1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 昔昔鹽原文翻譯

        時(shí)間:2024-02-27 22:40:39 好文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        昔昔鹽原文翻譯

        昔昔鹽原文翻譯1

          原文:

          垂柳覆金堤,蘼蕪葉復(fù)齊。

          水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

          采桑秦氏女,織錦竇家妻。

          關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

          恒斂千金笑,長(zhǎng)垂雙玉啼。

          盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

          飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

          暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

          前年過代北,今歲往遼西。

          一去無消息,那能惜馬蹄。

          譯文

          絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸濃;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。

          在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風(fēng)飄然而落,撒滿樹下的子。

          思婦長(zhǎng)得像采桑的`秦羅被一樣美貌,她對(duì)丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。

          丈夫已去關(guān)山之外,思婦在風(fēng)月之夜只能獨(dú)守空閨,忍受寂寞。

          她獨(dú)處閨中,長(zhǎng)期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。

          她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒濃鉤而長(zhǎng)垂。

          她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。

          她的屋內(nèi),昏暗的窗戶濃到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁濃剝落著一塊一塊的燕巢泥。

          丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。

          一經(jīng)出征,從此便再無消息,何時(shí)才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

          賞析:

          這是一首閨怨詩(shī)。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。接著四句用舊事喻思婦守空閨。再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。最后以問句作結(jié),內(nèi)心的埋怨之情表露無遺。這首詩(shī)同其閨怨詩(shī)一樣,并無多少新意,但“暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥”是當(dāng)時(shí)傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網(wǎng)懸掛,燕泥落下,在工整的對(duì)偶和確切、形象的語言運(yùn)用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端凄涼悲苦的心情完全表現(xiàn)出來。傳說在大業(yè)五年(609),薛道衡將要被處死時(shí),隋煬帝問他:“你還能寫‘空梁落燕泥’這樣的詩(shī)句嗎?”由于隋煬帝忌薛的詩(shī)才而特別提出這句詩(shī),因而使之傳為名句。這兩句詩(shī)可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。

        昔昔鹽原文翻譯2

          昔昔鹽

          薛道衡〔隋代〕

          垂柳覆金堤,蘼蕪葉復(fù)齊。

          水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

          采桑秦氏女,織錦竇家妻。

          關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

          恒斂千金笑,長(zhǎng)垂雙玉啼。

          盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

          飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

          暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

          前年過代北,今歲往遼西。

          一去無消息,那能惜馬蹄。

          譯文及注釋

          譯文:

          絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風(fēng)飄然而落,撒滿樹下的`路。思婦長(zhǎng)得像采桑的秦羅敷一樣美貌,她對(duì)丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。丈夫已去關(guān)山之外,思婦在風(fēng)月之夜只能獨(dú)守空閨,忍受寂寞。她獨(dú)處閨中,長(zhǎng)期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長(zhǎng)垂。她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。她的屋內(nèi),昏暗的窗戶上到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁上剝落著一塊一塊的燕巢泥。丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。一經(jīng)出征,從此便再無消息,何時(shí)才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

          注釋:

          昔昔鹽:隋唐樂府題名。明代楊慎認(rèn)為就是梁代樂府《夜夜曲》。昔昔,夜夜的意思。鹽,即艷,曲的別名。金堤:即堤岸。堤之土黃而堅(jiān)固,故用“金”修飾。蘼(mí)蕪(wú):香草名,其葉風(fēng)干后可做香料。復(fù):又。沼(zhǎo):池塘。桃李蹊(xī):桃李樹下的路。秦氏女:指秦羅敷。漢樂府詩(shī)《陌上桑》:“秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。”竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅(jiān)時(shí)秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩(shī)寄贈(zèng)。蕩子:在外鄉(xiāng)漫游的人,即游子。風(fēng)月:風(fēng)月之夜。恒:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。雙玉:指雙目流淚。盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因?yàn)椴挥枚卦谙恢。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長(zhǎng)垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著!帮w魂”句:意謂夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作“驚魂”。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。”倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。牖(yǒu):窗戶?樟海嚎瘴莸姆苛。代:代州,治所在今山西省代縣。遼:遼水,在今遼寧省境內(nèi),即遼河。那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩(shī)》:“家居長(zhǎng)安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)!

          薛道衡

          薛道衡(540~609)隋代詩(shī)人。字玄卿。漢族,河?xùn)|汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立后,任內(nèi)史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時(shí),出為番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩(shī)人中藝術(shù)成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷!断惹貪h魏晉南北朝詩(shī)》錄存其詩(shī)20余首,《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》錄存其文8篇。事跡見《隋書》、《北史》本傳。

        昔昔鹽原文翻譯3

          昔昔鹽

          作者:薛道衡

          垂柳覆金堤,蘼蕪葉復(fù)齊。

          水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

          采桑秦氏女,織錦竇家妻。

          關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

          恒斂千金笑,長(zhǎng)垂雙玉啼。

          盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

          飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

          暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

          前年過代北,今歲往遼西。

          一去無消息,那能惜馬蹄。

          昔昔鹽譯文及注釋

          譯文

          絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上。又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。在美麗的荷葉映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李隨風(fēng)而落的花瓣飄然而下,撒滿樹下的路。思婦長(zhǎng)得如采桑的羅敷般貌美,她對(duì)丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。丈夫已去關(guān)山之外,思婦則在風(fēng)月之夜獨(dú)守空閨。獨(dú)處閨中,她常收斂笑容,整日流淚。游子不在的日子她無心打扮,用不著鏡子,銅鏡背面所刻的龍紋因鏡子不用也被藏在匣中。思婦懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳不上鉤而長(zhǎng)垂。思婦因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。丈夫久行不歸,思婦的住屋也漸漸蕭條破落。她居住的房屋內(nèi)窗戶昏暗,到處滿懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁上,剝落著一塊一塊的燕巢泥。丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州,而今卻在遼西。一去從此便再無消息,何時(shí)才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

          注釋

         、俳鸬蹋杭吹贪。堤之土黃而堅(jiān)固,故用“金”修飾。

          ②蘼蕪(mí wú):香草名,其葉風(fēng)干后可做香料。

          ③復(fù):又。

         、苷樱撼靥痢

         、萏依铛瑁禾依顦湎碌.路。

         、耷厥吓褐噶_敷。漢樂府詩(shī)《陌上!罚骸扒厥嫌泻门,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。”這里是用來表示思婦的美好。

          ⑦竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅(jiān)時(shí)秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩(shī)寄贈(zèng)。這里是用來表示思婦的相思。

         、唷瓣P(guān)山”兩句:游子已去關(guān)山之外,思婦則在風(fēng)月之夜獨(dú)守空閨。蕩子,在外鄉(xiāng)漫游的人,即游子。

          ⑨恒:常。斂:收斂。

         、馇Ы鹦Γ阂恍χ登Ы。雙玉:指雙目流淚。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。盤龍,銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱,是說鏡子因?yàn)椴挥枚卦谙恢。彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長(zhǎng)垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句為題作詩(shī),第十三首以本句為題,“飛魂”作“驚魂”。同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。即夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。牖(yǒu):窗戶?樟海嚎瘴莸姆苛骸

        【昔昔鹽原文翻譯】相關(guān)文章:

        憶昔原文翻譯及賞析12-17

        昔齊攻魯求其岑鼎原文翻譯及賞析12-18

        惜昔的作文08-21

        憶昔的作文08-24

        憶昔霸杰縱天地—記孝陵之行作文03-29

        《玄鳥》原文及翻譯09-27

        論語原文及翻譯05-06

        列子 原文及翻譯07-29

        于園原文及翻譯07-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>