- 南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
[精華]南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析2篇
南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析1
原文:
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,
作鴛鴦。
似帶如絲柳,團(tuán)酥握雪花。簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,
逐香車。
倭墮低梳髻,連娟細(xì)掃眉。終日兩相思,為君憔悴盡,
百花時(shí)。
臉上金霞細(xì),眉間翠鈿深。欹枕覆鴛衾,隔簾鶯百轉(zhuǎn),
感君心。
撲蕊添黃子,呵花滿翠鬟。鴛枕映屏山,月明三五夜,
對(duì)芳顏。
轉(zhuǎn)盼如波眼,娉婷似柳腰;ɡ锇迪嗾,憶君腸欲斷,
恨春宵。
懶拂鴛鴦?wù),休縫翡翠裙。羅帳罷爐熏,近來心更切,
為思君。
注釋:
南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風(fēng)蝶令》等。楊文生考此詞曲調(diào)本。
金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。
偷眼:偷偷瞥視、窺望。
形相:端詳、觀察。
從嫁與:嫁給他。從:跟、隨。
作鴛(yuān)鴦(yāng):比喻結(jié)為夫妻;鴛鴦:鳥名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱“匹鳥”。
賞析:
溫庭筠有七首《南歌子》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調(diào)下有題“閨怨”?梢姶嗽~是為閨中女子代言之作,其具體創(chuàng)作時(shí)間未得確證。
南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析2
原文:
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛鴦。
賞析:
待嫁的女子,帶著心愛的金鸚鵡,穿起了繡著鳳凰的彩衣,暗中左顧右盼,偷偷打量,心想就這樣嫁給他,作一生的鴛鴦吧。這首小令,明麗自然而富于情韻,具有濃郁的民歌風(fēng)味。一說“手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰”二句指貴公子,即擬嫁與之人,亦通。
賞析
“手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰!边@是一個(gè)很有點(diǎn)氣派的公子哥兒,手里擎的是名貴的鸚鵡,身上著的是繡著鳳凰的錦服!巴笛郯敌蜗唷保@是女主人公的活動(dòng)!靶蜗唷,端詳、打量也。一“偷”一“暗”,一個(gè)思春心切又不無嬌羞的少女出來了!安蝗鐝募夼c,作鴛鴦”。一番“形相”之后,女主人公很快地做出了嫁他的抉擇。在這里,作者為人們展示了一個(gè)鳥的意象系列:活的.鸚鵡、繡的鳳凰、抽象的富于像象征意味的鴛鴦。唐人多以鸚鵡、鳳凰對(duì)舉,如駱賓王詩(shī)云:“鸚鵡杯中浮竹葉,鳳凰琴里落梅花!庇秩缍鸥υ(shī)云:“香稻啄馀鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝!钡~中的鸚鵡、鳳凰似乎只是為了招來鴛鴦。他端詳了半天,看到的是他手里的鸚鵡、胸前的鳳凰,于是自然而然地,她想到了鴛鴦,選擇了鴛鴦!安蝗鐝募夼c”一句頗覺突兀,而“作鴛鴦”又使“不如從嫁與”變得順理成章,意象的轉(zhuǎn)換揭示了少女的心理變化進(jìn)程。
溫庭筠借助民間藝術(shù)中常用的比興手法使這首流于淺近的詞饒有趣味,為人們描繪了一幅世俗的、平凡的而又充滿了生命活力的民間生活小景。
【南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析】相關(guān)文章:
南歌子·手里金鸚鵡原文及賞析02-26
鸚鵡洲原文賞析12-19
詠鸚鵡原文賞析12-19
鸚鵡原文翻譯及賞析12-19
詠鸚鵡原文翻譯及賞析12-17
終南望余雪原文翻譯及賞析12-17
書李世南所畫秋景原文賞析12-18
志南絕句·古木陰中系短篷原文及賞析11-14
御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析12-17