- 扁鵲見蔡桓公原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《扁鵲見蔡桓公》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《扁鵲見蔡桓公》原文與翻譯
扁鵲見蔡桓公
原文:扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!本邮,扁鵲復(fù)見曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君有病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛栔怡o曰:“疾在腠理,湯熨(中醫(yī)用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫(yī)用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫(yī)湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣。”居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
譯文:扁鵲覲見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治恐怕要加重!被负钫f:“我沒有病!北怡o離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫(yī)生喜歡給沒病的人治病,把治好病作為自己的功勞。”過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负畈焕聿,扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负钸是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(再進(jìn)見時)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看了桓侯一眼,轉(zhuǎn)身就跑。桓侯特意派人去問他(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法的;负畹牟‖F(xiàn)在已到了骨髓,所以我不再過問了!边^了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了.
注譯:扁鵲( biǎn què):姓秦,名越人,戰(zhàn)國時鄚(mò)地(今河北省任丘縣境內(nèi))人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他。
蔡桓公:實(shí)指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因?yàn)楫?dāng)時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。
小結(jié):以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現(xiàn)兩人見面時不同的神態(tài)、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫(yī)過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
寓意
對待自己的缺點(diǎn),錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評,防患于未然。
中心思想
諱疾忌醫(yī),有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實(shí)實(shí)地醫(yī)治。有了缺點(diǎn)錯誤,也一定要聽取大家的批評,認(rèn)認(rèn)真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴(yán)重,以至發(fā)展到無法挽救的地步。古語有云:良藥苦口,忠言逆耳!對待身體,要善于吃苦,對待言行,不要專挑好聽的和喜歡做的!時時自我批評,自我反省改正才會有進(jìn)步!
【《扁鵲見蔡桓公》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《扁鵲見蔡桓公》原文翻譯及賞析12-18
扁鵲見蔡桓公原文翻譯及賞析12-18
齊桓公得寧戚原文及翻譯10-18
孟子見梁襄王原文翻譯09-09
燕山亭·北行見杏花原文翻譯12-17
夏日原文翻譯02-26
口技原文及翻譯12-16
豐原文翻譯12-17