1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《君子于役》原文賞析及翻譯

        時間:2024-05-21 18:27:12 曉麗 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《君子于役》原文賞析及翻譯

          在平凡的學(xué)習生活中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的《君子于役》原文賞析及翻譯,希望對大家有所幫助。

          原文:

          君子于役,不知其期。曷其至哉?雞棲于塒。日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!

          君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴?

          注釋:

         、庞冢和。役:服勞役。于役,到外面服役。

          ⑵期:指服役的期限。

         、顷拢╤é):何時。至:歸家。

         、葔P(shí):雞舍。墻壁上挖洞做成。

         、扇缰挝鹚迹喝绾尾凰。如之:猶說“對此”。

         、什蝗詹辉拢簺]法用日月來計算時間。

         、擞衼澹▂òu huó):相會,來到。

          ⑻桀:雞棲木。一說指用木頭搭成的雞窩。

         、屠ǎ簛淼。音、義同“佸”。

          ⑽茍:誠,猶如實。

          翻譯:

          我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么時候才回到家呢?雞兒進窩了,天已經(jīng)晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,怎么能不想念?

          我的丈夫還在外面服役,遙遠無期不能用日和月來計算,什么時候才能又相會?雞兒棲息在窩里的小木樁上,天已經(jīng)晚了,羊和牛從牧地回來了。我的丈夫還在外面服役,但愿他不至于受饑受渴!

          賞析:

          這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。所謂“君子于役”的“役”,不知其確指,大多數(shù)情況下,應(yīng)是指去邊地戍防。又“君子”在當時統(tǒng)指貴族階層的人物,但詩中“君子”的家中養(yǎng)著雞和牛羊之類,地位又不會很高,大概他只是一位武士。說起“貴族”,給現(xiàn)代讀者的感覺好像是很了不得的。其實先秦時代生產(chǎn)水平低下,下層貴族的生活,并不比后世普通農(nóng)民好到哪里去。就是在二十世紀三四十年代,西南少族民族中的小貴族,實際生活情況還不如江南一帶的農(nóng)民。

          這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內(nèi)心獨白。稍可注意的是“不知其期”這一句(第二章的“不日不月”也是同樣意思,有不少人將它解釋為時間漫長,是不確切的)。等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結(jié)果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了“曷其至哉”:到底什么時候才能回來呢?

          這下面的一節(jié)有一種天然的妙趣。詩中不再正面寫妻子思念丈夫的哀愁乃至憤怨,而是淡淡地描繪出一幅鄉(xiāng)村晚景的畫面:在夕陽余暉下,雞兒歸了窠,牛羊從村落外的山坡上緩緩地走下來。這里的筆觸好像完全是不用力的,甚至連一個形容詞都沒有,不像后代的文人辭章總是想刻畫得深入、警醒,恐怕讀者不注意。然而這畫面卻很感動人,因為它是有情緒的。讀者好像能看到那凝視著雞兒、牛兒、羊兒,凝視著村落外蜿蜒沿伸、通向遠方的道路的婦人,是她在感動讀者。這之后再接上“君子于役,如之何勿思”,讀者分明地感受到女主人公的愁思濃重了許多。倘試把中間“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來”三句抽掉,將最后兩句直接接繼在“曷至哉”之后,感覺會完全不同。這里有抒情表達的節(jié)奏問題——節(jié)奏太快,沒有起伏,抒情效果出不來;同時,這畫面本身有其特別的情味。

          熟悉農(nóng)村生活的人經(jīng)?吹竭@樣的晚景。農(nóng)作的日子是辛勞的,但到了黃昏來臨之際,一切即歸于平和、安謐和恬美。牛羊家禽回到圈欄,炊煙裊裊地升起,燈火溫暖地跳動起來,農(nóng)人和他的妻兒們聊著閑散的話題。黃昏,在大地上出現(xiàn)白天未有的溫順,農(nóng)人以生命珍愛著的東西向他們身邊歸聚,這便是古老的農(nóng)耕社會中最平常也是最富于生活情趣的時刻?墒窃谶@詩里,那位妻子的丈夫卻猶在遠方,她的生活的缺損在這一刻也就顯得最為強烈了,所以她如此悵惘地期待著。

          這詩的兩章幾乎完全是重復(fù)的,這是歌謠最常用的手段——以重疊的章句來推進抒情的感動。但第二章的末句也是全詩的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉(zhuǎn)變?yōu)閷φ煞虻臓繏旌妥T福翰粴w來也就罷了,但愿他在外不要忍饑受渴吧。這也是最平常的話,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。

          這是古老的歌謠,它以不加修飾的語言直接地觸動了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在后世已是難以重復(fù)的了。

          創(chuàng)作背景

          這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。所謂“君子于役”的“役”,不知其確指,大多數(shù)情況下,應(yīng)是指去邊地戍防。又“君子”在當時統(tǒng)指貴族階層的人物,但詩中“君子”的家中養(yǎng)著雞和牛羊之類,地位又不會很高,大概他只是一位武士。

          基本信息

          《王風·君子于役》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。此詩從日常生活中雞進籠了、羊;丶伊硕约旱恼煞蜻沒有回來,寫妻子思念在外服役的丈夫,人情之習見,語言之真樸,懷念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。全詩二章,每章八句,結(jié)構(gòu)上采用重章疊句的藝術(shù)形式,語言樸素簡煉,狀景言情,真實純樸,描繪了一個真摯動人的生活畫卷。

          后世影響

          《王風·君子于役》開創(chuàng)的日暮懷人的典型環(huán)境,對后世詩歌創(chuàng)作有很大影響。后人無數(shù)的詩詞歌賦都采用其手法,如三國時代曹植的《贈白馬王彪》(“原野何蕭條,白日忽西匿。歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼”),以及晉朝潘岳的《寡婦賦》(“時曖曖而向昏兮,日杳杳而西匿。雀群飛而赴楹兮,雞登棲而斂翼”)。唐代李白、白居易,宋代李清照等詩人都有同樣風格的詩詞作品。

        【《君子于役》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        君子陽陽原文及翻譯07-28

        佳人原文翻譯賞析12-17

        菊原文翻譯及賞析12-17

        出塞原文翻譯及賞析12-17

        大招原文翻譯及賞析12-17

        行宮原文翻譯及賞析12-17

        嫦娥原文翻譯及賞析12-17

        絕句原文翻譯及賞析12-17

        童趣原文翻譯及賞析12-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>