心亂如麻的處境中情不自禁地發(fā)出的一聲歔欷長(zhǎng)嘆。清人陳本禮《漢詩(shī)統(tǒng)箋》云:“妃呼豨,人皆作聲詞讀,細(xì)觀(guān)上下語(yǔ)氣,有此一轉(zhuǎn),便通身靈豁,豈可漫然作聲詞讀耶?”聞一多《樂(lè)府詩(shī)箋》亦云:“妃讀為悲,呼豨讀為?歔欷!庇(xùn)釋至為允當(dāng)。三字悲嘆,在感情、語(yǔ)氣上承上啟下,直貫結(jié)尾二句意脈!懊C肅”,形容風(fēng)聲凄緊;“晨風(fēng)”,即晨風(fēng)鳥(niǎo)!对(shī)·秦風(fēng)·晨風(fēng)》:“鴥彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂(yōu)心欽欽。”晨風(fēng)鳥(niǎo)即雉,朝鳴以求偶!帮t”,聞一多訓(xùn)為乃“思”字之訛,言晨風(fēng)鳥(niǎo)慕類(lèi)而悲鳴。“高”,音、義皆同“皓”,指東方發(fā)白,天將欲曉。二句寫(xiě)女子在悲嘆中但聞秋風(fēng)陣陣凄緊,野雉求偶不得的悲鳴不時(shí)傳來(lái),使她更加感物共鳴,相思彌甚,猶豫不決。然而她又自信:只待須臾東方皓白,定會(huì)知道該如何解決這一難題的。陳本禮云:“言我不忍與君絕決之心,固有如曒日也。謂予不信,少待須臾,俟東方高則知之矣!保ā稘h詩(shī)統(tǒng)箋》)如此,則“高”尚有喻其心地光明皎潔,感情熱烈持恒之義。不過(guò),這層隱喻之底奧,在字面上卻是含而不露、引而不發(fā)的,讀者似乎亦拭目以待其下文。故莊述祖、聞一多皆以為《上邪》即本篇下文,應(yīng)合為一篇。余冠英亦認(rèn)為“合之則雙美,離之則兩傷!贝苏f(shuō)確實(shí)發(fā)人深省。
此詩(shī)的結(jié)構(gòu),以“雙珠瑇瑁簪”這一愛(ài)情信物為線(xiàn)索,通過(guò)“贈(zèng)”與“毀”及毀后三個(gè)階段,來(lái)表現(xiàn)主人公的愛(ài)與恨,決絕與不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中間又以“摧燒之”、“相思與君絕”兩個(gè)頂真句,作為愛(ài)憎感情遞增與遞減的關(guān)紐;再以“妃呼豨”的長(zhǎng)嘆,來(lái)聯(lián)綴貫通昔與今、疑與斷的意脈,從而構(gòu)成了描寫(xiě)女子熱戀、失戀、眷戀的心理三部曲。層次清晰而又錯(cuò)綜,感情跌宕而有韻致。其次,這首詩(shī)通過(guò)典型的行動(dòng)細(xì)節(jié)描寫(xiě)(選贈(zèng)禮物的精心裝飾,摧毀禮物的連貫動(dòng)作)和景物的比興烘托(“雞鳴狗吠”及末尾二句)來(lái)刻畫(huà)人物的細(xì)微心曲,也是相當(dāng)成功的。
有所思原文翻譯及賞析3
君子有所思行原文:
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。
萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩。
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運(yùn)元化,衛(wèi)霍輸筋力。
歌鐘樂(lè)未休,榮去老還逼。
圓光過(guò)滿(mǎn)缺,太陽(yáng)移中昃。
不散東海金,何爭(zhēng)西飛匿。
無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。
翻譯:
紫閣山峰和終南山相連,遙遠(yuǎn)天邊的顏色青翠鮮明。
憑崖遠(yuǎn)望,可以看到咸陽(yáng)城,城里宮闕眾多,似乎能與北極相接。
城內(nèi)的南北大街交錯(cuò)縱橫,好像畫(huà)里畫(huà)的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。
渭河的水清澈明凈,奔流不息。 朝廷的禮樂(lè)典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會(huì)光色鮮亮。
祁連山邊經(jīng)常有戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。
有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛(wèi)青、霍去病這樣的武將為朝廷出戰(zhàn)效力,所以才有今日昌盛的局面。
宮內(nèi)歌舞升平,歡樂(lè)未歇。月圓月缺,如今我也已經(jīng)老去了。
月光猶有圓缺盈虧,太陽(yáng)也已過(guò)中午。
日頭正旺時(shí)都沒(méi)有盡情散發(fā)自己的'光彩,又何必在夕陽(yáng)西下時(shí)去爭(zhēng)那些許的光輝呢?
不要為人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿(mǎn)衣襟。
君子有所思行賞析
賞析:
《君子有所思行》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩(shī)里,李白抒發(fā)了自己不得重用的無(wú)奈和憤懣,以及他“老驥伏櫪,志在千里”的情懷。
有所思原文翻譯及賞析4
君子有所思行
李白
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。
萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩?
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運(yùn)元化,衛(wèi)霍輸筋力。
歌鐘樂(lè)未休,榮去老還逼。
圓光過(guò)滿(mǎn)缺,太陽(yáng)移中昃。
不散東海金,何爭(zhēng)西飛匿?
無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。
君子有所思行翻譯:
紫色臺(tái)閣連綿直到終南山,天際一片青冥色。倚憑丹崖遠(yuǎn)望咸陽(yáng)城,宮闕羅列北極。
街道如萬(wàn)井畫(huà)出,九衢如弦筆直。
渭水如銀河清秀,橫垣天際奔流不息。
朝野文花鼎盛,衣冠光色鮮艷。
廄馬散布連山,軍容威震絕域。
文有伊皋大運(yùn)元化,武有衛(wèi)霍貢輸筋力。
歌舞鐘樂(lè)日日不休,但嘆榮華逝去老來(lái)歲月相逼。
月光猶有圓缺盈虧,太陽(yáng)也已過(guò)中午。
散盡東海那么多黃金,也難以不讓夕陽(yáng)西下。
何必作牛山之悲,惻愴之淚沾滿(mǎn)衣襟,要遵守自然規(guī)律。
君子有所思行字詞解釋:
1、紫閣句:言終南諸峰,連綿不斷。紫閣,終南山山峰名。以日光照射,呈現(xiàn)紫色而得名。在陜西戶(hù)縣東南。終南山,秦嶺主峰之一。在陜西西安市南。
2、青冥句:謂青蒼幽遠(yuǎn)的山色,直接天邊。青冥,青蒼幽遠(yuǎn)的山色。
3、宮闕句:言皇城中宮殿羅列。北極,本是北極星,后以喻帝居。宮闕,即帝王宮殿。帝王宮門(mén)有雙闕,故名。闕,城門(mén)、宮門(mén)兩邊的高臺(tái)。
4、萬(wàn)井句:謂房廊屋舍,鱗次櫛比,繁華如畫(huà),使人吃驚。井,古制八家為井,后因指鄉(xiāng)里、人口聚居處。
5、九衢:四通八達(dá)的道路。
6、渭水句:言渭水清如銀河。
7、朝野二句:言從地方到朝廷,文士、百官眾多,衣冠華美,呈現(xiàn)出太平景象。文物,文人、學(xué)士。赩赩(xīxí),光色盛美的樣子。
8、伊、皋二句:謂文臣掌管教化,武將捍衛(wèi)疆土。伊即伊尹,商湯臣,佐湯伐夏桀,致于(達(dá)到)王道。見(jiàn)《史記·殷本紀(jì)》。皋即皋陶(gāoyáo),舜之臣,掌管刑獄之事!妒酚洝の宓奂o(jì)》:皋陶為大理。元化,帝王之德化。衛(wèi)、霍,指漢武帝名將衛(wèi)青、霍去病。輸筋力,以武功報(bào)效朝廷。
9、歌鐘二句:謂在無(wú)休止的娛樂(lè)中,不知不覺(jué)已到老年。歌鐘,本指編鐘,后泛指樂(lè)歌。榮去老還逼,青春易逝,衰老易來(lái)。
10、圓光二句:謂月圓則虧,日中則昃,喻物盛則衰。
11、不散二句:謂不應(yīng)愛(ài)惜金錢(qián),隨時(shí)光的流轉(zhuǎn)而死去。東海金,《漢書(shū)·疏廣傳》:疏廣,東海蘭陵人也。為太守五歲,上疏乞骸骨(因年老請(qǐng)求退職),上以其年篤老(甚老),許之,加賜黃金二十斤,皇太子贈(zèng)以五十斤。廣既歸鄉(xiāng)里,日令家具設(shè)酒食,請(qǐng)族人故舊賓客,相與娛樂(lè)。數(shù)(shuò)問(wèn)其家,金銀尚有幾所(幾許),趨(疾走)賣(mài)以共具。曰:“此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂(lè)與鄉(xiāng)黨宗族共享其賜,以盡吾余日,不亦可乎?”
12、無(wú)作句:謂不要因怕死而痛哭流涕!蛾套哟呵铩(nèi)篇諫上第一》:(齊)景公游牛山,北臨其國(guó)城而流涕曰:“若何滂滂(流蕩)去此而死乎?”淚沾臆,淚沾胸。臆,胸。
君子有所思行賞析:
此詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然、社會(huì)的一種認(rèn)識(shí)及基于這種認(rèn)識(shí)所持的生活態(tài)度。詩(shī)人認(rèn)為, 月圓則虧,日中則昃,物盛則衰,人壯則老;故勿積財(cái),勿懼死,有酒當(dāng)飲,及時(shí)行樂(lè)。
詩(shī)分兩段!拜斀盍 ”以上十四句為第一段,是寫(xiě)景敘事部分。寫(xiě)京城長(zhǎng)安山河壯麗, 宮闕巍峨,市井繁華,道路整飭,武備充分,文治武功。 反映出盛唐時(shí)期太平樂(lè)年,國(guó)力強(qiáng)盛的景象。這一部分又分為兩層!傲鞑幌ⅰ币陨习司鋵(xiě)山川形勝,城闕市容。青蒼幽遠(yuǎn)的終南山既是長(zhǎng)安的背景,又是詩(shī)人遠(yuǎn)眺長(zhǎng)安的處所。以下景物,盡是遠(yuǎn)眺所見(jiàn):宮闕羅列,萬(wàn)戶(hù)櫛比,道路筆直,渭水清澈,如河漢在天!拜斀盍Α币陨狭鋵(xiě)國(guó)力強(qiáng)盛,文治武功。廐馬連山,軍容壯偉,代表武備不懈,國(guó)防強(qiáng)大;文臣如伊尹、皋陶,武將似衛(wèi)青、霍去病!案桤姟币韵掳司涫亲h論抒情部分。前四句 言人生易老,物盛則衰!安簧ⅰ倍鋭袢宋鹆呓疱X(qián),及時(shí)行樂(lè)。末二句言面對(duì)死亡,應(yīng)慷慨無(wú)畏。
全詩(shī)的主旨由議論表明,描寫(xiě)敘事則是議論的基礎(chǔ)。本詩(shī)是詩(shī)人對(duì)自己觀(guān)點(diǎn)的表白,是對(duì)眾人的奉勸,也是對(duì)當(dāng)政者的警告。唐王朝的命運(yùn),充分證明了詩(shī)人的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。唐開(kāi)元、天寶間確是如日中天,但當(dāng)安史亂起,頃刻間土崩瓦解,一蹶不振。
作者簡(jiǎn)介:
李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,在中國(guó)歷史上,被稱(chēng)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話(huà)中汲取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的'瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來(lái)積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。
后世將李白和杜甫并稱(chēng)“李杜”。他的詩(shī)歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。
李白生活在唐代極盛時(shí)期,具有“濟(jì)蒼生” 、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實(shí)現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩(shī)篇,既反映了那個(gè)時(shí)代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩(shī)想象新奇,感情強(qiáng)烈,意境奇?zhèn)ス妍,語(yǔ)言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國(guó)古代積極浪漫主義詩(shī)歌藝術(shù)的高峰。存詩(shī)900余首,有《李太白集》。
【有所思原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
有所思原文及賞析11-14
墨梅原文翻譯及賞析12-17
落花原文翻譯及賞析12-17
社日原文翻譯及賞析12-17
佳人原文翻譯賞析12-17
野菊原文翻譯及賞析12-17
所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17
菊原文翻譯及賞析12-17
出塞原文翻譯及賞析12-17